Jump to content

Освальд Так

Освальд Томас Так
Рожденный 1 сентября 1876 г.
Ли, Лондон
Умер 26 февраля 1950 г. ( 1950-02-26 ) (73 года)
Бромли , Кент
Верность Великобритания Великобритания
Услуга/ ветвь Королевский флот
Лет службы 1899–1937, 1942–1946
Классифицировать Капитан-инструктор

Капитан-инструктор Освальд Томас Так (1 сентября 1876 - 26 февраля 1950) был военно-морским офицером и учителем японского языка. Он служил военно-морским инструктором по мореплаванию и японскому языку, а позже перевел конфиденциальную историю русско-японской войны. Он ушел в отставку с должности капитана-инструктора Королевского флота, но был отозван на службу в 1941 году, чтобы возглавить Бедфордскую японскую школу, которая готовила молодых мужчин и женщин для работы в Блетчли-парке .

Ранние годы

[ редактировать ]

Так был четвертым сыном, пятым и последним ребенком Генри Барбера Така (1834–1906) и Харриот Так (урожденной Хорн (1837–1907). Он посещал Королевскую больничную школу в Гринвиче и покинул ее в январе 1892 года, показав самые высокие результаты в учебе. Еще учась в школе, он обратился к сэру Уильяму Кристи , королевскому астроному , с просьбой сдать экзамен на звание «компьютера» в Королевской обсерватории . Он был единственным кандидатом, но его экзаменационные работы были признаны отличными. [ 1 ] Он начал работать в Королевской обсерватории в Гринвиче 11 января 1892 года, в возрасте 15 лет. В его обязанности как «сверхштатного компьютера» входило приведение данных наблюдений в стандартную форму. [ 2 ] В 1893 году он был сертифицирован как компетентный в использовании транзитного круга (устройства, похожего на меридианный круг, используемого для измерения времени прохождения звезд через местный меридиан) и экваториального телескопа Шипшенкс. [ 3 ] В июле 1894 года, проработав в Королевской обсерватории два с половиной года, он подал в отставку, чтобы поступить на работу в Королевский флот в качестве преподавателя. [ 4 ] Должно быть, он продолжил свои астрономические исследования, поскольку в ноябре 1895 года, в возрасте 19 лет, он был самым молодым человеком, когда-либо избранным членом Королевского астрономического общества . Его предложил Эдвард Уолтер Маундер , который был старшим сотрудником Королевской обсерватории. Он покинул Королевское астрономическое общество в 1901 году. [ 5 ]

Служба Королевского флота в Восточной Азии

[ редактировать ]

В 1894 году он был назначен преподавателем астрономии и навигации на HMS Conway учебном корабле , стоявшем на корабле «Мерси» недалеко от Ливерпуля. В этот период своей жизни он ходил в театр и на концерты в Ливерпуле, а также сдавал внешние экзамены Лондонского университета в Университетском колледже Ливерпуля (ныне Ливерпульский университет). В 1898 году он получил средний уровень естественных наук и подал заявление на должность военно-морского инструктора. [ 6 ] В июне 1899 года он получил назначение военно-морским инструктором и был отправлен в Восточную Азию. Это было необычное назначение в том смысле, что большинство военно-морских инструкторов имели университетское образование. [ 7 ] Сначала он служил на HMS Goliath , линкоре до дредноута, спущенном на воду в 1898 году и базировавшемся на Китайской станции , а затем на HMS King Alfred , броненосном крейсере, который был флагманом Китайской станции.

