Jump to content

Алифа Рифаат

Алифа Рифаат
Алифа Рифаат (1988)
Алифа Рифаат (1988)
Рожденный Фатима Абдулла Рифат
( 1930-06-05 ) 5 июня 1930 г.
Каир , Королевство Египет
Умер 1 января 1996 г. ) ( 1996-01-01 ) ( 65 лет
Каир , Египет
Национальность Египетский

Фатима Рифаат (5 июня 1930 — январь 1996), более известная под псевдонимом Алифа Рифаат ( араб . أليفة رفعت ), была египетской писательницей, чьи противоречивые рассказы известны своим изображением динамики женской сексуальности, отношений и потери в сельской египетской культуре. Затрагивая такие противоречивые темы, главные герои Фатимы Рифаат оставались религиозно верными и пассивно относились к своей судьбе. Ее рассказы не пытались подорвать патриархальную систему; скорее, они использовались для изображения проблем, присущих патриархальному обществу, когда мужчины не придерживаются своих религиозных учений, пропагандирующих доброе обращение с женщинами. Фатима Рифаат использовала псевдоним Алифа, чтобы избежать смущения со стороны своей семьи из-за тем ее рассказов и ее писательской карьеры.

Фатма Абдулла Рифаат родилась 5 июня 1930 года в Каире , Египет. Ее отец был архитектором, а мать была домохозяйкой. Ее семья хвасталась, что их корни, как говорят, уходят корнями в Умара ибн аль-Хаттаба , сподвижника и советника пророка Мухаммеда . Она выросла в провинциальном Египте и провела там большую часть своей жизни. Впоследствии сельский Египет стал местом действия большинства ее рассказов. Ее активный интерес к писательству начался в девять лет, когда она написала стихотворение, выражающее отчаяние в ее деревне. За это ее семья наказала ее из-за темы стихотворения. Фатима посещала начальную школу Миср аль-Джадида и Культурный центр для женщин, чтобы получить среднее образование. С 1946 по 1949 год она также посещала Британский институт в Каире, где изучала английский язык. Когда Алифа Рифаат выразила желание продолжить свое образование, поступив в Колледж изящных искусств в Египте, ее отец вместо этого организовал ее бракосочетание со своим двоюродным братом, офицером полиции.

В течение первых нескольких лет их брака муж разрешал ей писать и публиковать рассказы под псевдонимом, несмотря на распространенное представление о том, что писательство - это чисто мужская область в египетской культуре. Она публиковала свои рассказы с 1955 по 1960 год, когда решила остановиться после того, как столкнулась с давлением со стороны мужа, требующего завершить писательскую карьеру. В течение этого почти 14-летнего периода литературного молчания Алифа Рифаат занималась изучением литературы , астрономии и истории . Несмотря на свои попытки заняться этими средствами, Алифа Рифаат по-прежнему разочаровывалась из-за своей неспособности выразить себя и социальные проблемы, с которыми она, будучи женщиной, сталкивалась литературными средствами.

В 1973 году, после серьезной болезни, муж Алифы снова разрешил ей писать и публиковать свои произведения. Она продолжила публиковать сборник рассказов и два романа, начиная с рассказа «Мой мир неизведанного», благодаря которому она приобрела первоначальную популярность.

Муж Алифы Рифаат умер в 1979 году. Хотя она путешествовала по провинциальному Египту в соответствии с переводами мужа на работу, она никогда не покидала Египет до его смерти. В 1981 году она продолжила совершать хадж, священное паломничество в Мекку, и побывала во многих европейских и арабских государствах, включая Англию, Турцию , Германию, Марокко и Австрию.

На протяжении всей своей жизни Фатима Рифаат стала членом Федерации египетских писателей, Клуба рассказов и Дар аль-Удаба (Египет). Она также посетила Первую Международную женскую книжную ярмарку (Лондон, Англия) в 1984 году, где рассказала о правах женщин в исламе и теме многоженства.В 1984 году Фатима Рифаат получила Премию за выдающиеся достижения от Ассамблеи современной литературы.

Фатима Рифаат умерла в возрасте 65 лет в январе 1996 года. Она оставила после себя трех сыновей и более 100 произведений, которые были переведены на несколько языков и сняты для телевидения. Некоторые из ее работ также были прочитаны на BBC.

