Юрий Тарнавский
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Юрий Тарнавский | |
---|---|
Родное имя | Юрий Орест Иванович Тарнавский |
Рожденный | Юрии Орест Ивановых Тарнавский 3 февраля 1934 г. Турка , Польша |
Занятие | Писатель, Лингвист |
Язык | украинский, английский |
Национальность | Американский |
Гражданство | НАС |
Образование | БГЭЭ, магистр, доктор философии |
Альма-матер | Технологический институт Нью-Джерси, Нью-Йоркский университет |
Период | Современный |
Жанры | Поэзия, Художественная литература, Драма, Очерки, Перевод |
Известные работы | Три блондинки и смерть, трилогия «Эффект плацебо» |
Супруги | П. Н. Уоррен (м. 1957–1973), А. Кметик (м. 1979–1993), К. Залевская (м. 2000) |
Дети | Усть Тарнавский |
Юрий Орест Иванович Тарнавский ( укр .: Юрій Орест Иванович Тарнавский , латинизированный : Юрий Орест Иванович Тарнавский ; родился 3 февраля 1934) — украинско-американский писатель и лингвист , один из основателей Нью-Йоркской группы поэтов , группы авангардистов. передовых писателей украинской диаспоры , соучредитель и соредактор журнала «Новая поэзия» , а также член Объединения писателей-новаторов США в области художественной литературы. [ 1 ] Он пишет художественную литературу, стихи, пьесы, переводы и критику как на украинском, так и на английском языке.
Биография
[ редактировать ]Ранние годы
[ редактировать ]Юрий (Джордж Орест) Тарнавский родился 3 февраля 1934 года в городе Турка на западе Украины, находившемся в то время под властью Польши. Его мать была школьной учительницей, а отец – директором школы. Детские годы (1934–1940) прошли в Польше , недалеко от города Жешув , а затем на украинских этнических землях, под Саноком и в Турке. В 1944 году эмигрировал с семьей в Германию. После войны Тарнавский жил в лагере для перемещенных лиц в Ной-Ульме , Бавария , где посещал сначала украинскую, а затем немецкую среднюю школу (Kepler Oberschule в Ульме). Он окончил украинскую среднюю школу в Мюнхене в феврале 1952 года, а затем эмигрировал с семьей в США и поселился в Ньюарке , штат Нью-Джерси . Там он поступил в Ньюаркский инженерный колледж, ныне Технологический институт Нью-Джерси , который окончил с отличием в 1956 году, получив степень бакалавра электротехники.
Профессиональная жизнь [ 2 ] [ 3 ]
[ редактировать ]После окончания учебы Тарнавски присоединился к корпорации IBM в Покипси, штат Нью-Йорк, и оставался в ней до 1992 года. В IBM он работал сначала инженером-электронщиком, а затем ученым-компьютерщиком, в основном над автоматическим переводом с русского на английский. Он руководил группами лингвистов-прикладников в Исследовательском центре Томаса Дж. Уотсона IBM в Йорктаун-Хайтс, штат Нью-Йорк, в военной школе США в Сиракузах, штат Нью-Йорк, и в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия. Разработанная под его руководством программа была представлена на Всемирной выставке 1964 года в Нью-Йорке и первой в мире имела практическое применение. В 1964–65 годах, в отпуске из IBM, жил в Испании, посвящая время литературной работе. Позже, продолжая работать в IBM, он изучал теоретическую лингвистику в Нью-Йоркском университете, получив степень доктора философии в 1982 году. Его докторская диссертация « Семантика знаний» в области трансформационно-генеративной грамматики посвящена семантическому компоненту в «Пересмотренной расширенной стандартной теории» Ноама Хомского. и выступает против декомпозиционной семантики. Его называют революционным, поскольку он объединил взгляды Ноама Хомского и Хилари Патнэм в одну формулировку. [ 4 ] После завершения лингвистического исследования Тарнавски работал над компьютерной обработкой естественных языков и разработкой искусственных, а также в области искусственного интеллекта над экспертными системами. За свою работу в IBM он получил ряд наград. Он является автором множества статей по вычислительным и лингвистическим темам. Покинув IBM по программе досрочного выхода на пенсию, Тарнавский присоединился к коллективу Института Гарримана Колумбийского университета в Нью-Йорке и был профессором украинской литературы и культуры на факультете славянских языков, а также со-координатором украинских исследований (1993-1996 гг.). ). «Семантика знаний» была опубликована в украинском переводе под руководством Тарнавского под названием «Знанева семантика» Национального университета Киево-Могилянской академии в 2016 году. Это первая публикация в области трансформационно-генеративной грамматики на украинском языке, дополненная обширным англоязычным изданием. -Украинский и украинско-английский словарь, в котором Тарнавский разработал основные термины трансформационно-генеративного языкознания украинского языка.
