Да

Ys (произносится / ˈiː / s на EESS ), также пишется Is или Kêr-Is и бретонском языке Ville d'Ys на французском языке , — мифический город на побережье Бретани , который был поглощен океаном. Большинство версий легенды помещают город в бухту Дуарнене . [1]
Этимология
[ редактировать ]
В оригинальном бретонском языке город получает название Кер Ис , что переводится как «низкий город». [1] Kêr — бретонское слово, означающее «город», и оно связано с валлийским caer , тогда как Ys / Is связано с валлийским isel , шотландским гэльским ìosal и ирландским íseal («низкий»). [ нужна ссылка ]
Легенда
[ редактировать ]Различные версии легенды имеют несколько общих элементов. Король Градлон (Гралон по- бретонски ) правил в Исе, городе, построенном на земле, отвоеванной у моря. [1] иногда описывается как богатый торговлей и искусством, а дворец Градлона сделан из мрамора, кедра и золота. [2] В некоторых версиях Градлон построил город по просьбе своей дочери Дахут . [3] который любил море. Чтобы защитить Ыс от затопления, была построена дамба с воротами, открывавшимися для кораблей во время отлива. Единственный ключ, открывавший ворота, принадлежал королю. [2]
В большинстве версий легенды Градлон представлен как набожный человек, а его дочь, принцесса Дахут, как своенравная. [2] Дахут (иногда называемый Ахез) часто изображается легкомысленным. [1] и нераскаявшийся грешник, [2] или, иногда, как волшебница . [4] Однако в другой версии, древней балладе, народ обвиняет самого Градлона во всякого рода расточительности.
В большинстве вариантов Даут получает ключ от дамб у Градлона, и его неправильное использование приводит к катастрофе. [2] Обычно Дахут крадет ключи (сделанные из серебра). [2] или золото [1] ) от отца, пока он спит, либо для того, чтобы позволить любовнику войти на банкет [2] или после того, как ее уговорил сделать это ее льстивый любовник. [1] Она открывает ворота дамб, то ли по глупости, вызванной вином, [2] или по ошибке, полагая, что она открывает городские ворота. [2]
Море затопляет город, убивая всех, кроме короля. Святой (либо святой Гвенноле , либо святой Корентен ) будит спящего короля и убеждает его бежать. Король садится на лошадь и берет с собой дочь. Когда вода вот-вот настигнет его, голос кричит: « Брось демона, которого ты несешь, в море, если ты не желаешь погибнуть ». Даут падает со спины лошади, и Градлон спасается. [2] В версии Ле Браза сам Градлон выгоняет ее по приказу Сен-Гвенноле. [5]
В некоторых версиях, после падения в море, Даут становится моргеном или русалкой. [2] [1] который продолжает преследовать море, [5] и можно увидеть, как она расчесывает свои золотые волосы и поет грустные песни. [1] Некоторые фольклористы XIX века также собирали старые поверья, согласно которым во время отлива можно было увидеть руины Иса или звук его колокола . услышать [1] [5] [4]
В версии Ле Гранда святая Гвенноле идет к Градлону и предупреждает его о грехах, совершаемых в городе, поглощенном роскошью, развратом и тщеславием. Бог предупредил святую Гвенноле, что он собирается наказать город, и святая велит королю бежать, поскольку гнев Божий вот-вот обрушится на город. Король бежит из города верхом на лошади. На город обрушивается буря и быстро затопляет его. Главной виновницей является принцесса Дахут, неприличная дочь короля, которая украла ключ, символ королевской власти, с шеи своего отца. Градлон укрывается в Кемпере . [6]
Другие версии легенды говорят, что Ис был основан более чем за 2000 лет до правления Градлона в тогда засушливом месте у нынешнего побережья залива Дуарнене, но бретонское побережье постепенно уступило место морю, так что Ис оказался под ним. во время каждого прилива, когда началось правление Градлона. [ нужна ссылка ]

Развитие легенды
[ редактировать ]
Хотя легенды и литература о Градлоне намного старше, история Иса, судя по всему, развивалась между концом пятнадцатого и семнадцатым веками. [ нужна ссылка ] Раннее упоминание об Исе появляется в книге Пьера Ле Бо « Cronicques et ystoires des Bretons» (1480), в которой Градлон является королем города. [7] но Дахут не упоминается. » Бернара д'Аржантра «История Бретани и мистерии о жизни святого Винвало XVI века также содержат ранние упоминания о городе. [8]