Литературные темы и переводы

[ редактировать ]

Алифа Рифаат на протяжении всей своей литературной карьеры писала на арабском языке. Ее стиль, хотя в начале карьеры она больше фокусировалась на романтике, позже сместился в сторону социальной критики после того, как она встретила переводчика Дениса Джона-Дэвиса. Денис также убедил ее писать на более разговорном арабском языке, который, хотя и был более доступной формой письма для египетского населения, также в этот период был менее желательной формой письма, чем формальный стиль. Ее романы и рассказы переведены на несколько языков, включая английский, немецкий, голландский и шведский. Самый популярный английский перевод ее произведений — сборник рассказов «Отдаленный вид на минарет и другие рассказы», ​​переведенный Денисом Джонсоном-Дэвисом .

Фатима Рифаат, в отличие от видной египетской феминистки Наваль Эль Саадави , сосредоточила свои произведения на женщинах, исполняющих традиционные исламские роли. В своей автобиографии Фатима описывает отсутствие привязанности отца к ней как возможную причину ее исследования потребностей и желаний мужчин с точки зрения женщин. Она продолжает рассказывать, что на протяжении всей своей жизни она обнаружила, что «все мужчины ищут удовольствия. По этой причине я взываю о полной и взаимодополняющей любви во всех своих произведениях». Фатима также выражает в своей автобиографии необходимость того, чтобы мужчины и женщины участвовали в половом акте только тогда, когда они находятся в безмятежном состоянии, чтобы можно было достичь оргазма, который, по ее мнению, укрепляет веру в Бога.

Работы Фатимы Рифаат сосредоточены на молчаливом тяжелом положении женщин в патриархальном мусульманском обществе. Ее истории в основном происходят в провинциальном Египте. Эти истории затрагивают такие темы, как секс, смерть, брак, мастурбация , клиторэктомия , любовь, подростковая беременность, вдовство и потеря, а также другие спорные темы. В то время женщина считалась чисто сексуальным существом, и опасались, что предоставление свободы ее сексуальности приведет к фитне или общественному хаосу. Хотя Алифа Рифаат стремилась выразить в письменной форме сексуальное подавление женщин, ее рассказы и ее жизнь велись в ортодоксальной мусульманской манере, и она не выступала за восстание женщин против патриархата. Большинство главных героинь «Рифаата» занимают смиренную или неохотную позицию по отношению к трудностям, с которыми они сталкиваются в жизни. Для Фатимы Рифаат патриархат - это просто факт жизни, приемлемый с точки зрения Корана, однако все наоборот, а в некоторых случаях даже несоблюдение религиозными учениями представителей одного и того же пола выступает катализатором многих проблем главных героев. В ее рассказах многие сексуальные контакты происходят во время брака персонажей, и нет ни одного случая внебрачных отношений между мужчиной и женщиной, поскольку в соответствии с практикой это считалось бы чисто греховным. Ислам .

Некоторые из самых популярных рассказов Фатимы Рифаат включают «Вид на минарет вдали», «Глаза Бахии» и «Мой мир неизведанного».

Отдаленный вид на минарет

[ редактировать ]

«Дальний вид на минарет» начинается с того, что муж и жена совершают половой акт. История рассказана с точки зрения жены, и быстро выясняется, что во время этого взаимодействия она одновременно не заинтересована и чувствует себя отчужденной от своего мужа. Она вспоминает, как в прошлом она пыталась выразить мужу свое желание сексуального удовлетворения, но в ответ она встречала отрицание и гнев. В какой-то момент во время выступления она слышит призыв к молитве. После этого она совершает необходимые омовения и молитвы - ритуал, с которым она чувствует себя более связанным, чем с собственными отношениями с мужем. Затем она выглядывает из окна, чтобы посмотреть на минарет в Каире, вспоминая, как раньше открывался вид на несколько минаретов, прежде чем их загородили новые здания. Затем муж, еще лежа в постели, страдает от сердечного приступа и умирает. В конце концов, главная героиня тупо удивляется тому, насколько спокойной она оставалась во время и после смерти мужа.Эта история передает пассивную сексуальную роль женщины, обусловленную эгоистичным мужским доминированием в сексуальных отношениях в браке. Одинокий минарет, вероятно, символизирует одиночество, которое испытывает главная героиня, смирившаяся с этой ролью.

