Освальд Так
Освальд Томас Так | |
---|---|
Рожденный | 1 сентября 1876 г. Ли, Лондон |
Умер | 26 февраля 1950 г. Бромли , Кент | (73 года)
Верность | ![]() |
Услуга/ | ![]() |
Лет службы | 1899–1937, 1942–1946 |
Классифицировать | Капитан-инструктор |
Капитан-инструктор Освальд Томас Так (1 сентября 1876 - 26 февраля 1950) был военно-морским офицером и учителем японского языка. Он служил военно-морским инструктором по мореплаванию и японскому языку, а позже перевел конфиденциальную историю русско-японской войны. Он ушел в отставку с должности капитана-инструктора Королевского флота, но был отозван на службу в 1941 году, чтобы возглавить Бедфордскую японскую школу, которая готовила молодых мужчин и женщин для работы в Блетчли-парке .
Ранние годы
[ редактировать ]Так был четвертым сыном, пятым и последним ребенком Генри Барбера Така (1834–1906) и Харриот Так (урожденной Хорн (1837–1907). Он посещал Королевскую больничную школу в Гринвиче и покинул ее в январе 1892 года, показав самые высокие результаты в учебе. Еще учась в школе, он обратился к сэру Уильяму Кристи , королевскому астроному , с просьбой сдать экзамен на звание «компьютера» в Королевской обсерватории . Он был единственным кандидатом, но его экзаменационные работы были признаны отличными. [ 1 ] Он начал работать в Королевской обсерватории в Гринвиче 11 января 1892 года, в возрасте 15 лет. В его обязанности как «сверхштатного компьютера» входило приведение данных наблюдений в стандартную форму. [ 2 ] В 1893 году он был сертифицирован как компетентный в использовании транзитного круга (устройства, похожего на меридианный круг, используемого для измерения времени прохождения звезд через местный меридиан) и экваториального телескопа Шипшенкс. [ 3 ] В июле 1894 года, проработав в Королевской обсерватории два с половиной года, он подал в отставку, чтобы поступить на работу в Королевский флот в качестве преподавателя. [ 4 ] Должно быть, он продолжил свои астрономические исследования, поскольку в ноябре 1895 года, в возрасте 19 лет, он был самым молодым человеком, когда-либо избранным членом Королевского астрономического общества . Его предложил Эдвард Уолтер Маундер , который был старшим сотрудником Королевской обсерватории. Он покинул Королевское астрономическое общество в 1901 году. [ 5 ]
Служба Королевского флота в Восточной Азии
[ редактировать ]В 1894 году он был назначен преподавателем астрономии и навигации на HMS Conway учебном корабле , стоявшем на корабле «Мерси» недалеко от Ливерпуля. В этот период своей жизни он ходил в театр и на концерты в Ливерпуле, а также сдавал внешние экзамены Лондонского университета в Университетском колледже Ливерпуля (ныне Ливерпульский университет). В 1898 году он получил средний уровень естественных наук и подал заявление на должность военно-морского инструктора. [ 6 ] В июне 1899 года он получил назначение военно-морским инструктором и был отправлен в Восточную Азию. Это было необычное назначение в том смысле, что большинство военно-морских инструкторов имели университетское образование. [ 7 ] Сначала он служил на HMS Goliath , линкоре до дредноута, спущенном на воду в 1898 году и базировавшемся на Китайской станции , а затем на HMS King Alfred , броненосном крейсере, который был флагманом Китайской станции.