Альбера Ле Гранда , «Житие святых Бретани Арморика» [6] третье издание, опубликованное в 1680 году, содержит все основные элементы более поздней истории, включая первое известное упоминание о Дахуте. [9] [1]
Литературные версии
[ редактировать ]В 1839 году Т. Эрсар де ла Вильмарке опубликовал сборник популярных песен, собранных из устной традиции , « Барзаз Брейж» . [10] Коллекция получила широкое распространение и принесла бретонскую народную культуру европейцам. [ нужна ссылка ] Во втором издании появилось стихотворение «Ливаден Герис» («Погружение Кер-Иса»). Присутствуют те же основные элементы истории, и в этой версии Дахут крадет ключ по наущению любовника. [10]
Вильмарке изучил несколько версий песни и создал свою песню, используя лучший материал из каждой. В результате в его песне упоминается несколько традиций. В Станце V упоминается лошадь короля Градлона, которую можно услышать только один раз в год во время Черной ночи; эту деталь он, возможно, позаимствовал у Лая де Грелента , написанного, вероятно, в конце XII века. [1] Кроме того, в последних куплетах песни упоминается, что рыбак увидел русалку, расчесывающую волосы и поющую грустную песню. Русалка — это Даут, превращенный в моргена , что отсылает к другой традиции. [1] Также представляется, что элементы текста этой версии были адаптированы из средневековой валлийской поэмы о легенде о Кантре'ре Гваелоде , очень похожей валлийской легенде о земле, исчезнувшей под океаном в результате человеческой ошибки. Стихотворение появляется в « Черной книге Кармартена» , которую Виллемарке изучал в колледже Иисуса в Оксфорде в 1839 году. Виллемарк ошибочно полагал, что валлийский язык, на котором говорили в шестом веке, был таким же, как и бретонский, на котором говорили в его дни. [1]
В 1844 году Эмиль Сувестр рассказал версию легенды в своей работе « Ле Фойе Бретон» . В сказке «Керис» появился персонаж Дьявола, переодетый человеком с рыжей бородой. [1] [4] Его версия могла прийти из другого устного источника. [1] Его рассказ также сыграл большую роль в том, чтобы легенда стала широко известна, и многие английские рассказы этой истории 19 века тесно связаны с этой версией. [ нужна ссылка ]
В начале 1890-х годов Эдуарда Шюре в эссе «Великие легенды Франции» был представлен персонаж Мальгвен , волшебницы, которая была женой Градлона и матерью Даута. [11] [12] Мальгвен появлялся во многих последующих пересказах, в том числе Шарля Гийо» Шарля Гийо в «Легенде о городе (1926). Гайот назвал лошадь Градлона Морвархом и написал, что лошадь была подарком Мальгвена.
Роман Дугласа Нормана «Они пошли » (1920) основан на бретонской легенде.
Устные версии
[ редактировать ]В 1893 году Анатоль Ле Браз собрал фрагментарную версию легенды в своей книге La Légende de la mort en Basse-Bretagne и ее более позднем дополненном издании 1902 года La Légende de la mort chez les Bretons Armicains. [5] В этой версии также упоминается превращение Дахута (здесь называемого Ахесом) в русалку, но, в отличие от других версий, здесь Даут сбрасывается с лошади самим королем Гралоном по приказу святой Гвеноле. [5]
Поль Себилло также собрал устные версии в своем обширном обзоре истории легенды во втором томе своей книги 1905 года «Фольклор Франции». [13]
Англоязычные версии
[ редактировать ]В 1917 году шотландский фольклорист Льюис Спенс включил легенду об Исе в число сказок, рассказанных в его книге «Легенды и романы Бретани» . [2] Год спустя Джонатан Кередиг Дэвис опубликовал краткую версию легенды в 29-м номере журнала «Фольклор» . [14] Несколько лет спустя, в 1929 году, Элси Массон также включила его в свою книгу « Народные сказки Бретани» , сославшись в числе своих источников на Сувестра и Ле Браза. [15]
«Дочери Ys» (2020) М.Т. Андерсона и Жо Риу основаны на народной сказке. [16] Адаптация графического романа отражает точку зрения Дахута на события, приведшие к разрушению Ys.
