Яичная кукуруза

Яичное зерно — это изменение фразы в результате неправильного понимания или переосмысления одного или нескольких ее элементов. [1] создание новой фразы, имеющей значение, отличное от оригинала, но которая по-прежнему имеет смысл и правдоподобна при использовании в том же контексте. [2] Таким образом, яичный кукуруза — это неожиданно подходящий или творческий неправильный подход . Автологическое слово «яичная кукуруза» само по себе является яичным кукурузой, происходящим от слова «желудь » . Яичные кукурузы часто возникают, когда люди пытаются разобраться в стандартной фразе, в которой используется незнакомый им термин: [3] например, замена « болезни Альцгеймера » на «болезнь старожилов», [2] или Уильяма Шекспира «в манере, рожденной» с «в поместье, рожденном». [1]
Изменение языка
[ редактировать ]Яичные кукурузы возникают, когда люди пытаются использовать аналогию и логику, чтобы понять смысл выражения (часто стандартного), которое включает в себя термин, который для них не имеет значения. [3] Например, распространенное выражение «одним махом» можно заменить на «одним махом», нечасто используемое прилагательное «упал» (означающее «жестокий», «жестокий» или «ужасный»). [4] ) заменяется более распространенным словом «фол», чтобы передать жестокое/закулисное значение фразы, как ее понимает говорящий. [3]
Яичные кукурузы представляют интерес для лингвистов, поскольку они не только показывают изменение языка в реальном времени, но также могут пролить свет на то, как и почему происходят эти изменения. [3]
Этимология
[ редактировать ]Термин «яичная кукуруза» (позже сокращенный до одного слова «яичная кукуруза» ) был придуман профессором лингвистики Джеффри Пуллумом в сентябре 2003 года в ответ на статью Марка Либермана на веб-сайте Language Log , групповом блоге для лингвистов. [5] В своей статье Либерман обсудил случай с женщиной, которая использовала фразу « яичная кукуруза» вместо желудя , и отметил, что у этого конкретного типа замены не было названия. Пуллум предложил использовать яичную кукурузу . в качестве этикетки саму [6]
Примеры
[ редактировать ]- «затаив дыхание» для «затаив дыхание» [3] [7] [8]
- "позвать-позвать" вместо " позвать и позвать " [9]
- "влажный кальмар" вместо " влажный пиропатрон " [10]
- «экс-патриот» вместо « эмигранта » [11]
- «слабая поза» вместо « позы эмбриона » [12]
- «для всех интенсивных целей» для « для всех намерений и целей » [13]
- «свобода правления» вместо « свободы действий » [14]
- "одним махом" вместо " одним махом " [3]
- "потрясающе" вместо " потрясающе " [12]
- «просто десерты» вместо « просто десертов » [15]
- «болезнь старожилов» вместо « болезни Альцгеймера » [2] [12]
- «старая мудрая сказка» вместо « бабушкиных сказок » [16]
- «под влиянием момента» для « под влиянием момента » [17]
- "богомол" вместо " богомол " [3]
- «настоящий солдат» вместо «настоящего солдата» [18]
- «зрелый с...» вместо «изобилующий...» [7]
- "скандально одетый" вместо " полураздетый " [19]
- "в усадьбе, рожденной" для " в манере, рожденной " [1]
- "разбудить свой аппетит" для " разбудить свой аппетит" [20]
Подобные явления
[ редактировать ]Яичные кукурузы похожи на некоторые другие лингвистические выражения, но отличаются от них: [21]
- Если народная этимология представляет собой изменение формы слова, вызванное широко распространенным непониманием этимологии слова , яичное зерно может быть ограничено одним человеком, а не использоваться в целом в речевом сообществе . [6] [3]
- Неправильная прописка обычно возникает из-за комического непонимания пользователя, часто создавая бессмысленную фразу; с другой стороны, яичное кукуруза — это замена, демонстрирующая творческий подход или логику. [17]
- Монграден — это неправильное толкование слова или фразы, часто в тексте конкретной песни или другого типа исполнения, и оно не обязательно должно иметь смысл в этом контексте. [22] Яичное зерно все еще должно сохранять что-то от первоначального значения. [22] так, как ее понимает говорящий, и может быть заменой плохо понятой фразы, а не ошибочным расслышанием.
- В каламбуре говорящий или писатель намеренно создает юмористический эффект, тогда как яичное зерно может быть использовано или создано кем-то, кто не подозревает, что выражение нестандартно . [23]
Если устная форма яичного кукурузы звучит так же, как оригинал, она становится своего рода омофоном .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «яичная кукуруза» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Проверено 24 мая 2022 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .) , смысл 2
- ^ Jump up to: а б с «яичная кукуруза н. ». Словарь американского наследия английского языка (пятое изд.). Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт. 2011. ISBN 978-0-547-04101-8 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Баттерфилд, Джереми (2008). Влажный кальмар: обнаженный английский язык . Издательство Оксфордского университета. стр. 57–59. ISBN 978-0-19-923906-1 .