В июне 1904 года, через четыре года после того, как Так по собственной инициативе начал изучать японский язык, и через два года после вступления в силу англо-японского союза , Адмиралтейство приняло специальные меры для изучения японского языка военно-морскими офицерами, разрешив им проживание в течение года. в Японии. В августе вице-адмирал сэр Джерард Ноэль , главнокомандующий Китайской станцией, написал сэру Клоду Максвеллу Макдональду , первому британскому послу в Японии, с просьбой об услугах «подходящего и надежного преподавателя японского языка для службы с Британско-Китайская эскадра», возможно, «подходящий офицер военно-морского флота Японии в отставке, который, возможно, был ранен на войне и был бы рад небольшой финансовой помощи». В феврале 1905 года Макдональд ответил Ноэлю, что барон Комура Дзютаро , министр иностранных дел, не смог найти подходящего человека. [ 8 ] К этому времени Так жил в Японии и постоянно изучал язык, хотя обнаружил, что связанные с этим расходы оказались намного больше, чем он ожидал. [ 9 ] Позже, в 1905 году, сэр Клод Макдональд поручил Джону Харингтону Габбинсу , который много лет был секретарем по японскому языку в британской дипломатической миссии и хорошо владел японским языком, проверить Така на предмет его знания японского языка. В сентябре Габбинс сообщил, что Так получил полную оценку по разговорной речи и более 75% по каждой из двух письменных работ, а также что он хорошо знает китайские иероглифы. «Небольшое дальнейшее изучение газет и курс обучения так называемому стилю официальной рассылки, я думаю, позволят г-ну Таку достичь стандарта, необходимого для переводчиков в консульской службе Японии», — заключил он. В декабре Так получил сертификат, подтверждающий, что он сдал экзамен на переводчика японского языка и через несколько дней получил назначение переводчиком японского языка на HMS King Alfred . [ 10 ] В феврале 1906 года вице-адмирал Ноэль написал Таку и препроводил ему выдержки из письма Адмиралтейства от 25 октября 1905 года, в котором говорилось, что «было бы удобно, если бы можно было воспользоваться услугами г-на Освальда Така в связи с инструктированием по японский язык военно-морских офицеров Китайской базы, учитывая его особую квалификацию для такой работы». А в 1907 году Адмиралтейство выразило признательность Туку за перевод дневника русского офицера, служившего на русском броненосце « Орёл» . [ 11 ] Было ясно, что Адмиралтейство теперь оценило умение Така говорить по-японски.

В 1908 году он был назначен помощником британского военно-морского атташе капитана Дандаса в Токио. 13 января он получил письмо от капитана (впоследствии адмирала сэра) Герберта Кинг-Холла , помощника директора отдела военно-морской разведки Адмиралтейства, с предложением вернуться в Англию для постоянной работы в отделе военно-морской разведки. [ 12 ] Это свидетельствует о том, что о Таке уже хорошо думали на флоте, и в конце года он решил принять предложенное ему назначение и в последний раз в жизни покинул Японию.

Вернуться в Англию

[ редактировать ]

Он вернулся в Англию в 1909 году и был прикомандирован к Управлению военно-морской артиллерии Адмиралтейства, номинально назначенный президентом HMS . [ 13 ] В конце концов его повысили до командира-инструктора, причем стаж датируется 1913 годом. Во время Великой войны его назначение описывалось как «для службы в штабе военно-морского флота, переданного в аренду Историческому отделу военного кабинета». [ 14 ] К 1921 году он был заведующим историческим отделом Управления обучения и штабных обязанностей Адмиралтейства. [ 15 ] Он оставался командиром-инструктором до выхода в отставку в 1924 году, когда ему было присвоено звание капитана-инструктора: он был единственным, кто не имел университетского образования. [ 16 ] Он продолжал работать над томами официальной военно-морской истории Великой войны до 1937 года в должности технического помощника исторического отдела Комитета имперской обороны. [ 17 ] Благодаря своей работе как историка, в 1934 году он подал заявление в Кембриджский университет , когда должность профессора имперской и военно-морской истории Вера Хармсворта стала вакантной, но в конце концов она была предложена одному из его рецензентов, адмиралу сэру Герберту. Ричмонд (1871–1946). [ 18 ]

Японские исследования и жизнь в Японии

[ редактировать ]

Так впервые посетил Японию в ноябре 1900 года и сразу же воодушевился. Он писал своей будущей жене: «Я беру назад каждое слово, сказанное против японцев; они самые восхитительные люди на свете. Зайти в магазин просто ради того, чтобы поговорить с владельцем, — сплошное удовольствие. Каждый ведет себя с ними максимально привлекательно – и все просто из вежливости, а не ради того, что они могут от вас добиться». [ 19 ] Он сразу же начал «бороться с японцами» и к февралю следующего года уже был достаточно уверен в себе, чтобы написать: «Теперь я могу достаточно хорошо говорить, чтобы путешествовать по стране в одиночку, и я обязательно сделаю это, когда мы доберемся туда; возможность есть сельскую еду делает меня совершенно независимым». [ 20 ]

