Jump to content

Принцесса Бельбати

Принцесса Белбати индийская народная сказка народа Хо в Восточной Индии, собранная Сесилом Генри Бомпасом. Сказка является местной формой сказки « Любовь к трем апельсинам », которая классифицируется как тип ATU 408 международного индекса Аарне-Томпсона-Утера (ATU). Как и в «Трех апельсинах» , в сказке рассказывается о поисках принцем невесты, живущей в плоде, которая заменяется ложной невестой и проходит цикл воплощений, пока снова не обретет физическую форму. По всей Индии известны варианты с другими видами фруктов.

Источники

[ редактировать ]

Автор Сесил Генри Бомпас собрал эту историю из источника Хо в Сантал-Парганасе . [ 1 ] По словам индийского антрополога Сарата Чандры Роя , эта история была «распространена среди Хо Сингхбхума». [ 2 ] В другом направлении науки говорится, что эта сказка напоминает рассказы о «культурной орбите» Бенгалии, и ее появление в «племенном поясе» является «несколько неожиданным». [ 3 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В этой сказке шестеро из семи братьев женаты, за исключением самой младшей, Литы. Он не женится ни на ком, кроме принцессы Бельбати. Его невестки издеваются над ним за это, но он уходит, чтобы найти ее. Он встречает трех святых муни , которые направляют его в сад с ракшасами , охраняющими дерево бел с плодами, на которых держится принцесса. Третий муни предупреждает его, что он должен искать самый большой плод бел.

Лита входит в сад и крадет один из меньших; Ракшасы нападают на него и съедают мальчика. Муни посылает ворону найти его и приказывает птице принести экскременты ракшасов муни. Святой человек оживляет Литу и превращает его в попугая; Лита летит в сад, крадет плод и возвращается к муни, который велит ему открывать плод только у определенного колодца. В спешке Лита бросается к колодцу и падает на землю, случайно расколов плод бел. Принцесса Белбати выходит из плода в ярком свете, который убивает Литу. Принцесса просит у проходящей мимо девушки из касты Камар воды, чтобы привести его в чувство. Девушка Камар лукаво говорит, что не может дотянуться до воды в колодце, а принцесса говорит, что сделает это сама. Затем девушка Камар жалуется, что не будет стоять у трупа мальчика, и принцесса Белбати отдает девочке свою одежду в залог. Пользуясь случаем, девушка Камар сталкивает принцессу в колодец, оживляет Литу водой, а затем выходит за него замуж.

Охотясь вместе со своими братьями, Лита останавливается возле того же колодца и находит внутри красивый цветок. Он забирает его домой, но лжепринцесса срезает ему лепестки; там, где приземляются лепестки, прорастает дерево бель. Позже лошадь Литы мчится к новому дереву бель, и на ее седло падает плод. Лита приносит фрукт домой и открывает его, выпуская девушку. Лита позволяет девочке жить с ними, но лжепринцесса симулирует болезнь и обвиняет новенькую в колдовстве, желая ее убить. Лита исполняет ее желание и передает девушку Белбати четырем Гаси на смерть. В качестве последней просьбы девушка просит отрубить ей руки и ноги и положить их по четырем углам могилы. Так происходит, и появляется дворец.

В конце сказки Лита отправляется на охоту и останавливается отдохнуть в таинственном дворце, где две птицы рассказывают друг другу историю принцессы Бельбати, которая приезжает во дворец каждые шесть месяцев. В первый раз Лите не удается ее удержать; в следующий раз он охраняет ее. Он женится на истинной принцессе Бельбати и наказывает девушку Камарин. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 408, «Три апельсина». [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] В индийских вариантах главный герой отправляется на поиски сказочной принцессы под насмешки своих невесток, находит ее и приводит домой, но уродливая женщина низкого социального положения убивает и заменяет ее. Таким образом, сказочная принцесса проходит цикл трансформаций, пока не обретет физическую форму. [ 8 ] [ 10 ] [ 11 ]

В статье в Enzyklopädie des Märchens ученый Кристин Шоджаи Каван разделила тип сказки на шесть разделов и заявила, что части с 3 по 5 представляют собой «ядро» истории: [ 12 ]

  • (1) Старуха прокляла принца искать фруктовую принцессу;
  • (2) Принц находит помощников, которые ведут его к местонахождению принцессы;
  • (3) Князь находит плоды (обычно три), выпускает внутрь девиц, но выживает только третья;
  • (4) Князь оставляет царевну на дереве возле источника или ручья, а раб или слуга видит отражение царевны в воде;
  • (5) Раб или слуга заменяет принцессу (последовательность трансформации);
  • (6) Фруктовая принцесса и принц воссоединяются, и ложная невеста наказана.