Глаза Бахии

[ редактировать ]

В «Глазах Бахии» рассказывается с точки зрения пожилой Бахии, разговаривающей со своей дочерью после посещения врача по поводу ее потери зрения. Она говорит дочери, что, хотя диагноз врача объясняет ее потерю зрения естественными причинами и говорит ей, что ее можно лечить с помощью лекарств, она знает, что это происходит из-за всех слез, которые она плакала из-за своей женской жизни. Затем Бахия вспоминает свое детство, клиторэктомию, сделанную женщинами ее деревни, свое вдовство и трудности воспитания детей матерью-одиночкой.Эта история затрагивает проблему подавления женской сексуальности, рассказывая о событиях детства Бахии. Она продолжает сетовать на положение женщин в обществе и на то, что этот низкий статус поддерживают представители обоих полов. Бахия также является названием Египта.

Мой мир неизведанного

[ редактировать ]

«Мой мир неизведанного» рассказывает о женщине, которая пробуждается в сексуальном плане с помощью джинна в форме змеи. Когда женщина и ее муж переезжают в дом, жена обнаруживает женщину-джинна в форме змеи, которая учит ее вершинам сексуального удовольствия. Женщина остается со змеей, несмотря на свое замешательство, пока ее муж не убивает змею во дворе, нарушая кодекс джиннов, после чего женщина-джинн уходит.

Эта история посвящена проблеме женского удовольствия. Хотя у жены действительно роман с джинном, поскольку существо женского пола, это не считается прелюбодеянием.

Список коллективных работ

[ редактировать ]
  1. «Ева возвращается к Адаму» (1975) арабский — цикл романов, во многом лишенный социальной критики.
  2. «Кем может быть человек?» (1981) Арабский – оказался весьма спорным и не продавался в большинстве египетских магазинов.
  3. «Молитва любви» (1983) арабский.
  4. Далекий вид на минарет и другие истории (1983), английский перевод.
  5. «В долгую зимнюю ночь» (1980) арабский.
  6. Драгоценность фараона (1991) Арабско-исторический роман.
  7. Дом в стране мёртвых (незаконченный) Араб.

5 июня 2021 года Google отметила свой 91-й день рождения дудлом Google . [1]

  1. ^ «91 год со дня рождения Алифы Рифаат » Google . 5 июня

Источники

[ редактировать ]
  • Лия, Л. (1999). «Мой мир неизведанного»: катарсис сексуального пробуждения египетской писательницы. Обзор сообщества, 1771 г.
  • Нкеала, Н. (2008). Примирение арабо-исламской культуры и феминистского сознания в писательстве североафриканских женщин: молчание и голос в рассказах Алифы Рифаат и Ассии Джебар Тидскриф вир Леттеркунде, 45 (1), 19–41.
  • Алифа Рифаат. (без даты).
  • Хатем, М. (1986). Жизнь за политикой [Рецензия на книгу «Две женщины в одном взгляде на минарет издалека» и другие истории «Мост сквозь время» «Жена для моего сына» Джана Гоф Наваль эль-Саадави Осман Нусаири Алифа Рифаат Денис Джонсон Дэвис Лейла Саид Али Галем Г. Казолиас]. Женское обозрение книг, 3 (10), 10–11. JSTOR   4019948
  • Рифаат, А. (1983). Далекий вид на минарет и другие рассказы (Дж. Дэвис, Пер.). Квартет Букс Лимитед.
  • «Фатима Рифат». Перекрестная штриховка в глобальной культуре; Словарь современных арабских писателей: обновленная английская версия книги Р.Б. Кэмпбелла «Современные арабские писатели». Эд. Джон Джей Донохью и Лесли Трамонтини. Том. II. Ливан: Восток-Институт, 2004. Печать. 2 тома.
  • Эль Шакри, Хода. «Джинны и джинны: чувственное благочестие как странная этика». Кембриджский журнал постколониальных литературных исследований (2023): 1–25. Интернет
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c6ea7dec2abcfd13dd52539af52dbbd3__1718081640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c6/d3/c6ea7dec2abcfd13dd52539af52dbbd3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alifa Rifaat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)