- ^ [1] «упал», прилагательное, в словаре Мирриам-Вебстера
- ^ Эрард, Майкл (20 июня 2006 г.). «Анализ яичных кукуруз и снежных клонов, а также анализ стволовых и белых» . Нью-Йорк Таймс . п. 4. Архивировано из оригинала 13 августа 2006 г. Проверено 21 декабря 2006 г.
- ^ Jump up to: а б Либерман, Марк (23 сентября 2003 г.). «Яичные мозоли: народная этимология, малапропизм, монграден, ???» . Языковой журнал . Архивировано из оригинала 4 апреля 2004 г.
- ^ Jump up to: а б Вальраф, Барбара (1 сентября 2006 г.). «Словосуд» . Атлантика . Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ Персонал (26 августа 2006 г.). «Слово: Яичные горошины» . Новый учёный. п. 52. Архивировано из оригинала 22 марта 2007 г. Проверено 21 декабря 2006 г.
- ^ «Пригласительный звонок» . Грамматист . 22 января 2010 г. Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ « Обзор: не будьте влажным кальмаром » . Проверено 24 ноября 2021 г.
- ^ Ану Гарг (21 февраля 2013 г.). «яичная кукуруза» . Слово в день . Архивировано из оригинала 16 мая 2020 года . Проверено 18 июня 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с МакДжи, Росс. «Влажный кальмар для всех интенсивных целей: 14 «яичных зерен», которые рассмешят вас» . www.metro.co.uk . Проверено 7 августа 2022 г.
- ^ « Для всех интенсивных целей: яичная кукуруза» . Мерриам-Вебстер . Архивировано из оригинала 18 июня 2020 года . Проверено 18 июня 2020 г.
- ^ « Свободное правление» или «Свободное правление»? . Мерриам-Вебстер . Проверено 13 декабря 2021 г.
- ^ « Просто десерты» или «Просто десерты»? . Мерриам-Вебстер . Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ «Бабушкины сказки против старой мудрой сказки» . Грамматист . 31 марта 2016 г. Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Питерс, Марк (март – апрель 2006 г.). «Word Watch: Яичная кукуруза - одолжи мне свое ухо» . Психология сегодня . 39 (2): 18. Архивировано из оригинала 9 июля 2006 г. Проверено 13 июля 2006 г.
- ^ «Вот что такое яичные кукурузы (и почему они потрясающе хороши») . www.time.com . Проверено 26 августа 2022 г.
- ^ Фоззард, Анна (9 июня 2017 г.). «Яйца и другие милые вещи, которые говорят дети» . Копирайтинговое агентство Stratton Craig . Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ «Разбудить аппетит против намочить аппетит» . Грамматист . 20 марта 2016 г. Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ Пуллум, Джеффри К. (27 октября 2003 г.). «Фразы для ленивых писателей в комплекте» . Языковой журнал . Архивировано из оригинала 17 октября 2007 года . Проверено 25 ноября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б Марко Тичак (24 ноября 2016 г.). «Лучшие образцы яичной кукурузы, созданные человечеством» . грамматический блог .
- ^ Цвикки, Арнольд (2 ноября 2003 г.). «ЛЕДИ МОНДЕГРИН ГОВОРИТ СВОИ МИРЫ О ЯИЧНЫХ МОЗОЛЯХ» . Архивировано из оригинала 8 марта 2019 года . Проверено 29 июня 2018 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Даймонд, Грэм (сентябрь 2010 г.). «Новые слова сентября 2010» . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 16 сентября 2010 г.
- Фриман, Январь (26 сентября 2010 г.). «Так неправильно, что это правильно» . Бостон Глобус . Проверено 3 октября 2010 г.
- Харбек, Джеймс. (2010-06-02) "Моя завеса слез" Проверено 26 января 2012 г.
- Либерман, Марк и Джеффри К. Пуллум. (2006) Вдали от безумного герундия и других сообщений из журнала языка . Уилсонвилл, Орегон: Уильям, Джеймс и компания.
- Либерман, Марк. (23 сентября 2003 г.) «Яичные мозоли: народная этимология, малапропизм, монграден, ???» Языковой журнал (веб-журнал). Проверено 23 июня 2009 г.
- Питерс, Марк. (9 августа 2006 г.) «Как миска в посудной лавке». Хроника высшего образования: Хроника карьеры. Проверено 23 июня 2009 г.
- Кэти Стейнмец (30 мая 2015 г.). «Вот что такое яичные кукурузы (и почему они потрясающе хороши)» . Время . Архивировано из оригинала 12 июня 2019 года . Проверено 20 сентября 2019 г.