Внешний вид девушки

[ редактировать ]

Согласно описанию сказки в международном указателе, девушка может появиться из титульных цитрусовых , таких как апельсины и лимоны . Однако она может появиться и из гранатов или других видов фруктов, и даже из яиц. [ 13 ] [ 14 ] В Стита Томпсона и Джонаса Балиса [ lt ] «Устных рассказах Индии» этот мотив обозначен как «D211. Преобразование: от человека к плоду». [ 15 ] Более конкретные мотивы истории включают «D431.6.1.2. Женщина выходит из плода» и «T543.3. Рождение из плода». [ 16 ]

Превращения и ложная невеста

[ редактировать ]

Для сказочного типа характерна подмена ложной невесты феей-женой. Обычное явление – когда лженевеста (ведьма или рабыня) втыкает девушке в голову или волосы волшебную булавку, и она становится голубем. [ а ] Кристина Шоджаи-Каван отмечает, что в вариантах индийской традиции отсутствует мотив ложной невесты, принимающей отражение фруктовой девушки в колодце за свое собственное. Вместо этого, как правило, в этих сказках герой теряет сознание, и фруктовая принцесса идет за водой, чтобы разбудить его, когда девушка из низшей касты замечает фруктовую принцессу и обменивается с ней одеждой, а затем топит ее в воде. [ 18 ]

В других вариантах девушка после освобождения от плода проходит ряд трансформаций и вновь обретает физическое тело. [ б ] В связи с этим, согласно статье Кристины Шоджаи-Каван, Кристин Голдберг разделила тип сказки на две формы. В первом подтипе, обозначенном как AaTh 408A, фруктовая дева претерпевает цикл метаморфозы (рыба-дерево-человек) - мотив, который Гольдберг находит «от Ближнего Востока до Италии и Франции». [ 20 ] Во втором подтипе, AaTh 408B, девочка с помощью иглы превращается в голубя. [ 21 ]

Варианты

[ редактировать ]

При организации индийского индекса Стит Томпсон и Уоррен Робертс отметили непосредственную близость типов 403, «Черная и белая невеста», и 408, «Три апельсина» — типов, связанных с темой «Подмененной невесты». Чтобы лучше различать их, оба ученых отметили, что героиню следует заменить женщиной-антагонистом, не связанной с ней. [ 22 ] Во второй редакции международного типового указателя Томпсона было перечислено 17 вариантов сказочного типа 408 в Индии и Южной Азии . [ 23 ]

Белая принцесса

[ редактировать ]