В 1902 году, когда HMS Goliath находился в Гонконге, он продолжал расширять свои знания о Японии, читая » Лафкадио Хирна ( «Взгляды на незнакомую Японию 1894) и «Империю Микадо» Уильяма Эллиота Гриффиса (1876). Он также практиковал японский язык с молодым человеком по имени Тадзима и попросил японского консула помочь найти ему учителя. В мае HMS Goliath зашел в Иокогаму , и Так получил разрешение адмирала воссоединиться с кораблем в Нагасаки после поездки на поезде и лодке в Беппу на Кюсю , а затем пешком оттуда в Нагасаки. В этом случае ему придется вернуться назад и присоединиться к кораблю в Миядзиме. [ 21 ] К октябрю, после пребывания в Вэйхайвее , «Голиаф» вернулся в Ёкояму, и Так подал заявление на разрешение остаться в Японии на четыре месяца для изучения японского языка. Ему разрешили взять на борт в качестве слуги молодого японца Кондо Такэдзо: вместе с Кондо он начал изучать китайские иероглифы. Адмирал отклонил его заявление, заявив, что его работа заключается в инструктировании гардемаринов. [ 22 ] Он подал повторное заявление и отправил адмиралу письмо от Х. Кирино, исполняющего обязанности японского консула в Гонконге, в котором говорилось: «Настоящим я подтверждаю, что г-н Освальд Т. Так, RN с HMS Goliath, теперь может сносно говорить по-японски и после одного года эксклюзивного исследования, нет никаких сомнений в том, что его эксперт может говорить о том же». [ 23 ]

В 1908 году, когда он жил в Японии в качестве помощника британского военно-морского атташе капитана Дандаса, он начал переводить конфиденциальную японскую историю русско -японской войны на английский язык. Он также проводил много времени с Кикутакэ Дзицузо (1889–1946), молодым студентом. Позже Кикутаке окончил Токийский университет иностранных языков по специальности «монгольский язык», а затем работал на Южно-Маньчжурской железной дороге в Маньчжоу-Го, японском марионеточном государстве на севере Китая. [ 24 ]

Японский перевод и исторический труд

[ редактировать ]

После своего возвращения в Англию в 1909 году он продолжил перевод конфиденциальной японской истории русско-японской войны и стал помощником военно-морского историка сэра Джулиана Корбетта , который использовал свой перевод для написания «Морских операций в русско-японской войне 1904 года». –5 . В предисловии Корбетт писал: «Во всем, что касается флота, была проведена новая проверка всех имеющихся органов власти. Главным среди них является подробная и исчерпывающая история, подготовленная японским военно-морским штабом, которая, хотя и является строго конфиденциальной, была любезно предоставлена ​​японским правительством в распоряжение Адмиралтейства только для использования военно-морскими офицерами. Перевод, сделанный военно-морским инструктором Освальдом Т. Таком, RN, по указанию Отдела военно-морской разведки, существует в Адмиралтействе, и именно эта работа цитируется как « Конфиденциальная история Японии» . [ 25 ]

До 1937 года он продолжал переводить и писать исторические монографии для ВМФ, но ни одна из них не была опубликована. По словам майора Э. Я. Дэниэла из Королевской морской пехоты легкой пехоты , который был помощником сэра Джулиана Корбетта и написал ссылку на Така в 1923 году, Так также много писал о роли Японии в Великой войне. [ 26 ] Он также играл активную роль в Японском обществе , к которому он присоединился в качестве пожизненного члена в 1909 году: он работал в Совете и читал лекции по различным предметам в 1920-х и 1930-х годах. [ 27 ]

В сентябре 1939 года Так вышел из отставки и был назначен помощником цензора прессы на японском языке в Министерстве информации под началом Артура Уэйли , ученого и переводчика китайского и японского языков. Знание Така японского языка было использовано при проверке сообщений, которые японские журналисты, базирующиеся в Лондоне, отправляли обратно в Японию. В декабре 1941 года, после начала Тихоокеанской войны, японские журналисты и другие японские граждане, находившиеся в Великобритании, были интернированы на острове Мэн , поэтому в его услугах цензора отпала дальнейшая необходимость. Поэтому глава цензуры прессы предложил услуги Така Адмиралтейству 16 декабря, а 22 декабря Так провел интервью с полковником Джоном Тилтманом , который решил поэкспериментировать с 6-месячными курсами японского языка, чтобы удовлетворить потребности криптоаналитиков военного времени в Блетчли-парке . 2 января 1942 года Так встретился с командиром Аластером Деннистоном , главой правительственной школы кодирования и шифрования в Блетчли-парке, и 13 января посетил Блетчли. [ 28 ]

