Джейкоб Негруцци
Якоб К. Негруцци (31 декабря 1842 — 6 января 1932) — молдавский , позднее румынский поэт и прозаик.
Он родился в Яссах и был сыном Константина Негруцци и его жены Марии ( урожденной Гане). Живя в Берлине между 1853 и 1863 годами, он посещал среднюю школу, а затем Берлинский университет , в котором получил докторскую степень в 1863 году. Он был профессором Яссского университета с 1864 по 1884 год и Бухарестского университета с 1864 по 1884 год. С 1885 года до выхода на пенсию в 1897 году. Он был избран в Собрание депутатов в 1870 году, а позже вошел в состав румынского Сената . [ 1 ] он был избран титулярным членом Румынской академии . В 1881 году [ 2 ] позже был его генеральным секретарем, [ 1 ] и три срока занимал пост президента Академии: 1893–1894, 1910–1913 и 1923–1926. [ 3 ] [ 4 ] Негруцци был среди основателей «Юнимеа» , а в 1868 году стал его секретарем. Он сыграл весьма значительную роль в качестве редактора «Convorbiri Literare» , обеспечив регулярное появление журнала, вложив огромное количество сил и принося значительные жертвы, в том числе материальные. Он продолжал работать редактором в течение десяти лет после переезда в Бухарест в 1885 году. Он писал обзоры и заметки в Convorbiri ; опубликовал отрывки из «Copii de pe natură» (вышедшего в виде книги в 1874 г.), а также романа «Михай Веряну» (вышедшего в 1873 г.); и инициировал колонку под названием «Корреспондент», вероятно, первое настоящее письмо страны в редакцию . [ 1 ] Негруцци был членом Македо-румынского культурного общества . [ 5 ]
Его дебют в прессе состоялся в 1866 году с одноактной пьесой, появившейся в Foaia Societății pentru Literatura şi Cultura Română in Bucovina ; его первой книгой была «Поэзия» 1872 года . была написана начиная с 1889 года, Несмотря на то, что «Amintirile din «Junimea» она была опубликована только в 1921 году. Он перевел несколько пьес Фридриха Шиллера ( «Разбойники» , «Фиеско» и «Интрига и любовь» появились в виде книги в 1871 году; «Орлеанская дева» в «Convorbiri Literare» в 1883 году; Дон Карлос и Мария Стюарт в последнем из своих шеститомных полных сочинений, вышедших между 1893 и 1897). Другие переводы включали романтическую поэзию, как французскую ( Виктор Гюго ), так и немецкую (Шиллер и Генрих Гейне ), опубликованную в Poezii . [ 1 ] Его женой была Мария Розетти. [ 6 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Аурел Сасу (редактор), Биографический словарь румынской литературы , том. II, с. 208. Питешти: Издательство «Паралела», 45, 2004. ISBN 973-697-758-7
- ^ (на румынском языке) Члены Румынской академии с 1866 года по настоящее время на сайте Румынской академии.
- ^ (на румынском языке) Президенты Румынской академии (1867-1901) на сайте Румынской академии
- ^ (на румынском языке) Президенты Румынской академии (1901-1959) на сайте Румынской академии
- ^ Чандровяну, Христо (1985). Йорговяну, Кира (ред.). Век арумынской поэзии (PDF) (на румынском языке). Румынская книга . п. 12.
- ^ Октав Джордж Лекка, Румынские бурские семьи: история и генеалогия по достоверным источникам , с. 363. Бухарест: Издательство Минерва, 1899.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Якоба Негруцци в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- 1842 рождения
- 1932 смерти
- Политики из Ясс
- Эмигранты в Германии
- Люди из Княжества Молдавия
- Выпускники Берлинского университета Гумбольдта
- Академический состав Университета Александру Иоана Кузы
- Академический состав Бухарестского университета
- Румынские поэты
- Румынские писатели
- Румынские драматурги и драматурги XIX века.
- Румынские переводчики
- Редакторы румынских журналов
- Юнимисты
- Члены Палаты депутатов (Румыния)
- Члены Сената Румынии
- Президенты Румынской академии
- Переводчики 20-го века
- Переводчики XIX века
- Члены Македо-румынского культурного общества