В сказке «Белая принцесса» , собранной Мейв Стоукс , у короля шесть женатых сыновей и одинокий кадет. Седьмой принц не любит своих невесток, которые в отместку говорят, что хотят жениться на «Бел-принцессе». Услышав это, принц решает ее найти. В своем путешествии он встречает спящего факира, о котором заботится и ухаживает в течение шести месяцев. После того, как факир просыпается, факир благодарит принца и помогает ему добраться до Бел-Принцессы: она живет в бель-фрукте на дереве в саду, охраняемом демонами в стране фей; и дает ему возможность войти в сад незамеченным, предупреждая его, чтобы он взял плод и не оглядывался назад. Принц идет в сад, чтобы украсть плод, но оглядывается и превращается в камень. Вернувшись к факиру, через неделю он замечает отсутствие принца и отправляется искать его в саду, возвращая его к жизни. Принц снова входит в сад и берет с собой плод, в результате чего стражи сада преследуют его. Факир превращает его в муху, чтобы спрятаться от фей и демонов, а затем отправляет в путь с предупреждением: открывайте плод только дома, а не в дороге. Принц возвращается домой, но останавливается, чтобы отдохнуть возле колодца в саду своего отца, и открывает бель-фрукт: перед ним появляется Бел-принцесса, и он теряет сознание от ее красоты. Злая женщина, кажется, идет за водой и видит Бел-принцессу, которую она торгует одеждой и драгоценностями, сталкивает ее в колодец, а затем занимает ее место рядом с принцем. Принц просыпается и, увидев злую женщину в одежде Бел-принцессы, берет ее как свою невесту во дворец. Возвращаясь к истинной Белой Принцессе, она проходит цикл воплощений: она превращается в розовый цветок лотоса внутри колодца, который может принести только принц; он приносит его домой, но лженевеста выбрасывает его в сад; вырастает бель-плодовое дерево с большим плодом, который может сорвать только принц. Ложная невеста находит плод на столе и выбрасывает его. В плоде бель раскрывается девочка, которую семья бедного садовника усыновляет и воспитывает как свою собственную. Семь лет спустя корова ложной невесты съедает фруктовый сад, а дочь садовника (перевоплотившаяся Бел-принцесса) прогоняет ее. За это лженевеста приказывает казнить девушку. Два палача уводят девушку в джунгли, чтобы убить ее, но, увидев ее красоту, жалеют ее и решают пощадить. Однако девушка берет один из их ножей и вырезает себе органы: ее глаза становятся попугаем и mainá птица ), ее сердце становится резервуаром, а части тела — дворцом в джунглях, голова — куполом, а руки и ноги — колоннами веранды. Время идет; принц отправляется на охоту и проходит мимо появившегося в джунглях необитаемого дворца, и ночует на дворцовой веранде. Внезапно попугай и майна начинают говорить друг с другом об истории принца и в определенный момент прекращают свой разговор. В следующие дни принц возвращается во дворец, чтобы подслушать разговор птиц и узнать о судьбе настоящей Бел-принцессы и о том, как он сможет увидеть ее снова: открыть все комнаты дворца, добраться до центра, поднять ловушку. дверь и спуститесь по лестнице в подземный дворец, где она и находится. На следующий день он следует инструкциям попугая и достигает подземного дворца, где находит ожившую Бел-Принцессу. Он раскрывает ей ситуацию, как все рассказали птицы, и говорит, что расскажет родителям о своей настоящей невесте. Принц возвращается домой и хочет привести всех в лесной дворец на свадьбу с Бел-принцессой. Король приказывает казнить ложную невесту, и королевская семья присоединяется к принцу для бракосочетания с настоящей Бел-принцессой. [ 24 ] Ричард МакГилливрей Докинз заметил, что и «Принцесса Бельбати» , и «Белая принцесса» являются «близкими родственниками» итальянской сказки «Три цитрона» . [ 25 ]

Женитьба Баэл Кания

[ редактировать ]

Этнолог Верье Элвин собрал рассказ Готула Пата , Бандопала, из штата Северный Бастар , под названием «Женитьба Баел Кания» . В этой сказке жена Муриа Раджи проводит время со своим зятем, младшим братом раджи, пока однажды они не ссорятся. Младший брат уходит из дома и отправляется в другую страну, где женщина по имени Джал-Кания живет со своим мужем-ракшасом. Сестра Джал-Кании, Баел-Кания, живет в бель-фрукте в саду, охраняемом тиграми, медведями и змеями. Молодой принц приветствует Джал-Канию и объявляет, что хочет жениться на Баел-Кании, но его предупреждают об опасностях, которые ждут его впереди в путешествии. Затем Джал-Кания прячет юношу от своего мужа-ракшаса, опасаясь, что он сожрет человека. Приходит муж-ракшас и чувствует человеческий запах, тогда Джал-Кания показывает ему принца. По своей природе ракшас открывает рот, чтобы сожрать мальчика, когда челик сжимается, входит в рот ракшаса и разрезает его изнутри. Джал-Кания оплакивает смерть мужа, ведь он был единственным, кто мог помочь принцу добраться до сада, где живет Баел-Кания. Челик оживляет ракшаса, и они отправляются в сад с провизией, чтобы отвлечь его стражей (тигра, медведя и змею). Ракшаса срывает плод Баел-Кании и приносит его принцу, советуя ему открыть его, когда он вернется домой. В дороге, через три дня, принц решает открыть бель-фрукт и останавливается у танка: из плода появляется мотиари и расчесывает ему волосы. Она идет приготовить ему еду, а он крепко спит. Затем история объясняет, что резервуар - это место, куда челики и мотиари Тарбхума (подземного мира) приходят танцевать и набирать воду. Челик Тарбхума находит Баел-Канию и отправляется с отчетом к своим монархам, затем возвращается, чтобы похитить фруктовую девушку и привести ее в Тарбхум. Затем история продолжается в другом типе сказки: человеческий принц отправляется в путешествие в подземный мир, чтобы спасти Баел-Канию. [ 26 ] Georgy A. Zograf  [ ru ] translated the tale to Russian as "Женитьба на Бэл-кании" ("Marriage to Bel-Kaniya"). [ 27 ] По словам Зографа, имя героини «Баэль-Кания» переводится как «девушка с дерева бель». [ 28 ]