Литературная карьера [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
[ редактировать ]Тарнавский — один из основателей «Нью-Йоркской группы», украинской эмигрантской авангардной группы писателей, а также соучредитель и соредактор журнала « Новая поэзия» (1959–1972). Во время учебы в Колумбийском университете он сыграл важную роль в создании архива университетской библиотеки редких книг и рукописей, в которую он передал свои документы. Его первый том стихов « Жизнь в городе» (1956, на украинском языке) с городскими мотивами и концентрацией на теме смерти был воспринят критикой как новое слово в украинской поэзии, порвавшее с языковыми и сюжетными традициями поэтического творчества. украинской литературы и проложил путь, по которому должны были пойти многие его современники. [ 8 ] [ 9 ] Новым словом в украинской художественной литературе также считается декларативно-экзистенциалистский роман « Дороги » (1961, на украинском языке), повествующий о жизни немецкой молодежи в послевоенной Германии. [ 10 ] [ 11 ] Корни раннего творчества Тарнавского лежат почти исключительно в западной литературе, в частности в латиноамериканской поэзии и поэзии французских предсимволистов, сюрреализме и философии экзистенциализма. [ 12 ] [ 13 ] Со временем его техническое и лингвистическое образование начало оказывать все большее влияние на его литературное творчество, в результате чего в нем используется радикально новое использование языка, как, например, в сборниках стихов « Без Испании» (1969, на украинском языке). « Анкеты» (1970, на украинском языке), а также романы «Менингит» (1978, на английском языке) и «Три блондинки и смерть» (1993, на английском языке). [ 14 ] В 1960-е годы Тарнавский полностью переключился на писательство на английском языке, сначала художественную, а затем и поэзию; хотя в последнем он впоследствии сделал украинские версии англоязычных произведений (том «Вот как я поправляюсь» (1978) и следующие пять сборников). Он присоединился к группе американских писателей-новаторов Fiction Collective (позже FC2) и опубликовал вместе с ней романы «Менингит» и «Три блондинки и смерть» , оба получили высокую оценку критиков США. ( «Три блондинки и смерть» с небоскребами Миса ван дер Роэ и Гропиуса, возвышающимися над коттеджами современной американской фантастики.) Например, один рецензент сравнил [ 15 ]
С обретением Украиной независимости в 1991 году Тарнавский вернулся к писательству на украинском языке, публикуя литературные произведения и статьи в прессе, а также отдельные книги. В его работах теперь присутствуют элементы, характерные для постмодернизма, такие как полистилизм, коллаж, стилизация и принятие многих, иногда противоположных, позиций или масок (например, сборник стихов «Идеальная женщина» (1999), стихотворение длиной в книгу «U». «ра на» (1992) и «Город палок и ям» (1999), а также цикл пьес «6х0» (1998) (все на украинском языке). [ 16 ] Кульминацией этого процесса является публикация трехтомника его сочинений на украинском языке — «6х0» (1998, сборник пьес), «Они не существуют» (1999, сборник стихов 1970–1999), « Я не знаю» (2000, новая версия « Дорог» , отрывки из его англоязычных художественных книг « Семь попыток» и автобиографии «Бег босиком домой и обратно »). В 2006 году в Украине вышла его собственная украиноязычная версия англоязычного сборника рассказов « Короткие хвосты », в котором показано влияние экзистенциализма, абсурдизма и постмодернизма. «Цветы для пациента» — сборник его избранных эссе и интервью на украинском языке. , вышел в 2012 году.
В последние годы Тарнавски все больше и больше посвящает себя писательству на английском языке. Так, в 2007 году вышел в свет сборник минироманов (собственного жанра). [ 17 ] ) Как кровь в воде, и 2011 год оригинальной версии сборника рассказов « Короткие хвосты», переформатированной и дополненной украиноязычной версией. Трилогия «Эффект плацебо», три сборника взаимосвязанных мини-романов — «Как кровь в воде » (переработанное издание), «Будущее жирафов» и «Вид на Делфт » — были опубликованы в 2013 году. Трилогию и ее тома можно рассматривать как единый роман/романы. не персонажами и событиями, как это бывает в традиционной художественной литературе, а общими темами экзистенциального отчаяния, страха смерти и отчуждения, которые, как мотивы в музыке, связывают их в единое целое. В 2013 году также был опубликован его первый за многие годы сборник стихов « Modus Tollens» с подзаголовком «IPD или импровизированные поэтические приемы», который требует активного участия читателя и который Тарнавский называет эвристической поэзией. Еще один сборник его рассказов «Крокодиловые улыбки» с подзаголовком «Короткие рассказы», который еще больше расширяет абсурдизм « Коротких хвостов», был опубликован в 2014 году (расширенное издание в 2020 году). Один из его рассказов, «Мертвая любимая», ранее был опубликован в антологии. Лучшая европейская художественная литература 2014 года по версии Dalkey Archive Press. Два его романа 2019 года имеют нехарактерно реалистичный сеттинг: « Теплые арктические ночи» — это художественные мемуары о его ранних годах в Польше и Украине, представленные в форме интервью, а «Игуаны жары» с подробным сеттингом в США и Мексике и якобы напряженная история. , является кропотливой деконструкцией бесплодного брака. «Claim to Oblivion», его книга избранных эссе и интервью на английском языке, посвященная в первую очередь его собственным литературным произведениям и проблемам, которые он в них затрагивает, была опубликована в 2016 году. Книга упражнений «Литературная йога» 2018 года эффективно иллюстрирует взгляды Тарнавского на ремесло письмо.
С конца 1990-х годов Тарнавски активно участвует в сообществе писателей-новаторов в США, участвуя в конференциях AWP и &NOW.
Тарнавский посвятил много энергии переводам с украинского на английский и с разных языков на украинский. Среди других работ он является соавтором английского перевода украинской эпической поэзии «Думы», опубликованного под названием « Украинская дума» Гарвардским украинским научно-исследовательским институтом в 1979 году.
В 1996 году Тарнавски был постоянным художником международной писательской колонии Ледиг-Хаус в северной части штата Нью-Йорк, где было написано большинство пьес размером 6x0 , а в 1998 году — в Mabou Mines, авангардной театральной труппе Нью-Йорка, где его собственный Англоязычная версия его пьесы «Не Медея» была поставлена в экспериментальной, лабораторной постановке. В том же году его ранняя пьеса « Четыре рисунка украинского государственного флага» была поставлена в Тернопольском драматическом театре на Украине. В 1997 году первые четыре пьесы из «6х0» — «Скучная сука отчаяния», «Женская анатомия», «Не Медея» и «Гномы» — прошли публичное чтение актерами драматической студии Национального университета «Киево-Могилянская академия» в Киеве. Пьесы на его стихи также неоднократно ставились студенческими театрами университетов Ровно и Острога на Украине в 1998–2004 годах. Фильм 1994 года «Путешествие в сумерки» украинско-американского режиссера Юрия Мысского основан главным образом на его стихах. Название фильма Александра Фрейзе-Фразенко 2016 года о Нью-Йоркской группе «Аквариум в море», в котором Тарнавскому отведена заметная роль, взят из его широко переиздаваемой статьи, посвященной этой группе. документальный фильм Фрейзе-Фразенко 2019 года Casi Desnudo Исключительно о нем . Тарнавский также является автором либретто оперы «Не Медея» по одноименной пьесе украинско-американского композитора Вирко Бейли, часть которой была поставлена в Нью-Йорке в 2012 году.
