Jump to content

Дон Карлос (спектакль)

Дон Карлос
Дон Карлос , Лейпциг , 1787 год.
Написал Фридрих фон Шиллер
Персонажи Карлос, принц Астурийский
Филипп II Испании
герцог Альба
Элизабет Валуа
Принцесса Эболи
Маркиз Поса
Язык оригинала немецкий
Жанр Драма
Параметр Испанский суд в Аранхуэсе

Дон Карлос ( нем . Дон Карлос, инфант Испании , [номер 1] [1] Немецкое произношение: [dɔn ˈkaʁlɔs ɪnˈfant fɔn ˈʃpaːni̯ən] ) — (историческая) трагедия в пяти действиях Фридриха Шиллера ; он был написан между 1783 и 1787 годами и впервые выпущен в Гамбурге в 1787 году.

Главный герой - Карлос, принц Астурийский , а пьеса в целом построена по образцу исторических событий 16 века во время правления короля Испании Филиппа II . Дон Карлос — принц Испании , переданный испанской инквизиции своим отцом (который также хочет жениться на возлюбленной Карлоса) из-за его либертарианских убеждений. Другой великий романтический персонаж — маркиз Поса, умирающий за свободу Голландской республики , а также правивший католической Испанией во время Реформации и Контрреформации .

Двусмысленность в изображении

[ редактировать ]

В 1982 году Лесли Шарп утверждал, что в «Доне Карлосе » Шиллер отошел от характерной драмы и что вселенная пьесы «бросает тень двусмысленности» на своих персонажей из-за сложности ситуации. [2]

По словам самого Шиллера, два основных упрека в адрес Дона Карлоса заключались в том, что ему не хватало единства и что действия маркиза Позы были неправдоподобными. Вкратце о доне Карлосе (1788 г.) [3] ), сам он утверждал, что два акта — слишком мало времени для постепенного развития доверия Филиппа к Позе. Шиллер защищал действия Посы аргументами, основанными на характере. [2]

Рюдигер Горнер утверждал в «Точка зрения» , что Кеннет Тайнан однажды раскритиковал « Дона Карлоса» как «испанскую трагедию, состоящую из тем, заимствованных из Гамлета и Федры ». [4] хотя, по словам Майкла Биллингтона из The Guardian , Тайнан на самом деле писал о пьесе Шиллера «Мария Стюарт» (1800) после того, как увидел исполнение этой пьесы в 1958 году в «Олд Вик» . [5] Шарп утверждала, что защита Посы Шиллером безуспешна, потому что пьеса вообще не основана на персонажах, хотя она также сказала, что общее обсуждение пьесы Шиллером в конечном итоге «менее справедливо [...] по отношению к пьесе как произведению». искусства». [2] Горнер утверждал, что «чистую музыкальность стихов Шиллера» демонстрируют такие произведения, как «Дон Карлос» , а также «Разбойники» (1781) и «Интрига и любовь» (1784). [4]

Адаптации оперы

[ редактировать ]

несколько опер На основе пьесы написано :

Английские переводы и сценические адаптации

[ редактировать ]
  • Дон Карлос, королевский принц Испании: историческая драма немецкого языка Фредерика Шиллера (PDF) . Лондон: В. Миллер. 1798. [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Бойлан, РД (2007). Дон Карлос . ДоДо Пресс. ISBN  978-1-4065-3895-3 . Перепечатка перевода 1872 года.
  • Си-Киа, Хилари Коллиер; Освальд, Питер (2008). Дон Карлос и Мария Стюарт . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-954074-7 . Перепечатка перевода 1996 года (распродано).
  • Поултон, Майк (2005). Дон Карлос . Книги Ника Херна. ISBN  978-1-85459-857-8 . Адаптацию Поултона поставил Майкл Грандедж, постановка получила хорошие отзывы. [6] [7]
  • Макдональд, Роберт Дэвид (2006). Шиллер: Том второй: Дон Карлос, Мария Стюарт . Книги Оберона. ISBN  978-1-84002-619-1 . Адаптация Макдональда впервые была поставлена ​​в Эдинбурге в 1995 году. Это перевод стиха пятистопным ямбом; Мэри Кэрол МакКоли писала: «Макдональд создает ощущение легкости в своих 10-сложных метрических строках, используя современные идиомы, и то, что переводу не хватает определенного богатства, он может компенсировать доступностью». [8]

Влияние на англоязычную литературу и кино

[ редактировать ]

Джеффри Л. Хай (CSULB) обнаружил влияние пьес Шиллера на сценарии нескольких голливудских фильмов и, в частности, предполагает тесное соответствие между Доном Карлосом и сценарием «Звездных войн» (1977). [9]

См. также

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Шиллер заменил португальское написание «Дом» на испанское «Дон» в 1801 году, после того как Кристоф Мартин Виланд сообщил ему о разнице.
  1. ^ Тиль, Лусия. Концепции дружбы в конце XVIII века: «Дон Карлос» Шиллера и «Гиперион» Гёльдерлина . Вюрцбург: Кенигсхаузен и Нойманн, 2004, ISBN   978-3-8260-2744-4 , с. 15.
  2. ^ Jump up to: а б с Шарп, Лесли (1982). «Шиллер и «Эгмонт» Гете » . Обзор современного языка . 77 (3): 629–645. дои : 10.2307/3728071 . ISSN   0026-7937 . JSTOR   3728071 .
  3. ^ Гарланд, Генри; Гарланд, Мэри (1997), «Краткая информация о Доне Карлосе» , Оксфордский справочник по немецкой литературе , Oxford University Press, doi : 10.1093/acref/9780198158967.001.0001 , ISBN  978-0-19-815896-7 , получено 15 мая 2021 г.
  4. ^ Jump up to: а б Горнер, Рюдигер (22 октября 2009 г.). «Поэтика свободы Шиллера» . Точка зрения . Архивировано из оригинала 17 сентября 2021 года . Проверено 17 сентября 2021 г.
  5. ^ Биллингтон, Майкл (29 января 2005 г.). «Почему Шиллер вдруг снова в фаворе?» . Хранитель . Архивировано из оригинала 17 сентября 2014 года . Проверено 17 сентября 2021 г.
  6. ^ Хайфилд, Джон (4 октября 2004 г.). «Дон Карлос» . Сцена: Обзоры .
  7. ^ Биллингтон, Майкл (4 февраля 2005 г.). «Дон Карлос. Гилгуд, Лондон» . Хранитель .
  8. ^ Макколи, Мэри Кэрол (23 января 2001 г.). « Дон Карлос получает одобрение» . Балтимор Сан . Обзор постановки 2001 года в Балтиморе.
  9. ^ Высокий, Джеффри Л. (2011). «Введение: Почему этот Шиллер [все еще] в Соединенных Штатах?» . В «Высоком», Джеффри Л.; Мартин, Николас; Оллерс, Норберт (ред.). Кто теперь этот Шиллер?: Очерки его восприятия и значения . Камден Хаус. п. 15. ISBN  978-1-57113-488-2 . Эксперты Шиллера, незнакомые со «Звездными войнами», сопоставить большинство персонажей с соответствующими персонажами Дона Карлоса могли с первого взгляда на постер фильма . ... Читателю будет трудно отличить основной сюжет и состав персонажей « Звездных войн» от сюжета Дона Карлоса без привязки к конкретному периоду и рассматриваемой галактике.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da8762adaeee6b75ce0aca2ff92cf8ad__1716929340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/ad/da8762adaeee6b75ce0aca2ff92cf8ad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Don Carlos (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)