История девушки Белавати

[ редактировать ]

В орисской сказке, собранной автором Упендрой Нараян Дутта Гупта под названием «История девушки Белавати» , единственный сын короля отправляется искать жену. По дороге он встречает девушку Камаруни (из касты кузнецов), которая предупреждает его о богине Апуджа (неумиротворенной), которая может убить его. Принц отправляется дальше и встречает кровожадную богиню Тхакурани, которая хочет сожрать юношу, но, увидев его на коне, останавливается, так как это животное — ее любимая Вахана (верховое животное). Богиня посылает его с даром: она поручает добраться до страны асуров , подмести дома асуров и приготовить блюда из риса и карри, чтобы заслужить их расположение. Принц поступает так, как велела ему богиня, и заслужил благосклонность асуров. Через некоторое время князь в награду за свои дела просит Белавати. Один из асуров дает ему плод баел, открыть который можно только в доме принца. Принц едет домой, но останавливается у колодца и открывает плод, выпуская ослепительно красивую девушку. Принц теряет сознание при ее виде, и Белавати пытается его разбудить. Внезапно появляется женщина Кундабхусунди (толстая уродливая женщина; в другом переводе «она-демон»), избивает фруктовую девушку до смерти и бросает ее тело в колодец, а затем надевает одежду, выдавая себя за Белавати. Принц просыпается, видит рядом с собой некрасивую женщину и думает, что это девушка из фрукта, а затем забирает ее домой. Что касается истинной Белавати, то она проходит цикл воплощений: два цветка Падма (лотоса) внутри колодца, который садовник (Мали) относит принцу, затем дерево баел. Садовник срывает с дерева плод и приносит его жене. Они пытаются открыть его, но голос внутри плода умоляет разрезать его определенным образом, поскольку она — Белавати, желающая стать их приемной дочерью и принести им богатство. Так происходит, и состояние семьи увеличивается. Однажды лживая невеста замечает, что Белавати жива, когда девушка идет совершать омовения в цистерне, и врет, что девушка строила ей рожицы, и за это ее надо наказать. Король выполняет просьбу ложной невесты и приказывает убить дочь садовника. На следующее утро храм Махадевы (Махадева в другом переводе; оба относятся к Шива ) прорастает на месте казни девушки. Царь посылает брахмана совершить пуджу божеству и принести ему лист баел. Однажды Брахман подслушивает разговор пары птиц (попугая Суа и Сари, другого вида говорящих птиц) о принце Белавати и ложной невесте. Брахман записывает свою историю на стенах храма и внимательно слушает разговор птиц: чтобы восстановить истинную Белавати, царь должен предложить себя перед храмом с куском соломы между зубами и соломенной веревкой. на шею и попросить прощения. Брахман сообщает царю, и он идет в храм, чтобы поклониться Богу. При этом Белавати снова предстает перед королем. Затем король забирает ее домой, чтобы выйти замуж за своего сына, и казнит Кундабхусунди. [ 29 ] [ 30 ] Сказка также известна как «История Белабати» ( Белабати катха ). [ 31 ] [ 32 ] и Девушка внутри Бель фрукта . [ 33 ]

Шан люди

[ редактировать ]

