Jump to content

Раяпролу Субба Рао

Раяпролу Субба Рао (Ачарья Раяпролу Субба Рао)
Рожденный 17 марта 1892 г.
Бапатла Талука, округ Гунтур , президентство Мадраса , Британская Индия
Умер 30 июня 1984 г.
Жанр Поэт, автор текстов, переводчик
Известные работы Андхравали

Раяпролу Суббарао (1892–1984) был одним из пионеров современной литературы на телугу. [1] Он известен как Абхинава Нанная . [2] Он был лауреатом премии Сахитья Академи среди писателей на телугу за свое поэтическое произведение «Мисра Манджари» в 1965 году. Он был вдохновлен западным литературным движением и привнес романтизм в литературу на телугу, оторвавшись от традиционных переводов санскритской литературы . Он представил концепцию «Амалина Шрингара Татваму». [ нужны дальнейшие объяснения ] в литературу на телугу .

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Рао родился в деревне Гарлападу, Какуману Мандал, район Гунтур . Его дядя по материнской линии, Аввари Субраманья Шастри, первоначально обучал его санскриту и телугу. Он учился в средней школе в Бапатле , а затем получил образование в Какинаде и Раджамандри .

Он помогал Комарраджу Венкате Лакшмане Рао в подготовке Андхра Виньяны Сарвасваму .

Кафедра телугу в Османском университете в Хайдарабаде была открыта в 1919 году. Он был профессором и заведующим этой кафедрой в течение 25 лет. Кхандавалли Лакшми Ранджанам , Дивакарла Венката Авадхани, Б. Рама Раджу и К. Нараяна Редди были связаны с ним как преподаватели. [3]

Он был главным редактором «Андхра Маха Бхагаватам», издаваемого Академией телугу в Хайдарабаде .

Литература Суббарао представляет собой смесь телугу индийской культуры и западных идей . Он привнес западный романтизм, особенно английский лирический стиль, в литературу на телугу . Однако в своих произведениях он следовал классическому санскриту и размеру телугу и не отказывался от санскрита-телугу из общего языка. Его литературные темы включают чувственный материал, любовь к природе, патриотизм , духовность , гуманизм и социальные реформы . Чувственность вообще можно разделить на два вида: союз и разделение. Раяпролу в своих произведениях предпочитал разделение. В своем первом самостоятельном стихотворении «Трунаканканаму» Раяпролу повествует о любовных муках разлуки. Возлюбленная героя выходит замуж за другого мужчину, и он остается холостым, чтобы страдать от воспоминаний. К концу стихотворения любовь героя превращается в платоническую любовь и дружбу. В этом стихотворении героин Раяпролу продолжает платонические отношения с героем, находясь в браке с другим мужчиной. В Кастакамале Камала любит (платонически) двух мужчин. Однако, когда один из них пишет любовное письмо, она кончает жизнь самоубийством. Раяпролу был великим патриотом и телугу-националистом. Он восхвалял (прошлое) величие воинов-телугу, чтобы пробудить спящую гордость телугу. Раяпролу Суббарао определил романтизм телугу и положил начало новой эре в литературе телугу. Его романтическая литература считается водоразделом в литературе на телугу благодаря современности таких тем, как натурализм , сельская жизнь, платоническая любовь , чувство истории, либертарианство , патриотизм и яростный национализм . [ нужна ссылка ]

Эдесамегина Эндукалидина

[ редактировать ]

Его стихотворение « Эдесамегина Эндукалидина» пользуется большой популярностью. [4]

Текст Значение
Эдесамегина Эндукалидина В какую бы страну вы ни отправились, куда бы вы ни ступили....
Эпетамеккина Эвареманина Какую бы должность вы ни заняли, что бы ни говорили другие...
Погадара Ниталли Бхуми Бхаратини Славьте свою Родину Бхарати (Индия)....
Нилупара Ниджаати Нинду Гаураваму Берегите достоинство своей нации!

Работает

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]
  • Анумати (Разрешение)
  • Бхаджа Говиндаму (Молитва Говинде) (перевод на телугу Бхаджа Говиндам Шанкарачарьи )
  • Саундарья Лахари (Ниже красоты) (перевод на телугу « Саундарьи Лахари » Шанкарачарьи )
  • Сундара Канда (Секция красоты) (перевод Валмики Рамаяны на телугу )
  • Дута Маттебхаму (Слон-посыльный)
  • Лалита (перевод на телугу книги «Отшельник [Оливера Голдсмита]»)
  • Мадукаласаму (Кувшин с ликером) (перевод рубаята Омара Хайяма на телугу )
  • Мегхадута (перевод произведения Калидасы на телугу)
  • Уттарарама Чаритха (перевод произведения Бхавабхути на телугу)

Самостоятельные работы

[ редактировать ]
  • Трунаканканаму (Травяной браслет)
  • Андхравали (Андхра Роу)
  • Кашта Камала (Камала в беде)
  • Рамьялокаму (Прекрасное зрелище)
  • Свапнакумараму
  • Телугутоата (Сад телугу)
  • Ванамала (Лесное ожерелье)
  • Мисра Манджари (Смешанный букет)
  • Каннепаталу (Девственные песни)
  • Джадакутчулу (косы с кисточками)
  1. ^ «Культура – ​​Индийская литература – ​​Телугу» . Архивировано из оригинала 23 мая 2007 года . Проверено 27 марта 2010 г.
  2. ^ Суббарао, Раяпролу в Энциклопедии индийской литературы, том 5; Страница: 4185
  3. ^ «Классический язык» . www.osmania.ac.in . Архивировано из оригинала 25 февраля 2004 года.
  4. ^ «The Hindu: Новости Андхра-Прадеша: Раяпролу вспомнил» . www.hindu.com . Архивировано из оригинала 4 июля 2009 года . Проверено 17 января 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ca24f20dfe12acaaa1e9054042976304__1670846820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/04/ca24f20dfe12acaaa1e9054042976304.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rayaprolu Subba Rao - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)