В июне 1904 года, через четыре года после того, как Так по собственной инициативе начал изучать японский язык, и через два года после вступления в силу англо-японского союза , Адмиралтейство приняло специальные меры для изучения японского языка военно-морскими офицерами, разрешив им проживание в течение года. в Японии. В августе вице-адмирал сэр Джерард Ноэль , главнокомандующий Китайской станцией, написал сэру Клоду Максвеллу Макдональду , первому британскому послу в Японии, с просьбой об услугах «подходящего и надежного преподавателя японского языка для службы с Британско-Китайская эскадра», возможно, «подходящий офицер военно-морского флота Японии в отставке, который, возможно, был ранен на войне и был бы рад небольшой финансовой помощи». В феврале 1905 года Макдональд ответил Ноэлю, что барон Комура Дзютаро , министр иностранных дел, не смог найти подходящего человека. [ 8 ] К этому времени Так жил в Японии и постоянно изучал язык, хотя обнаружил, что связанные с этим расходы оказались намного больше, чем он ожидал. [ 9 ] Позже, в 1905 году, сэр Клод Макдональд поручил Джону Харингтону Габбинсу , который много лет был секретарем по японскому языку в британской дипломатической миссии и хорошо владел японским языком, проверить Така на предмет его знания японского языка. В сентябре Габбинс сообщил, что Так получил полную оценку по разговорной речи и более 75% по каждой из двух письменных работ, а также что он хорошо знает китайские иероглифы. «Небольшое дальнейшее изучение газет и курс обучения так называемому стилю официальной рассылки, я думаю, позволят г-ну Таку достичь стандарта, необходимого для переводчиков в консульской службе Японии», — заключил он. В декабре Так получил сертификат, подтверждающий, что он сдал экзамен на переводчика японского языка и через несколько дней получил назначение переводчиком японского языка на HMS King Alfred . [ 10 ] В феврале 1906 года вице-адмирал Ноэль написал Таку и препроводил ему выдержки из письма Адмиралтейства от 25 октября 1905 года, в котором говорилось, что «было бы удобно, если бы можно было воспользоваться услугами г-на Освальда Така в связи с инструктированием по японский язык военно-морских офицеров Китайской базы, учитывая его особую квалификацию для такой работы». А в 1907 году Адмиралтейство выразило признательность Туку за перевод дневника русского офицера, служившего на русском броненосце « Орёл» . [ 11 ] Было ясно, что Адмиралтейство теперь оценило умение Така говорить по-японски.
В 1908 году он был назначен помощником британского военно-морского атташе капитана Дандаса в Токио. 13 января он получил письмо от капитана (впоследствии адмирала сэра) Герберта Кинг-Холла , помощника директора отдела военно-морской разведки Адмиралтейства, с предложением вернуться в Англию для постоянной работы в отделе военно-морской разведки. [ 12 ] Это свидетельствует о том, что о Таке уже хорошо думали на флоте, и в конце года он решил принять предложенное ему назначение и в последний раз в жизни покинул Японию.
Вернуться в Англию
[ редактировать ]Он вернулся в Англию в 1909 году и был прикомандирован к Управлению военно-морской артиллерии Адмиралтейства, номинально назначенный президентом HMS . [ 13 ] В конце концов его повысили до командира-инструктора, причем стаж датируется 1913 годом. Во время Великой войны его назначение описывалось как «для службы в штабе военно-морского флота, переданного в аренду Историческому отделу военного кабинета». [ 14 ] К 1921 году он был заведующим историческим отделом Управления обучения и штабных обязанностей Адмиралтейства. [ 15 ] Он оставался командиром-инструктором до выхода в отставку в 1924 году, когда ему было присвоено звание капитана-инструктора: он был единственным, кто не имел университетского образования. [ 16 ] Он продолжал работать над томами официальной военно-морской истории Великой войны до 1937 года в должности технического помощника исторического отдела Комитета имперской обороны. [ 17 ] Благодаря своей работе как историка, в 1934 году он подал заявление в Кембриджский университет , когда должность профессора имперской и военно-морской истории Вера Хармсворта стала вакантной, но в конце концов она была предложена одному из его рецензентов, адмиралу сэру Герберту. Ричмонд (1871–1946). [ 18 ]
Японские исследования и жизнь в Японии