Антрополог Лесли Милн собрала похожую историю у народа Шан . В этой сказке, озаглавленной «История феи и принца» , у короля семь сыновей, шесть старших женаты, а кадет все еще холост. Седьмой принц отвечает, что женится только на фее, и король устанавливает для него крайний срок: он должен найти жену за семь дней или погибнуть. Принц путешествует и встречает трех отшельников, которые направляют его в сад, охраняемый огром, где растет плодовое дерево. Принц освобождает фею от плода, сажает ее на вершину дерева и обещает вернуться со свитой. Пока его нет, служанка по имени Май-пом-сан-та видит отражение феи в воде и принимает его за свое, а затем находит девушку на вершине дерева. Слуга пытается поговорить с феей, но, как и велел ей принц, она молчит. Таким образом, служанка убивает фею, забирает ее одежду и выдает себя за настоящую невесту принца. Затем фея становится цветком лотоса в луже воды, которую старая жена садовника несет к себе домой. Когда супругов нет дома, фея выходит из лотосового дерева, чтобы заняться делами, а затем возвращается к нему. Позже сказочную принцессу приказано убить: ее глаза превращаются в пару зеленых попугаев. Принц заблудился в лесу и подслушивает разговор птиц о том, как настоящая принцесса через семь дней спустится с небес, чтобы искупаться в неком пруду. Принц ждет и снова находит фруктовую принцессу. На этот раз она остается с ним, и он наказывает ложную невесту. [ 34 ] [ с ]

В другом рассказе народа Шан под названием Нанг Мааг Бин («Принцесса Фруктовый тюк»), опубликованном в Журнале Бирманского исследовательского общества , король страны Монг Син Хко отправляет своего сына, принца, изучить княжеское искусство. Принц становится учеником отшельника, который рассказывает принцу о принцессе внутри тюка фруктов на дереве в саду, охраняемом гигантами. С помощью отшельника принц крадет плод, и ему советуют открыть его дома. Однако по дороге он начинает разговаривать с принцессой внутри плода, и оба влюбляются друг в друга. У входа в свое королевство принц открывает плод и выпускает прекрасную принцессу, которую он ведет на дерево рядом с колодцем. Пока принц уходит, чтобы привести своего отца на встречу со своей феей-невестой, уродливая служанка богатого человека идет за водой для своего хозяина, видит в воде лицо принцессы и отказывается от выполнения задания, разбивая горшки. Затем горничная обнаруживает фруктовую принцессу на вершине дерева, тянет ее вниз, убивает и бросает ее тело в колодец, а затем занимает ее место. Принц возвращается и приводит во дворец уродливую горничную, думая, что она настоящая принцесса. Что касается настоящей принцессы, то она проходит цикл превращений: цветок лотоса, затем дерево манго, которое ложная невеста хочет уничтожить. Несмотря на попытку уничтожить принцессу, манго выживает и смывается ручьем в дом королевского садовника. Садовник и его жена берут манго и приносят его домой. Всякий раз, когда их нет дома, принцесса выходит из манго, чтобы заняться делами, и возвращается к нему. Пара садовников обнаруживает ее и усыновляет как свою дочь. Однажды она плетет цветочный венок, рассказывающий всю ее историю, и жена садовника передает его принцу. Позже принц отправляется в дом садовника, находит там свою верную невесту и забирает ее домой. Затем ложная невеста втыкает ногти на руках и ногах в волосы принцессы, чтобы заклеймить ее как ведьму, и фруктовую принцессу приказано казнить. Перед смертью она молится Богу, чтобы ее тело стало большим домом отдыха, ее глаза — двумя попугаями, ее конечности — золотым манговым деревом, плоды которого сладки для добрых людей и кислы для людей со злыми намерениями. Принцесса умирает; появляется дом отдыха, но ее душа становится одним из семи ангелов далекой серебряной горы. Принц со свитой посещает дом отдыха, и, когда он остается один, попугай выдает местонахождение истинной принцессы. Принц идет к озеру, куда спускаются ангелы, чтобы принять ванну, и крадет одежду фруктовой принцессы. Остальные ангелы уходят, но настоящая принцесса возвращается с принцем в его королевство. Лженевесту поглощает земля, а принц и принцесса царят в счастье. [ 36 ]