Бедфордская японская школа

[ редактировать ]

Полковник Тилтман утверждает, что ему посоветовали набирать студентов со стипендиями для изучения классической литературы в Оксфорде и Кембридже, и с этой целью он обратился к доктору Александру Линдсею , магистру Бэллиол-колледжа в Оксфорде, и г-ну Мартину Чарльзворту , президенту колледжа Святого Иоанна. Колледж, Кембридж. [ 29 ] Фактически, хотя большинство студентов, изучающих научные предметы или современные языки, уже были призваны на специальную военную службу, никто еще не думал о применении классиков, поэтому Тилтман мог выбирать из лучших. [ 30 ] первый класс собрался в Межведомственной специальной разведывательной школе в Бедфорде Кандидаты прошли собеседование в январе 1942 года, а 2 февраля . Немногие доступные словари и учебники принадлежали самому Таку, и курс был разработан им, чтобы передать основы формального военного японского языка, с которыми студенты позже будут работать. Курс завершился 27 июня, спустя немногим менее пяти месяцев, но результаты превзошли все ожидания, и было решено набрать участников на второй курс. [ 31 ] После окончания курса 22 мужчины и одна женщина были отправлены в военно-морское отделение в Блетчли-парке, в военное крыло в Блетчли-парке, в авиационной секции в Блетчли-парке или в разведывательном подразделении министерства иностранных дел на Беркли-стрит в Лондоне. Некоторых из них позже отправили в Коломбо , Нью-Дели или Маврикий , где они работали переводчиками и/или криптоаналитиками на станциях беспроводного перехвата.

Второй курс начался в августе 1942 года, и с этого момента Таку помогали некоторые из его наиболее способных студентов с первого курса, в частности Эрик Сидел , который в 1947 году стал первым преподавателем японского языка в Кембриджском университете . Последовательность курсов завершилась одиннадцатым курсом, который начался 5 мая 1945 года и завершился 10 ноября. К тому времени война уже закончилась, поэтому запланированные курсы 12 и 13 были отменены. Така попросили написать историю Бедфордской японской школы, и 7 декабря 1945 года Фрэнк Бёрч , заместитель директора Государственной школы кодирования и шифрования, написал, подтверждая получение отчета Така: «Чего вы не сказали в своей истории (но, слава богу, она выделяется на милю), так это ваш огромный триумф над заблуждающимися экспертами, бюрократией, пренебрежением и почти невозможными условиями. Огромная ценность вашего вклада и его большое значение в общих усилиях Великобритании в японской войне – это, я надеюсь, будет признано в истории GCCS (и, конечно, в истории военно-морского флота), которая сейчас пишется». [ 32 ]

Всего в Бедфордской японской школе прошли обучение более 220 студентов, в том числе девять женщин. После войны некоторые вернулись к своим прежним занятиям, например, Хью Ллойд-Джонс , который стал королевским профессором греческого языка в Оксфорде и был посвящен в рыцари, и Морис Уайлс , который стал королевским профессором богословия в Оксфорде. Другие отказались от своих прежних интересов и стали китаеведами или японологами, например, Дэвид Хоукс , впоследствии профессор китайского языка в Оксфорде, Джеффри Боунас, позже профессор японского языка в Шеффилдском университете, и Альберт Ричард Дэвис, который стал профессором китайского языка в Сиднейском университете. Некоторые прославились по другим причинам, например, Дениз Ньюман , которая в течение восьми лет служила единственной женщиной-шкипером во вспомогательной службе Королевского флота и в одиночку пересекла Атлантику в 1988 году в возрасте 64 лет, и Уилфрид Нойс , который был участником британской экспедиции на Эверест 1953 года, а затем погиб в результате несчастного случая во время восхождения на Памире. [ 33 ]

Последние годы

[ редактировать ]