[ редактировать ]Так впервые посетил Японию в ноябре 1900 года и сразу же воодушевился. Он писал своей будущей жене: «Я беру назад каждое слово, сказанное против японцев; они самые восхитительные люди на свете. Зайти в магазин просто ради того, чтобы поговорить с владельцем, — сплошное удовольствие. Каждый ведет себя с ними максимально привлекательно – и все просто из вежливости, а не ради того, что они могут от вас добиться». [ 19 ] Он сразу же начал «бороться с японцами» и к февралю следующего года уже был достаточно уверен в себе, чтобы написать: «Теперь я могу достаточно хорошо говорить, чтобы путешествовать по стране в одиночку, и я обязательно сделаю это, когда мы доберемся туда; возможность есть сельскую еду делает меня совершенно независимым». [ 20 ]
В 1902 году, когда HMS Goliath находился в Гонконге, он продолжал расширять свои знания о Японии, читая » Лафкадио Хирна ( «Взгляды на незнакомую Японию 1894) и «Империю Микадо» Уильяма Эллиота Гриффиса (1876). Он также практиковал японский язык с молодым человеком по имени Тадзима и попросил японского консула помочь найти ему учителя. В мае HMS Goliath зашел в Иокогаму , и Так получил разрешение адмирала воссоединиться с кораблем в Нагасаки после поездки на поезде и лодке в Беппу на Кюсю , а затем пешком оттуда в Нагасаки. В этом случае ему придется вернуться назад и присоединиться к кораблю в Миядзиме. [ 21 ] К октябрю, после пребывания в Вэйхайвее , «Голиаф» вернулся в Ёкояму, и Так подал заявление на разрешение остаться в Японии на четыре месяца для изучения японского языка. Ему разрешили взять на борт в качестве слуги молодого японца Кондо Такэдзо: вместе с Кондо он начал изучать китайские иероглифы. Адмирал отклонил его заявление, заявив, что его работа заключается в инструктировании гардемаринов. [ 22 ] Он подал повторное заявление и отправил адмиралу письмо от Х. Кирино, исполняющего обязанности японского консула в Гонконге, в котором говорилось: «Настоящим я подтверждаю, что г-н Освальд Т. Так, RN с HMS Goliath, теперь может сносно говорить по-японски и после одного года эксклюзивного исследования, нет никаких сомнений в том, что его эксперт может говорить о том же». [ 23 ]
В 1908 году, когда он жил в Японии в качестве помощника британского военно-морского атташе капитана Дандаса, он начал переводить конфиденциальную японскую историю русско -японской войны на английский язык. Он также проводил много времени с Кикутакэ Дзицузо (1889–1946), молодым студентом. Позже Кикутаке окончил Токийский университет иностранных языков по специальности «монгольский язык», а затем работал на Южно-Маньчжурской железной дороге в Маньчжоу-Го, японском марионеточном государстве на севере Китая. [ 24 ]
Японский перевод и исторический труд
[ редактировать ]После своего возвращения в Англию в 1909 году он продолжил перевод конфиденциальной японской истории русско-японской войны и стал помощником военно-морского историка сэра Джулиана Корбетта , который использовал свой перевод для написания «Морских операций в русско-японской войне 1904 года». –5 . В предисловии Корбетт писал: «Во всем, что касается флота, была проведена новая проверка всех имеющихся органов власти. Главным среди них является подробная и исчерпывающая история, подготовленная японским военно-морским штабом, которая, хотя и является строго конфиденциальной, была любезно предоставлена японским правительством в распоряжение Адмиралтейства только для использования военно-морскими офицерами. Перевод, сделанный военно-морским инструктором Освальдом Т. Таком, RN, по указанию Отдела военно-морской разведки, существует в Адмиралтействе, и именно эта работа цитируется как « Конфиденциальная история Японии» . [ 25 ]
До 1937 года он продолжал переводить и писать исторические монографии для ВМФ, но ни одна из них не была опубликована. По словам майора Э. Я. Дэниэла из Королевской морской пехоты легкой пехоты , который был помощником сэра Джулиана Корбетта и написал ссылку на Така в 1923 году, Так также много писал о роли Японии в Великой войне. [ 26 ] Он также играл активную роль в Японском обществе , к которому он присоединился в качестве пожизненного члена в 1909 году: он работал в Совете и читал лекции по различным предметам в 1920-х и 1930-х годах. [ 27 ]
Цензура