В непальской сказке под названием «Белая девушка » у фермерской пары четверо сыновей, трое из которых женаты, а курсант до сих пор не женат. Его обожает семья и невестки. Однажды он ловит на охоте птицу и просит невестку приготовить ее для него. Птица приготовлена, и он ее ест, но у нее начинаются судороги из-за слишком большого количества приправы из красного перца. Невестке не нравится его реакция, и она насмешливо советует ему поискать «белую девушку», которая готовит ему еду. Младший брат решает найти ее и входит в лес недалеко от их дома, пока не находит холмик, который расчищает, чтобы найти мудреца. Юноша кормит мудреца, и тот в благодарность советует ему, как добыть плод бел: дойти до пруда возле храма Шивы, сорвать один плод бел с ближайшего дерева и лететь обратно к мудрецу, ни разу не оглядываясь на сад. , чтобы он не стал камнем. Мудрец превращает юношу в попугая, который крадет плод бель и возвращается, но становится камнем, слушая голос. Мудрец понимает, что юноша в опасности, идет в сад, находит окаменевшего попугая и оживляет его. Попугай летит обратно на дерево и крадет еще один плод бел, на этот раз не оглядываясь назад. Мудрец обращает юношу в человеческий облик и советует ему не ломать плод. Юноша возвращается назад и случайно спотыкается о камень, позволяя плоду бель упасть на землю и расколоться надвое: из плода выходит красивая девушка. Он приводит девушку домой и женится на ней, и сказка заканчивается. [ 37 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Мотив женщины, пронзенной булавкой в ​​голове, встречается в AT 403 (в Индии) и в AT 408 (на Ближнем Востоке и в южной Европе)». [ 17 ]
  2. ^ Как выразилась венгерско-американская ученая Линда Дег : «(...) Оранжевая дева (AaTh 408) становится принцессой. Ее неоднократно убивает мать замещающей жены, но она возвращается в виде дерева, крышки горшка, розмарина. , или голубя, из которого она семь раз обретает свой человеческий облик, такой же красивой, как и прежде». [ 19 ]
  3. ^ Ученый Кристин Голдберг в своей монографии о сказке типа ATU 408 сгруппировала Шанскую сказку с другими вариантами из Индии. [ 35 ]
  1. ^ Бомпас, Сесил Генри (1909). Фольклор Сантал Парганас . Лондон: Дэвид Натт. п. 451.
  2. ^ Рой, Сарат Чандра (1926). «Этиологические мифы о рисовых растениях» . Мужчина в Индии . 6 : 147.
  3. ^ Сеннагупта, Паллаба; Басу, Арпита; http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.20.2.200 Басу, Шармиштха (2006). Фольклор Колхана . Азиатское общество. п. 66 .
  4. ^ Бомпас, CH (1902). «Фольклор Колхана». Журнал Азиатского общества Бенгалии . 71 (3): 71–74.
  5. ^ Бомпас, Сесил Генри (1909). Фольклор Сантал Парганас . Лондон: Дэвид Натт. стр. 461–464.
  6. ^ Сеннагупта, Паллаба; Басу, Арпита; http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.20.2.200 Басу, Шармиштха (2006). Фольклор Колхана . Азиатское общество. пп. 18–22.
  7. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит (1961). Виды народной сказки: классификация и библиография . Фольклорные стипендиаты по связям с общественностью FFC. Том. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica. стр. 135–137.
  8. ^ Jump up to: а б Томпсон, Стит; Робертс, Уоррен Эверетт (1960). Виды индийских устных сказок: Индия, Пакистан и Цейлон . Хельсинки: Финская академия наук. п. 60.
  9. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Виды международных сказок: Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 241–243. ISBN  978-951-41-0963-8 .
  10. ^ Маеда, Норико; Браун, В. Норман (1974). Тави Сказки; Народные сказки Джамму . Коннектикут: Американское восточное общество Нью-Хейвен. п. 537.
  11. ^ Гольдберг, Кристина (1997). Сказка о трёх апельсинах . Финская академия наук. п.п. 140–141.
  12. ^ Каван, Кристин Шоджаи. «Апельсины: Три апельсина (AaTh 408)» [Три апельсина (ATU 408)]. В: Онлайн- энциклопедия сказок под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 347. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.063/html . Доступ 20 июня 2023 г.
  13. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит (1961). Виды народной сказки: классификация и библиография . Фольклорные стипендиаты по связям с общественностью FFC. Том. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fenica. п. 135.
  14. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п. 241. ИСБН  978-951-41-0963-8 .
  15. ^ Томпсон, С.; Балис, Дж. (1958). Устные сказки Индии . Блумингтон: Издательство Университета Индианы . п. 101. .
