Барзаз Брейз
Barzaz Breizh (в современном написании Barzhaz Breizh , что означает «Баллады о Бретани»: barzh — эквивалент слова «бард», а Breizh означает «Бретань») — сборник популярных бретонских песен, собранный Теодором Эрсартом де ла Вильмарке и опубликованный в 1839 году. Он составлен на основе устной традиции и сохраняет традиционные народные сказки, легенды и музыку. Эрсарт де ла Вильмарк вырос в поместье Плесси в Низоне, недалеко от Понт-Авена , и сам был наполовину бретонцем.
Значение
[ редактировать ]Сборник издан на оригинальном бретонском языке с французским переводом. Он получил широкое распространение, поскольку поколение романтиков во Франции, «открывшее» баскский язык , начало интересоваться всеми затонувшими культурами Европы и языческими пережитками под поверхностью народного католицизма. Барзаз Брейц впервые довел до сведения европейцев бретонскую народную культуру. Одной из древнейших песен сборника была легенда об Ысе . Книга примечательна еще и тем, что Ла Вильмарк записал не только слова, но и музыку баллад. Это была одна из первых попыток собрать и напечатать бретонскую традиционную музыку, за исключением гимнов.
До этой публикации так называемая Материя Британии была известна только из ссылок на некоторые легенды во французских романах XII-XIV веков, в которых большая часть культуры также была преобразована в соответствии с требованиями галльских слушателей.
Книга разделена на две части. В первой части собраны баллады об исторических легендах и героических подвигах бретонских вождей, в том числе Номиноя , Эриспоя и воинов Битвы Тридцати . Вторая часть описывает местную культуру, уделяя особое внимание религиозным праздникам и сезонным событиям.
Подлинность
[ редактировать ]Публикация традиционной народной литературы в то время вызывала споры из-за спора о самом известном из таких сборников, Джеймса Макферсона » «Стихотворениях Оссиана , которые якобы были переведены с древней кельтской поэзии, но, как широко распространено мнение, в значительной степени были написанный самим Макферсоном. После публикации «Барзаза Брейза » Франсуа-Мари Люзель раскритиковал эту работу на научной конференции в 1868 году. На Конгрессе Бретонской ассоциации 1872 года в Сен-Брие он утверждал, что песни были полностью изготовлены в манере Макферсона, поскольку Он сказал, что никогда сам не встречал баллад на столь изящном бретонском языке и без заимствованных французских слов. Основная проблема, поднятая его оппонентами, заключалась в том, что Виллемарк отказался показывать свои тетради другим ученым.
Спор продолжался и в двадцатом веке. В 1907 году сын Ла Вильмарка, Пьер де ла Вильмарк, опубликовал защиту работы своего отца. Однако в 1960 году Фрэнсис Гурвиль в докторской диссертации утверждал, что Barzaz Breiz был подделкой. В 1974 году Донасьен Лоран частично отверг эти обвинения, продемонстрировав подлинность материала книги благодаря обнаружению в 1964 году записных книжек Вильмарке. Исследование Лорана было опубликовано в 1989 году. [1] Лоран пришел к выводу, что Вильмарке переработал собранный им материал, чтобы оживить и очистить тексты и музыку, но в то время это была обычная практика, сравнимая с работами братьев Гримм . [ нужна ссылка ] Оценка спора дана в главе «Коллекционеры и певцы» исследования Мэри-Энн Константин « Бретонские баллады» 1996 года . [2]
Издания
[ редактировать ]Первое издание было опубликовано в 1839 году в Париже издательством Éditions Delloye в виде книг в формате 2°-8. Переизданная в 1840, 1845 годах и в Didier et Cie в 1846 году, книга была затем опубликована в 1867 году в Париже.
В 1865 году стандартный английский перевод Тома Тейлора был опубликован под названием «Баллады и песни Бретани» . Издание содержало некоторые оригинальные мелодии, «гармонизированные миссис Том Тейлор», но не включало некоторые баллады.
Издание 1867 года впоследствии много раз переиздавалось до наших дней академической библиотекой Перрена, не считая множества переводов на английский (Тейлор, Фли...), немецкий (Келлер-Зекендорф...), итальянский (Пасколи), польский , и так далее.
В 1981 году вышло новое издание карманного формата.
В 1989 году Муладурио Хор Еж выпустил « Баржаз Брейж» только с бретонским текстом, но с изменениями на современную орфографию и включая нотную партитуру.
В 1996 году Coop Breizh опубликовал карманную версию книги на французском языке без бретонского текста.
В 1999 году Editions du Layeur выпустило переиздание издания 1867 года Янна-Фанха Кеменера , певца и коллекционера, а также предисловие к изданию 1845 года. Главная заслуга состоит в том, что он объединил бретонскую и французскую версии каждого стихотворения, обеспечив очень высокую читабельность. К книге прилагается компакт-диск, на котором записаны двенадцать песен Яна Фанча Кеменера и "Maîtrise de Bretagne" как соло, так и дуэтом.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лоран, Донасьен, У истоков Барзаза Брейза: память народа , изд. АрМен, Дуарнене, 1989 г.
- ^ Гованс, Линда (1997). «Рецензируемые работы: Бретонские баллады Мэри-Энн Константин» . Ежегодник исследований народной песни . 42 : 189-90. JSTOR 848056 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Барзаз Брейц , Google Книги
- Барзаз Брейц , 1000questions.net
- Знакомство с бретонской музыкой