[ редактировать ]В сентябре 1939 года Так вышел из отставки и был назначен помощником цензора прессы на японском языке в Министерстве информации под началом Артура Уэйли , ученого и переводчика китайского и японского языков. Знание Така японского языка было использовано при проверке сообщений, которые японские журналисты, базирующиеся в Лондоне, отправляли обратно в Японию. В декабре 1941 года, после начала Тихоокеанской войны, японские журналисты и другие японские граждане, находившиеся в Великобритании, были интернированы на острове Мэн , поэтому в его услугах цензора отпала дальнейшая необходимость. Поэтому глава цензуры прессы предложил услуги Така Адмиралтейству 16 декабря, а 22 декабря Так провел интервью с полковником Джоном Тилтманом , который решил поэкспериментировать с 6-месячными курсами японского языка, чтобы удовлетворить потребности криптоаналитиков военного времени в Блетчли-парке . 2 января 1942 года Так встретился с командиром Аластером Деннистоном , главой правительственной школы кодирования и шифрования в Блетчли-парке, и 13 января посетил Блетчли. [ 28 ]
Бедфордская японская школа
[ редактировать ]Полковник Тилтман утверждает, что ему посоветовали набирать студентов со стипендиями для изучения классической литературы в Оксфорде и Кембридже, и с этой целью он обратился к доктору Александру Линдсею , магистру Бэллиол-колледжа в Оксфорде, и г-ну Мартину Чарльзворту , президенту колледжа Святого Иоанна. Колледж, Кембридж. [ 29 ] Фактически, хотя большинство студентов, изучающих научные предметы или современные языки, уже были призваны на специальную военную службу, никто еще не думал о применении классиков, поэтому Тилтман мог выбирать из лучших. [ 30 ] первый класс собрался в Межведомственной специальной разведывательной школе в Бедфорде Кандидаты прошли собеседование в январе 1942 года, а 2 февраля . Немногие доступные словари и учебники принадлежали самому Таку, и курс был разработан им, чтобы передать основы формального военного японского языка, с которыми студенты позже будут работать. Курс завершился 27 июня, спустя немногим менее пяти месяцев, но результаты превзошли все ожидания, и было решено набрать участников на второй курс. [ 31 ] После окончания курса 22 мужчины и одна женщина были отправлены в военно-морское отделение в Блетчли-парке, в военное крыло в Блетчли-парке, в авиационной секции в Блетчли-парке или в разведывательном подразделении министерства иностранных дел на Беркли-стрит в Лондоне. Некоторых из них позже отправили в Коломбо , Нью-Дели или Маврикий , где они работали переводчиками и/или криптоаналитиками на станциях беспроводного перехвата.
Второй курс начался в августе 1942 года, и с этого момента Таку помогали некоторые из его наиболее способных студентов с первого курса, в частности Эрик Сидел , который в 1947 году стал первым преподавателем японского языка в Кембриджском университете . Последовательность курсов завершилась одиннадцатым курсом, который начался 5 мая 1945 года и завершился 10 ноября. К тому времени война уже закончилась, поэтому запланированные курсы 12 и 13 были отменены. Така попросили написать историю Бедфордской японской школы, и 7 декабря 1945 года Фрэнк Бёрч , заместитель директора Государственной школы кодирования и шифрования, написал, подтверждая получение отчета Така: «Чего вы не сказали в своей истории (но, слава богу, она выделяется на милю), так это ваш огромный триумф над заблуждающимися экспертами, бюрократией, пренебрежением и почти невозможными условиями. Огромная ценность вашего вклада и его большое значение в общих усилиях Великобритании в японской войне – это, я надеюсь, будет признано в истории GCCS (и, конечно, в истории военно-морского флота), которая сейчас пишется». [ 32 ]
Всего в Бедфордской японской школе прошли обучение более 220 студентов, в том числе девять женщин. После войны некоторые вернулись к своим прежним занятиям, например, Хью Ллойд-Джонс , который стал королевским профессором греческого языка в Оксфорде и был посвящен в рыцари, и Морис Уайлс , который стал королевским профессором богословия в Оксфорде. Другие отказались от своих прежних интересов и стали китаеведами или японологами, например, Дэвид Хоукс , впоследствии профессор китайского языка в Оксфорде, Джеффри Боунас, позже профессор японского языка в Шеффилдском университете, и Альберт Ричард Дэвис, который стал профессором китайского языка в Сиднейском университете. Некоторые прославились по другим причинам, например, Дениз Ньюман , которая в течение восьми лет служила единственной женщиной-шкипером во вспомогательной службе Королевского флота и в одиночку пересекла Атлантику в 1988 году в возрасте 64 лет, и Уилфрид Нойс , который был участником британской экспедиции на Эверест 1953 года, а затем погиб в результате несчастного случая во время восхождения на Памире. [ 33 ]