За вклад в украинскую литературу Тарнавский был награжден орденом «За заслуги перед князем Ярославом Мудрым» правительством Украины в 2008 году. В марте 2019 года он был введен в Зал славы NCE 100 Технологического института Нью-Джерси.
Его работы переведены на множество языков, включая французский, немецкий, итальянский, польский, португальский и испанский; избранные стихи на русском языке опубликованы в 2024 году в Латвии в Дмитрия Кузьмина . переводе [ 18 ] Поэзия и проза Тарнавского были предметом многочисленных статей и обзоров, а также кандидатских и магистерских диссертаций в Украине и Польше, а также докторской диссертации в Италии. Четыре из них опубликованы в виде монографий.
Кинематография
[ редактировать ]- Journey into Dusk (укр. Подорож у сутінки , 1994,directed by Yuriy Myskiv) - artistic film / video editing based on the poetry of five members of The New York Group. [ 19 ]
- An Aquarium в море. The Story of New York Group (рус. Аквариум в море. История Нью-Йоркской группы, 2016, directed by Alexander Fraze-Frazenko) - a documentary. [ 20 ]
- Casi Desnudo (2019, режиссёр Александр Фрейзе-Фразенко ) — полнометражный документальный фильм о Тарнавском. [ 21 ]
Персональные данные
[ редактировать ]Тарнавский был женат трижды:
- Патрисия Нелл Уоррен (замуж 1957–1973)
- Элисон Кметик (замужем в 1979–1993 гг.). От Элисон Кметик есть дочь Усть Тарнавски.
- Карина Залевская (замуж в 2000 г.)
Полька по происхождению, Залевская получила степень магистра украинской филологии в Краковском Ягеллонском университете в 1999 году и познакомилась со своим будущим мужем в Киеве в 1998 году, когда она была по программе обмена студентами. [ 22 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Д.Х. Струк. Энциклопедия Украины, Toronto University Press Incorporated, 1993.
- ^ Ю. Тарнавский. Бег босиком домой и обратно, Ю. Тарнавский. Не знаю, Родовид, 2000.
- ^ Ю. Тарнавский. Предисловие автора, Знаннева Семантика, Национальный университет Киево-Могилянская академия, 2016.
- ^ RC Dougherty. Preface, Y. Tarnawsky. Знаньева Семантика, Национальный университет Кийва-Мохила академии, 2016.
- ^ Ю. Тарнавский. Бег босиком домой и обратно у Ю. Тарнавского. Не знаю, Родовид, 2000.
- ^ А.Д. Джеймсон. «Интервью с Юрием Тарнавским», Big Other, февраль – апрель 2011 г., перепечатано в журнале Ю. Тарнавского. Претензия к забвению, JEF Books, 2016.
- ^ Дэвид Москович. «Интервью с Юрием Тарнавским», Asymptote, июль 2015 г., перепечатано в Y. Tarnawsky, Claim to Oblivion, JEF Books, 2016.
- ^ Ю. Лавриненко. «Восстание против упадка», « Украинская литературная газета», № 9, 1956 г.
- ^ Б. Рубчак. Поэзия антипоэзии, Сучаснист, № 4, 1968.
- ^ Ю. Лавриненко. «Новый континент души», Письма друзьям, № 3-4, 1963.
- ^ И. Костецкий. Прогулка по книжному магазину. Сучаснист, Украина и мир, № 24. 1962.
- ^ И. Котык. Экзистенциальное измерение человека в поэзии Юрия Тарнавского, Львовское отделение Национальной академии наук Украины, 2009.
- ^ М.Г. Бартолини. В тесном треугольнике ночи, Редакция: Lithos, 2012.
- ^ М. Берубе. Занятость английского языка, издательство Нью-Йоркского университета, 1998.
- ^ Х. Полкинхорн. Сквозь холодный и дезориентирующий туман, American Book Review, август 1993 г.
- ^ Т. Хундорова. Деконструкция на фоне мужского текста, Критика, №9, 1999.
- ^ С. Мур. Роман, альтернативная история, Континуум, 2010.
- ^ Поэзия живого украинского классика издана в Латвии в переводе на русский (in Russian) , retrieved 2024-01-28
- ^ «1994: ОБЗОР ГОДА: Культурная жизнь: разнообразный сезон (25.12.94)» . 24 июля 2008 г. Архивировано из оригинала 24 июля 2008 г. Проверено 13 апреля 2021 г.
