Иди в жопу
« Leck mich im Arsch » (по-немецки «Лизни меня в задницу») — канон си -бемоль мажор, написанный Вольфгангом Амадеем Моцартом , K. 231 (K. 382c), с текстами на немецком языке. Это был один из по крайней мере шести канонов, написанных, вероятно, в Вене в 1782 году. [ 1 ] Считается , что это произведение, исполненное шестью голосами в трехчастном туре , станет развлечением для его друзей. [ 2 ]
английский перевод
[ редактировать ]Немецкая идиома, использованная в названии произведения, эквивалентна английскому «Поцелуй меня в задницу!» или американское «Поцелуй меня в задницу!» [ 3 ] Однако дословный перевод названия звучит так: «Лижи меня в задницу ».
Публикация и современные открытия
[ редактировать ]После смерти Моцарта в 1791 году его вдова Констанца в 1799 году отправила рукописи канонов издателям Breitkopf & Härtel для публикации. Издатель изменил вульгарное название и текст этого канона на более приличное « Laßt froh uns sein » («Порадуемся!»). Из оригинального текста Моцарта только первые слова были задокументированы в каталоге его произведений, выпущенном Breitkopf & Härtel. [ 4 ]
В 1991 году была обнаружена партитура, содержащая, возможно, оригинальный текст. Рукописные тексты этого и нескольких других подобных канонов были найдены добавленными к печатной партитуре произведения в историческом печатном издании, приобретенном Музыкальной библиотекой Гарвардского университета . Очевидно, они были добавлены в книгу спустя какое-то время после публикации. Однако, поскольку в шести фрагментах эти записи соответствовали текстам, которые к тому времени независимо обнаружились в оригинальных рукописях, было высказано предположение, что остальные три тоже могли быть оригинальными, включая тексты для К. 231 (« Leck mich im Arsch») и другое произведение Моцарта « Leck mir den Arsch fein recht schön sauber » («Лизни мою задницу красиво и чисто», К. 233; К. 382d в измененной нумерации). [ 2 ] Более поздние исследования показали, что последнее произведение, вероятно, было написано Венцелем Трнкой . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Текст, обнаруженный заново в 1991 году, состоит лишь из повторяющихся фраз: [ 9 ]
Лижи меня в... г'швинди, г'швинди!
Лижи мою задницу... заставь меня извиваться.
Лижи меня, лижи меня,
г'швинди
и т. д. и т. д. и т. д.
где «А…», очевидно, означает «Арш»; «g'schwindi» — диалектное слово, происходящее от слова « geschwind », что означает «быстро».
Развернутый текст ранних печатных изданий гласит:
Давайте будем счастливы! |
Давайте порадуемся! |
Еще одну полубоудлеризованную адаптацию можно найти в записях «Полного издания Моцарта» издательства Brilliant Classics : [ 10 ] [ 11 ]
Иди в жопу! |
Поцелуй меня в задницу! |
Это явный намек на фразу « ... er kann mich im Arsche lecken! » (буквально «он может лизнуть меня в задницу» или идиоматически «он может поцеловать мою задницу»), приписываемую немецкому рыцарю позднего средневековья Гетцу. фон Берлихинген , наиболее известный как главный герой Иоганна Вольфганга фон Гете 1773 года драмы . В тексте канона есть небольшая ошибка относительно гете-источника: строка встречается в третьем акте. [ 12 ] [ 13 ]
См. также
[ редактировать ]- « Difficile lectu » — канон с замаскированной латинской версией того же текста.
- « Bona nox » – «Спокойной ночи», многоязычный скатологический канон.
- Моцарт и скатология
Примечания
[ редактировать ]- ^ Эйзен, Клифф и др.: «Вольфганг Амадей Моцарт», Музыкальный словарь Grove и онлайн-музыканты, изд. Л. Мэйси (по состоянию на 9 сентября 2007 г.), (требуется подписка)
- ^ Перейти обратно: а б Козинн, Аллан (2 марта 1991 г.). «Найдены три озорных текста Моцарта» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 19 сентября 2007 г.
- ^ Шеманн, Ганс (1997). Англо-немецкий словарь идиом . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-17254-3 .
- ^ Предисловие к Новому изданию Моцарта , том III/10, стр. Х
- ^ Плат, Вольфганг ; Бенвиц, Ханспетер ; Бушмайер, Габриэле; Федер, Джордж; Хофманн, Клаус (1988). Опера инсерта. Вопросы аутентичности как проблема музыковедческих полных изданий . Коллоквиум Майнц 1988. ISBN 3-515-05996-2 .
- ^ Силке Леопольд ; Ютта Шмоль-Бартель; Сара Джефф, ред. (октябрь 2005 г.). Справочник Моцарта . Штутгарт: Мецлер. стр. 640, 653, 689. ISBN. 3-476-02077-0 .
- ^ Дитрих Берке ; Вольфганг Рем ; Мириам Патт (2007). «Итоговый отчет» (PDF) . Новое издание Моцарта (на немецком языке). Медвежий наездник. Архивировано из оригинала (PDF) 22 июля 2007 года . Проверено 10 сентября 2007 г.
- ^ Кэтрин Карл; Дэн Мэнли; Деннис Пажо; Стив Ральстен; Гэри Смит. «Список Кехеля» . Моцарт Форум. Архивировано из оригинала 14 августа 2007 года . Проверено 10 сентября 2007 г.
- ^ Дени Пажо: «Каноны К. 233 и К. 234 Моцарта «Поцелуй меня в задницу».» Форум Моцарта. Архивировано 8 февраля 2009 г. в Wayback Machine.
- ^ Блестящая классика (2006). «Издание Моцарта, Полное собрание сочинений» . Foreignmediagroup.com. Архивировано из оригинала 21 сентября 2007 года . Проверено 12 сентября 2007 г.
- ^ Integremozart.info (2007). «Моцарт Полное издание (Блестящие), Том 8: CD 1, Каноны» (PDF) (на немецком и итальянском языках). Интегральный Моцарт. Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2009 года . Проверено 12 сентября 2007 г.
- ^ «Götz von Berlichingen/3. Akt (неочищенный))» (на немецком языке). Викиисточник. Архивировано из оригинала 18 сентября 2007 года . Проверено 12 сентября 2007 г.
- ^ Проект Гутенберг . «Götz von Berlichingen/3. Akt (удалено)» (на немецком языке). Проект Гутенберг . Проверено 12 сентября 2007 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Заслав, Нил (2006) «Неканонический статус канонов Моцарта» , Музыка восемнадцатого века (2006), 3: 109–123 Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/S1478570606000510
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Лижи мою задницу : партитура и критический отчет (на немецком языке) в Neue Mozart-Edition.
- Канон для 6 голосов си-бемоль мажор, K. 231/382c : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур