Рассказ старой жены
« Бабушкины сказки » — это разговорное выражение, обозначающее ложные или суеверные утверждения. Иногда их можно назвать своего рода городской легендой , которую, как говорят, передают пожилые женщины молодому поколению. Такие сказки считаются суеверием , фольклором или непроверенными утверждениями с преувеличенными и/или неточными деталями. Сказки старых жен часто сосредоточены на традиционных женских заботах, таких как беременность , половое созревание , социальные отношения , здоровье , травничество и питание .
Происхождение
[ редактировать ]В этом контексте слово жена означает «женщина», а не «замужняя женщина». Это употребление происходит от древнеанглийского слова wif («женщина») и родственно немецкому Weib (также означающему «женщина»). Это значение слова до сих пор используется в современном английском языке в таких конструкциях, как «акушерка» и «рыбная хозяйка» .
Рассказы старых жен часто используются для того, чтобы препятствовать определенному поведению, обычно детей, или для того, чтобы поделиться знаниями о народных методах лечения различных недугов, от зубной боли до дизентерии .
Понятие «бабушкины сказки» существовало веками. В 1611 году была опубликована Библия короля Иакова со следующим переводом стиха: «Но отвергни скверные и бабьи басни и упражняй себя [лучше] в благочестии» ( 1 Тимофею 4:7 ). [ 1 ]
Бабушкины сказки берут свое начало в устной традиции рассказывания историй. Обычно их распространяли неграмотные женщины, рассказывающие истории друг другу или детям. Истории не пытаются морализировать, а преподают уроки и облегчают таких сложных понятий, как смерть или взросление понимание детьми . Этими историями также пугают детей, чтобы они не совершали нежелательных поступков. [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «1 Тимофею 4:7 (KJV)» . Проверено 14 марта 2018 г.
- ^ The Guardian , 15 мая 2010 г., Грир, Жермен. «Следы бабушки» http://www.guardian.co.uk/books/2010/may/15/germaine-greer-old-wives-tales