- ^ Аквариум в море. film) 2016 24 December 2017 поэтов (An Oleksandr Fraze История Нью-Йоркской группы - Frazenko
- ^ Почти обнаженный (фильм Александра Фрейзе-Фразенко) 2018 , 26 сентября 2019, заархивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. , получено 13 апреля 2021 г.
- ^ «Карина Тарнавски: успеть раньше Нью-Йорка | Новый дневник» . 19 июля 2020 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2020 г. Проверено 14 апреля 2021 г.
Избранная библиография
[ редактировать ]- Життья в мисти ( Life in the City ) (1956, poetry, Ukrainian)
- Пополудни в Покипси ( Пополудни в Покипси ) (1960, стихи, украинский, издательство New York Group Publishing)
- Шляксы ( Дороги ) (1961, роман, украинское, издательство "Сучаснист")
- Idealizovana biohrafija ( Идеализированная биография ) (1964, стихи, украинский, издательство «Сучаснист», Мюнхен)
- Spomyny ( Memories ) (1964, poetry, Russian, Suchasnist Publishers
- Испании Без (1969, стихи, украинский, издательство « Сучаснист»)
- Анкеты (1970, стихи, украинский)
- Стихи ( ни о чем и другие стихи на ту же тему 1970, стихи, украинское, издательство New York Group Publishing)
- Вот как я выздоравливаю ( Oto jak zdrowjeje ) (1978, стихи, английский, а затем и украинский, издательство «Сучаснист»)
- Менингит (1978, роман, английский, Fiction Collective )
- Bez nichoho ( Without Anything ) (1991, poetry, Ukrainian, Dnipro Publishers)
- Они там (1992, стихотворение объемом в книгу, украинское, бразильское издательство и издательство «МП Котс»)
- Три блондинки и смерть (1993, роман, английский, FC2 )
- 6х0 (1998, сборник пьес, Украинский, Родовид )
- Идеальная женщина (1999, стихи, украинский)
- Город палок и ям (1999, стихотворение-книга, украинский)
- Jix nemaje ( Они не существуют ) (1999, сборник стихов 1970–1999, украинский, Родовид)
- Ne znaju ( I Don't Know ) (2000, selected fiction, Russian, Rodovid)
- хвосты Короткие ) (2006, рассказы, украинский, издательство Дмитрия Бураго
- Как кровь в воде (2007, сборник мининовелл, английский, FC2 )
- Short Tails (2011, рассказы, английский, Журнал экспериментальной фантастики)
- Квиты хворому ( Цветы для пациента ) (2012, избранные очерки и интервью, украинский, Пирамида)
- Модус Толленс (2013, стихи, английский, Jaded Ibis Press, [1]
- Трилогия «Эффект плацебо», состоящая из «Как кровь в воде» , «Будущее жирафов» и «Вид на Делфт» (2013, сборники минироманов, английский, JEF Books)
- Короткометражные художественные произведения Crocodile Smiles (2014, рассказы, английский, Black Scat Books)
- Claim to Oblivion избранные эссе и интервью (2016, английский, JEF Books)
- Znannjeva semantyka (Перевод докторской диссертации по лингвистике Нью-Йоркского университета « Семантика знаний » 1982 г. ) (2016, украинский, Национальный университет Киево-Могилянской академии)
- Литературные упражнения йоги для тех, кто умеет писать (2018, английский, JEF Books)
- Теплые арктические ночи (2019, роман, английский, JEF Books)
- Игуаны жары (2019, роман, английский, JEF Books)
- Теплые полярные ночи ( 2019 Сезон ) , роман, украинский,
- Короткие художественные произведения Crocodile Smiles (2020, рассказы, расширенное издание, английский, JEF Books)
- Warme arktische Nächte ( Теплые арктические ночи, перевод « Теплые арктические ночи ») (2020, роман, немецкий, Edition Noëma/ibidem-Verlag)
- La vita in città ( Жизнь в городе, избранные стихи, перевод) (2021, итальянский, Эллиот Эдизиони)