Дьявол в версии Сувестра
[ редактировать ]Рассказ Эмиля Сувестра отличается от рассказа по нескольким пунктам. Ис по-прежнему был защищен дамбами, ворота которых в определенные моменты открывались для кораблей, но именно Дахут держала на шее серебряные ключи от дамб. Дахут была волшебницей и украсила город с помощью корриганов , которые построили вещи, которые люди не могли сделать. Своей магией Дахут также приручила морских драконов и дала каждому жителю города по одному, с помощью которого они отправлялись за редкими товарами или добирались до судов своих врагов. [4]
Горожане были настолько богаты, что отмеряли зерно серебряными ханапами (кубками), но их богатство также сделало их злобными и жестокими. Нищих прогнали из города, как зверей; церковь была заброшена, и горожане проводили дни и ночи, развлекаясь в гостиницах, танцевальных залах и представлениях, в то время как сама Дахут целый день устраивала вечеринки в своем дворце. Святой Корентен предупредил Градлона, что терпение Бога в отношении города закончилось, но король потерял свою власть, живя один в одном крыле дворца, и Даут проигнорировал предупреждение Святого. [4]
Однажды к Ысу пришел бородатый принц, одетый в красное, и соблазнил Дахут и ее друзей своими комплиментами и нежными словами. Он предложил им станцевать новый вид бранля и наиграл мелодию на своей волынке, доведя всех до безумия. Он воспользовался ситуацией, чтобы украсть у Дахута ключи от дамбы и, приняв свой истинный облик демона, использовал их, чтобы открыть все дамбы, позволив морю затопить город. [4] [1]
Святой Корентен появился в покоях Градлона и призвал его бежать. Он сел на своего черного коня и побежал. Когда он проезжал мимо замка Дахута, она бросилась на лошадь отца, но лошадь внезапно остановилась. Сен-Корантен велел королю столкнуть Даху с лошади, но Градлон не смог этого сделать. Итак, сам Корантен ударил ее своим посохом , чтобы она упала в море. Лошадь снова побежала, унося короля в безопасное место. Когда Градлон оглянулся, демон из-под руин города насмешливо показал ему серебряные ключи. [4] [1]
Да, возвращение
[ редактировать ]Несколько легенд говорят о воскрешении Йса. Ле Браз упоминает одно, в котором говорится, что в тот день, когда это произойдет, первый человек, который увидит шпиль церкви или услышит звук ее колоколов, станет королем города и всей его территории. [5] [3]
Есть еще одна легенда, рассказанная в бретонском изречении, что, когда Париж будет поглощен, из-под волн поднимется город Ys (по-бретонски Par Is означает «похожий на Ys»): [17] [18]
|
|
Адаптации в искусстве
[ редактировать ]
В конце 19 — начале 20 века появилось несколько известных художественных обработок легенды об Ысе. Э. В. Люминаиса Картина «Полет короля Градлона» , изображающая побег Градлона из Иса, имела успех на Салоне 1884 года.
Музыка
[ редактировать ]Le roi d'Ys , опера французского композитора Эдуарда Лало , премьера которой состоялась в 1888 году, значительно трансформирует историю, заменяя фигуру Дау на Маргаред, мотивом которой для открытия ворот (с помощью ее собственного жениха Карнака) является ее ревность к браку ее сестры Розенн с Милио (персонажи, которые также являются изобретением Лало). [19]
История Ys также вдохновила « Клода Дебюсси » La cathédrale engloutie , найденную в его первой книге «Прелюдии » (опубликованной в 1910 году). Это прелюдия, призванная своим звучанием передать атмосферу легенды. [20]
В 1929 году М. К. Эшер выполнил гравюру на дереве, вдохновленную произведением Дебюсси, также названную «La cathédrale engloutie».
Алана Стивелла Альбом Renaissance of the Celtic Harp открывается треком под названием «Ys». Арфистка Джоанна Ньюсом назвала свой второй альбом Ys в честь мифического города. [21] на создание одноименного альбома 1972 года История Ys также вдохновила итальянскую прогрессив-рок- группу Il Balletto di Bronzo .
Корнуэльский композитор Уильям Леварн Харрис написал свою третью и крупнейшую оперу « Затонувший город » о «Кер-ысе». Трехактная опера с прологом и эпилогом, завершенная в 1992 году, публично не исполнялась, но существует множество частных записей отрывков. [22]
Французская трэш-метал группа Heexecutor записала трек под названием "Ker Ys" для своего второго альбома Beyond Any Human Conception of Knowledge .
См. также
[ редактировать ]Лайонесс — полумифическая затопленная земля у оконечности Корнуолла.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Доан, Джеймс (1981). «Легенда о затонувшем городе в валлийской и бретонской традиции». Фольклор . 92 (1): 77–83. дои : 10.1080/0015587X.1981.9716187 . JSTOR 1260254 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Спенс, Льюис (1917). «VII: Популярные легенды Бретани». Легенды и романсы Бретани . п. 184.
- ^ Перейти обратно: а б Маркале, Жан (1986). «Погруженная принцесса». Женщины кельтов . Внутренние традиции. стр. 44–45 . ISBN 0-89281-150-1 .
кер ыс.
Перевод французского La Femme Celte , Editions Payot, 1972 г. - ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Сувестр, Эмиль (1845). «Керис». Le Foyer Breton (на французском языке) (В. Кокбер, редактор). стр. 119–127.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Ле Браз, Анатоль (1923). «XI. Затонувшие города». Легенда о смерти в Нижней Бретани. Полное издание (на французском языке). Париж: Х. Чемпион. стр. 429–441 .