В 1946 году Таку было поручено возглавить группу людей, которые должны были переводить захваченные японские материалы в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче, и это продолжалось с 6 марта по 22 ноября. Некоторые из них учились в японской школе Бедфорда, другие изучали японский язык в военно-морской секции в Блетчли-парке. В течение года к нему приезжали в гости несколько его бывших студентов из Бедфорда, а в мае он посетил Оксфорд и Кембридж, где его бывшие студенты, теперь уже вернувшиеся в университет, принимали его на памятных обедах. [ 34 ] Как и другие, работавшие в Блетчли-парке во время войны, Так после войны не получил никаких почестей или признания. Однако его бывшие ученики тепло ценили его: Эрик Сидел продолжал писать ему из Кембриджа, а Дэвид Голдберг, один из многих евреев в Бедфорде и Блетчли-Парке, писал: «Я хотел бы, чтобы вы приняли маленькую книжку, прилагаемую к настоящему письму». в знак моей благодарности вам за последние шесть месяцев, так приятно проведенных в Бедфорде, и особенно за то, что вы помогали мне соблюдать наши еврейские религиозные обряды на протяжении всего этого периода». [ 35 ] Через год после смерти Така Сидел на лекции в Японском обществе трогательно написал о своих воспоминаниях о Таке:

«Покойный капитан Освальд Т. Так Р.Н., умерший в начале прошлого года, много значил для меня, поскольку именно он обучал меня японскому языку. Более 200 его военных учеников всегда будут хранить светлую память о его прямой и достойной фигуре с седыми волосами и бородой, а также о его прекрасных качествах ума и характера. В тихой, но эффективной манере он привлек интерес своих учеников и сумел передать им не только основы японского языка, но также понимание и оценку многих аспектов японской литературы, искусства и жизни». [ 36 ]

25 июля 1912 года Так женился на Флоренс Джейн Пеглар (1873–1956): в своих письмах он называл ее Флорри, а затем, после того как они поженились, как Пегги. У них было двое детей: Элеонора Марджери (1913–1984, в браке фамилия Винсент-Тауненд) и Сильвия Кэтрин (1920–2006, в браке фамилия Кротти). [ 37 ]

Публикации

[ редактировать ]

«Некоторые комические средневековые пьесы Японии», Труды и труды Японского общества , том XXI (28 ноября 1923 г.).

«Послевоенная японская пьеса», Труды и труды Японского общества , том XXIII (29 апреля 1926 г.)

«Джитсудзо – исследование студента», Труды и труды Японского общества , т.XXVIII (1931).

«Кёгэн: комическая драма Японии», Труды и труды Японского общества , том. XXXV (1938).

«Японские соловьи», Труды и труды Японского общества , том XXXVI (1938).