Последние годы
[ редактировать ]В 1946 году Таку было поручено возглавить группу людей, которые должны были переводить захваченные японские материалы в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче, и это продолжалось с 6 марта по 22 ноября. Некоторые из них учились в японской школе Бедфорда, другие изучали японский язык в военно-морской секции в Блетчли-парке. В течение года к нему приезжали в гости несколько его бывших студентов из Бедфорда, а в мае он посетил Оксфорд и Кембридж, где его бывшие студенты, теперь уже вернувшиеся в университет, принимали его на памятных обедах. [ 34 ] Как и другие, работавшие в Блетчли-парке во время войны, Так после войны не получил никаких почестей или признания. Однако его бывшие ученики тепло ценили его: Эрик Сидел продолжал писать ему из Кембриджа, а Дэвид Голдберг, один из многих евреев в Бедфорде и Блетчли-Парке, писал: «Я хотел бы, чтобы вы приняли маленькую книжку, прилагаемую к настоящему письму». в знак моей благодарности вам за последние шесть месяцев, так приятно проведенных в Бедфорде, и особенно за то, что вы помогали мне соблюдать наши еврейские религиозные обряды на протяжении всего этого периода». [ 35 ] Через год после смерти Така Сидел на лекции в Японском обществе трогательно написал о своих воспоминаниях о Таке:
«Покойный капитан Освальд Т. Так Р.Н., умерший в начале прошлого года, много значил для меня, поскольку именно он обучал меня японскому языку. Более 200 его военных учеников всегда будут хранить светлую память о его прямой и достойной фигуре с седыми волосами и бородой, а также о его прекрасных качествах ума и характера. В тихой, но эффективной манере он привлек интерес своих учеников и сумел передать им не только основы японского языка, но также понимание и оценку многих аспектов японской литературы, искусства и жизни». [ 36 ]
Семья
[ редактировать ]25 июля 1912 года Так женился на Флоренс Джейн Пеглар (1873–1956): в своих письмах он называл ее Флорри, а затем, после того как они поженились, как Пегги. У них было двое детей: Элеонора Марджери (1913–1984, в браке фамилия Винсент-Тауненд) и Сильвия Кэтрин (1920–2006, в браке фамилия Кротти). [ 37 ]
Публикации
[ редактировать ]«Некоторые комические средневековые пьесы Японии», Труды и труды Японского общества , том XXI (28 ноября 1923 г.).
«Послевоенная японская пьеса», Труды и труды Японского общества , том XXIII (29 апреля 1926 г.)
«Джитсудзо – исследование студента», Труды и труды Японского общества , т.XXVIII (1931).
«Кёгэн: комическая драма Японии», Труды и труды Японского общества , том. XXXV (1938).
«Японские соловьи», Труды и труды Японского общества , том XXXVI (1938).
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Christie Papers RG07/134, «Кристи», 8 октября 1891 г.; записка от 29 декабря 1891 г.
- ^ «Пост Компьютера» . Архивировано из оригинала 31 марта 2016 года.
- ↑ Christie Papers RG07/136, сертификаты от 24 и 27 апреля 1893 г.
- ↑ Christie Papers RG07/138, «Кристи», 13 июня 1894 г.
- ^ Ежемесячные уведомления Королевского астрономического общества , том. LV № 7 (10 мая 1895 г.), с. 1 и том. LVI № 1 (8 ноября 1895 г.), с. 1; архив Королевского астрономического общества.
- ↑ Christie Papers RG07/138, «Кристи», 13 июня 1894 г.; Tuck Papers 1/1, дневник 1898 года; Общий реестр Лондонского университета, часть III (1901), стр.623.
- ^ Список военно-морского флота , октябрь 1905 г., стр. 166–7.
- ^ Национальный архив, ADM 1/7728: Циркулярное письмо Адмиралтейства (напечатано) от 10 июня 1904 г. (7200/1904); Ноэль — Макдональду, 5 августа 1904 г.; Макдональд Ноэлю, 11 февраля 1905 г.
- ^ Национальный архив, ADM 1/7728: Отправка капитану Стоппарду, 18 января 1905 г.; Габбинс Макдональду, 10 января 1904 г. [так в оригинале: 1905 г.].
- ^ Сложите документы 2/5.
- ^ Сложите документы 2/5.
- ^ Tuck Papers 1/7, дневник 1908 года.
- ^ Список ВМФ, март 1910 г., стр. 359.
- ^ Список ВМФ , декабрь 1918 г., стр. 873.
- ^ Список ВМФ, октябрь 1921 г., стр. 1816 г.; Апрель 1923 г., стр. 1815–6.