  16. ^ Сеннагупта, Паллаба; Басу, Арпита; http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.20.2.200 Басу, Шармиштха (2006). Фольклор Колхана . Азиатское общество. п. 67 .
  17. ^ {{cite журнал |last=Гольдберг |first=Кристина |title=Рецензируемая работа: Новый сравнительный метод: структурный и символический анализ алломотивов «Белоснежки» Стивена Суонна Джонса |journal= Журнал американского фольклора |том =106 |выпуск=419 |дата=1993 |страница=106 |doi=10.2307/541351. По состоянию на 14 июня 2021 г.
  18. ^ Каван, Кристин Шоджаи. «Апельсины: Три апельсина (AaTh 408)» [Три апельсина (ATU 408)]. В: Онлайн- энциклопедия сказок под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. стр. 350-351. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.063/html . Доступ осуществлен 3 июля 2024 г.
  19. ^ Дег, Линда (1994). Американский фольклор и средства массовой информации . Издательство Университета Индианы. п. 94. ИСБН  0-253-20844-0 .
  20. ^ Гольдберг, Кристина (1996). «Образность и сплоченность в сказке о трех апельсинах (AT 408)» . У И. Шнейдера; П. Стренг (ред.). Народные повествования и мировоззрение. Предварительные дни 10-го конгресса Международного общества исследований фольклора (ISFNR) – Инсбрук, 1992 г. Том И.п. 211.
  21. ^ Шоджаи-Каван, Кристина (2004). «Размышления о международных нарративных исследованиях на примере сказки о трех апельсинах (AT 408)» (PDF) . Фольклор (Электронный журнал фольклора) . ХXVII : 35.
  22. ^ Томпсон, Стит; Робертс, Уоррен Эверетт (1960). Виды индийских устных сказок: Индия, Пакистан и Цейлон . Хельсинки: Финская академия наук. п.п. 58–59, 60.
  23. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит (1961). Виды народной сказки: классификация и библиография . Фольклорные стипендиаты по связям с общественностью FFC. Том. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica. п. 137.
  24. ^ Стоукс, Мейв (1880). Индийские сказки, сборник и тр. М. Стоукса; с примечаниями Мэри Стоукс . Лондон: Эллис и Уайт. стр. 138–152.
  25. ^ Докинз, Ричард МакГилливрей (1916). Современный греческий язык в Малой Азии: исследование диалектов Сили, Каппадокии и Фарасы, с грамматикой, текстами, переводами и глоссарием . Лондон: Издательство Кембриджского университета . п. 272.
  26. ^ Элвин, Верье (1944). Народные сказки Махакошала . Лондон: Издательство Оксфордского университета. стр. 24–28.
  27. ^ Георгий Зограф, ed. (1971). Сказки Центральной Индии [ Tales from Central India ] (in Russian). Мoskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука». pp. 205–209.
  28. ^ Георгий Зограф, ed. (1971). Сказки Центральной Индии [ Tales from Central India ] (in Russian). Мoskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука». p. 357 (notes to tale nr. 48).
  29. ^ Дутта Гупта, Упендра Нараян (1975) [1922]. Народные сказки Ориссы . Бхубанешвар: Г. Гупта. стр. 161–178.
  30. ^ Гупта, Г. «Знакомство с народными сказками Ориссы». В Шри ЧР Дасе (ред.). Народная культура и литература . Том. И. Орисса, Индия: Институт восточных и орисских исследований. п. 13.
  31. ^ Падхи, Брундабан Ч. (1983). «Фольклор и литература». В сэре Ч.Р. Дасе (ред.). Народная культура и литература . Том. И. Орисса, Индия: Институт восточных и орисских исследований. п. 78.
  32. ^ Даш, Кунджа Бехари [в Одиа] (1979). Фольклор Ориссы . Орисса Сахитья Академия. п. 233
  33. ^ Мишра, Махендра Кумар (2015). Народные сказки Одиши . Перевод Ашока К. Моханти. Индия: Национальный книжный фонд. стр. 163–169. ISBN  9788123773773 .
  34. ^ Милн, Лесли (1910). Шанс дома . Лондон: Джон Мюррей. стр. 275–282.
  35. ^ Гольдберг, Кристина (1997). Сказка о трёх апельсинах . Финская академия наук. п. 142 (запись «Инд 12»). ISBN  9789514108112 .
  36. ^ Пирн, БР (1932). «Три Шаньские легенды» . Журнал Бирманского исследовательского общества . 22 : 23–28.
  37. ^ Некоторые народные сказки Непала . Департамент культуры, Министерство информации и радиовещания, HMG Непала, Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО, Министерство образования, HMG. 1968. стр. 37–39.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bfad4098edbf30948ca7b95cf463ab3c__1720349340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/3c/bfad4098edbf30948ca7b95cf463ab3c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Belbati Princess - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)