  1. Christie Papers RG07/134, «Кристи», 8 октября 1891 г.; записка от 29 декабря 1891 г.
  2. ^ «Пост Компьютера» . Архивировано из оригинала 31 марта 2016 года.
  3. Christie Papers RG07/136, сертификаты от 24 и 27 апреля 1893 г.
  4. Christie Papers RG07/138, «Кристи», 13 июня 1894 г.
  5. ^ Ежемесячные уведомления Королевского астрономического общества , том. LV № 7 (10 мая 1895 г.), с. 1 и том. LVI № 1 (8 ноября 1895 г.), с. 1; архив Королевского астрономического общества.
  6. Christie Papers RG07/138, «Кристи», 13 июня 1894 г.; Tuck Papers 1/1, дневник 1898 года; Общий реестр Лондонского университета, часть III (1901), стр.623.
  7. ^ Список военно-морского флота , октябрь 1905 г., стр. 166–7.
  8. ^ Национальный архив, ADM 1/7728: Циркулярное письмо Адмиралтейства (напечатано) от 10 июня 1904 г. (7200/1904); Ноэль — Макдональду, 5 августа 1904 г.; Макдональд Ноэлю, 11 февраля 1905 г.
  9. ^ Национальный архив, ADM 1/7728: Отправка капитану Стоппарду, 18 января 1905 г.; Габбинс Макдональду, 10 января 1904 г. [так в оригинале: 1905 г.].
  10. ^ Сложите документы 2/5.
  11. ^ Сложите документы 2/5.
  12. ^ Tuck Papers 1/7, дневник 1908 года.
  13. ^ Список ВМФ, март 1910 г., стр. 359.
  14. ^ Список ВМФ , декабрь 1918 г., стр. 873.
  15. ^ Список ВМФ, октябрь 1921 г., стр. 1816 г.; Апрель 1923 г., стр. 1815–6.
  16. Список ВМФ , июль 1936 г., стр. 646.
  17. ^ Список ВМФ , июль 1935 г., стр. 560.
  18. ^ Tuck Papers 2/5, переписка Така с адмиралом Ричмондом.
  19. Tuck Papers 2/1, Tuck to Florrie, Нагасаки, 27 ноября 1900 г.
  20. Tuck Papers 2/1, письма Флорри от 29 декабря 1900 г. и 8 февраля 1901 г.
  21. Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
  22. Tuck Papers 1/2, дневник за 1902 год.
  23. Tuck Papers 1/2, дневник 1903 года.
  24. ^ «Об отставке КИКУТАКЭ Дзицудзо с поста заместителя директора Синъаньского управления (Синъань Цзуншу) в «Маньчжоу-Го»: анализ документов собрания КАТАКУРА Тадаси» . Проверено 13 июля 2024 г.
  25. ^ Корбетт 1914, Предисловие, с. 2
  26. ^ Джарвис 2005, с. 201. Источником, на который цитирует Так, является оригинальное письмо, которое на момент написания, очевидно, все еще находилось во владении дочери Така, Сильвии Кротти; однако этого письма нет среди дошедших до нас Tuck Papers. Исторические монографии, предположительно, все еще находятся в распоряжении Исторического отдела военно-морских сил на военно-морской базе Ее Величества Портсмут.
  27. ^ Джарвис 2005
  28. ^ Документы Така 2/5, машинописные заметки дочери Така, Сильвии Кротти; Тилтман, с. 5.
  29. ^ Тилтман, с. 9.
  30. ^ Так, Японская школа Бедфорда , с. 20.
  31. ^ Так, Бедфордская японская школа , из которой взяты все подробности в этом разделе.
  32. ^ Tuck Papers 2/9, письмо Берча Таку.
  33. ^ Биографии всех студентов см. Корницкого, 2019.
  34. ^ «[Дневник] группы японских переводчиков», Tuck Papers 1/11; Корницкий 2019, стр. XIX–XX.
  35. ^ Складные документы 1/10, 1/11, 2/9. См. также Мартин Шугарман, «Нарушение кодексов: еврейский персонал в Блетчли-парке», Jewish Historical Studies 40 (2005): 197–246.
  36. ^ Сидел 1951.
  37. ^ Письма Така в Tuck Papers; генеалогическое древо на сайте ancestry.co.uk

Источники

[ редактировать ]
  • Сидел, Эрик, «Впечатления от послевоенной Японии», Труды и труды Японского общества , том XXXVIII (1951).
  • Документы Кристи (Документы сэра Уильяма Кристи, королевского астронома): в архиве Королевской Гринвичской обсерватории, библиотека Кембриджского университета.
  • Корбетт, сэр Джулиан, Морские операции в русско-японской войне 1904–1905 годов (2 тома; напечатано Адмиралтейством в 1914–1915 годах и первоначально засекречено; впервые опубликовано для публичного выпуска в 1994 году издательством Naval Institute Press, Аннаполис)
  • Джарвис, Сью, «Капитан Освальд Так Р.Н. и японская школа Бедфорда», в книге Хью Кортацци, изд., Великобритания и Япония: биографические портреты , том. 5 (Фолкстон: Global Oriental, 2005), стр. 196–208.
  • Корницки, Питер Фрэнсис, капитан Освальд Так и японская школа Бедфорда, 1942–1945 (Лондон: Pollino Publishing, 2019).
  • Корницки, Питер Фрэнсис, Подслушивание императора: следователи и взломщики кодов в войне Великобритании с Японией (Лондон: Hurst & Co., 2021).
  • О'Коннор, Бернард, Школа шпионов Бедфорда (Лулу, 2012),
  • Тилтман, бригадный генерал Джон. Х., «Некоторые воспоминания» (ок. 1965–68): машинописный текст с пометкой «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО» TRINE в Национальном управлении архивов и документации США (NR4632 ZEMA37 38221 19390000; идентификатор Национального архива 2811397).
  • Так, Освальд, Бедфордская японская школа : машинописный текст Така содержится в Tuck Papers 5/5 в Архивном центре Черчилля, Черчилль-колледж, Кембридж. Полная и аннотированная транскрипция включена в Kornicki 2019.
  • Документы Така ( Документы Освальда Така ): в Архивном центре Черчилля , Черчилль-колледж, Кембридж.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d0443e07e6190a88fd38bdd4fe6cbddb__1720851600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/db/d0443e07e6190a88fd38bdd4fe6cbddb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Oswald Tuck - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)