- ↑ Список ВМФ , июль 1936 г., стр. 646.
- ^ Список ВМФ , июль 1935 г., стр. 560.
- ^ Tuck Papers 2/5, переписка Така с адмиралом Ричмондом.
- ↑ Tuck Papers 2/1, Tuck to Florrie, Нагасаки, 27 ноября 1900 г.
- ↑ Tuck Papers 2/1, письма Флорри от 29 декабря 1900 г. и 8 февраля 1901 г.
- ↑ Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
- ↑ Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
- ↑ Tuck Papers 1/2, дневник 1903 года.
- ^ «Об отставке КИКУТАКЭ Дзицудзо с поста заместителя директора Синъаньского управления (Синъань Цзуншу) в «Маньчжоу-Го»: анализ документов собрания КАТАКУРА Тадаси» . Проверено 13 июля 2024 г.
- ^ Корбетт 1914, Предисловие, с. 2
- ^ Джарвис 2005, с. 201. Источником, на который цитирует Так, является оригинальное письмо, которое на момент написания, очевидно, все еще находилось во владении дочери Така, Сильвии Кротти; однако этого письма нет среди дошедших до нас Tuck Papers. Исторические монографии, предположительно, все еще находятся в распоряжении Исторического отдела военно-морских сил на военно-морской базе Ее Величества Портсмут.
- ^ Джарвис 2005
- ^ Документы Така 2/5, машинописные заметки дочери Така, Сильвии Кротти; Тилтман, с. 5.
- ^ Тилтман, с. 9.
- ^ Так, Японская школа Бедфорда , с. 20.
- ^ Так, Бедфордская японская школа , из которой взяты все подробности в этом разделе.
- ^ Tuck Papers 2/9, письмо Берча Таку.
- ^ Биографии всех студентов см. Корницкого, 2019.
- ^ «[Дневник] группы японских переводчиков», Tuck Papers 1/11; Корницкий 2019, стр. XIX–XX.
- ^ Складные документы 1/10, 1/11, 2/9. См. также Мартин Шугарман, «Нарушение кодексов: еврейский персонал в Блетчли-парке», Jewish Historical Studies 40 (2005): 197–246.
- ^ Сидел 1951.
- ^ Письма Така в Tuck Papers; генеалогическое древо на сайте ancestry.co.uk
Источники
[ редактировать ]- Сидел, Эрик, «Впечатления от послевоенной Японии», Труды и труды Японского общества , том XXXVIII (1951).
- Документы Кристи (Документы сэра Уильяма Кристи, королевского астронома): в архиве Королевской Гринвичской обсерватории, библиотека Кембриджского университета.
- Корбетт, сэр Джулиан, Морские операции в русско-японской войне 1904–1905 годов (2 тома; напечатано Адмиралтейством в 1914–1915 годах и первоначально засекречено; впервые опубликовано для публичного выпуска в 1994 году издательством Naval Institute Press, Аннаполис)
- Джарвис, Сью, «Капитан Освальд Так Р.Н. и японская школа Бедфорда», в книге Хью Кортацци, изд., Великобритания и Япония: биографические портреты , том. 5 (Фолкстон: Global Oriental, 2005), стр. 196–208.
- Корницки, Питер Фрэнсис, капитан Освальд Так и японская школа Бедфорда, 1942–1945 (Лондон: Pollino Publishing, 2019).
- Корницки, Питер Фрэнсис, Подслушивание императора: следователи и взломщики кодов в войне Великобритании с Японией (Лондон: Hurst & Co., 2021).
- О'Коннор, Бернард, Школа шпионов Бедфорда (Лулу, 2012),
- Тилтман, бригадный генерал Джон. Х., «Некоторые воспоминания» (ок. 1965–68): машинописный текст с пометкой «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО» TRINE в Национальном управлении архивов и документации США (NR4632 ZEMA37 38221 19390000; идентификатор Национального архива 2811397).
- Так, Освальд, Бедфордская японская школа : машинописный текст Така содержится в Tuck Papers 5/5 в Архивном центре Черчилля, Черчилль-колледж, Кембридж. Полная и аннотированная транскрипция включена в Kornicki 2019.
- Документы Така ( Документы Освальда Така ): в Архивном центре Черчилля , Черчилль-колледж, Кембридж.