- ^ Перейти обратно: а б Ле Гранд, Альберт (1637). Жизнь святых Бретани Арморик (на французском языке) (изд. 1901 г.).
- ^ Ле Бо, Пьер (1480). Cronicques et ystoires des Bretons Volume III (на французском языке) (Société des Bibliphiles Bretons, изд. 1911 г.). стр. 42–45.
- ^ Гайо, Чарльз (1979). Легенда о городе Йс . Перевод Дейдре Кавана. Амхерст, Массачусетс: Издательство Массачусетского университета.
- ^ Варин, Эми (1982). «Дахут и Градлон». Труды Гарвардского кельтского коллоквиума, Vol. 2 . стр. 19–30.
- ^ Перейти обратно: а б де Ла Вильмарк, TH. (1846). Barzaz-Breiz: Популярные песни Бретани (на французском языке) (четвертое издание).
- ^ Мэтью Бойд, цитируя Эдуард Шюре (1892). Великие легенды Франции . Дидье . стр. 217–219.
- ^ Эдуард Шюре (июль 1891 г.). «Исторические пейзажи Франции: III. Легенды Бретани и кельтский гений» . Revue des deux Mondes (106): 422–423.
- ^ Себилло, Поль (1905). «Нашествия моря». Фольклор Франции. Том второй. Море и пресные воды (на французском языке). Э. Гильмото, редактор. стр. 41–57.
- ^ Кередиг Дэвис, Джонатан (1918). «Бретонский фольклор». Фольклор . 29 (1): 79–82. дои : 10.1080/0015587X.1918.9719029 . JSTOR 1254935 .
- ^ Массон, Элси (1929). «Принцесса Аез и затерянный город». Народные сказки Бретани . Филадельфия: Компания Macrae Smith. стр. Предисловие, 87–96.
- ^ Андерсон, Монтана; Жо Риу (2020). Дочери Йса . Нью-Йорк: Первая секунда. ISBN 9781626728783 .
- ^ «Легенда о городе Ыс» . Архивировано из оригинала 7 марта 2021 года . Проверено 20 января 2019 г.
- ^ «Дуарнене: созданный легендами» . Проверено 20 января 2019 г.
- ^ Стивен Хюбнер, Французская опера в Fin De Siècle , Oxford University Press, 2006, ISBN 978-0-19-518954-4 ; п. 238–240.
- ^ Виктор Ледерер. Дебюсси: пособие для слушателя . Корпорация Хэла Леонарда, 2007. ISBN 978-1-57467-153-7 ; стр.100.
- ^ Молодой, Роб. «Джоанна Ньюсом — Прослушка» . Журнал Wire - Приключения в современной музыке . Проверено 23 марта 2021 г.
- ^ Билл Харрис. «Некоторые мысли об Opera» на MusicWeb International.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Доан, Джеймс (1981). «Легенда о затонувшем городе в валлийской и бретонской традиции». Фольклор . 92 (1): 77–83. дои : 10.1080/0015587X.1981.9716187 . JSTOR 1260254 .
- Гайо, Чарльз (1979). Легенда о городе Йс . Перевод Дейдре Кавана. Амхерст, Массачусетс: Издательство Массачусетского университета.
- Маркале, Жан (1986). «Погруженная принцесса». Женщины кельтов . Внутренние традиции. стр. 44–45 . ISBN 0-89281-150-1 .
кер ыс.
Перевод французской La Femme Celte , Editions Payot, 1972. - Массон, Элси (1929). «Принцесса Аез и затерянный город». Народные сказки Бретани . Филадельфия: Компания Macrae Smith. стр. Предисловие, 87–96.
- Спенс, Льюис (1917). «VII: Популярные легенды Бретани». Легенды и романсы Бретани . п. 184. . Доступно в Project Gutenberg.
Оригинальные французские источники
- де Ла Вильмарк, TH. (1846). Barzaz-Breiz: Популярные песни Бретани (на французском языке) (четвертое издание). Доступно в Нумерлио, Лионская цифровая библиотека.
- Ле Бо, Пьер (1480). Cronicques et ystoires des Bretons Volume III (на французском языке) (Société des Bibliphiles Bretons, изд. 1911 г.). стр. 42–45. . Доступно в Галлике .
- Ле Браз, Анатоль (1923). «XI. Затонувшие города». Легенда о смерти в Нижней Бретани. Полное издание (на французском языке). Париж: Х. Чемпион. стр. 429–441 . . Доступно на archive.org.
- Ле Гранд, Альберт (1637). Жизнь святых Бретани Арморик (на французском языке) (изд. 1901 г.). . Доступно в Галлике .
- Себилло, Поль (1905). «Нашествия моря». Фольклор Франции. Том второй. Море и пресные воды (на французском языке). Э. Гильмото, редактор. стр. 41–57. . Доступно в Галлике
- Сувестр, Эмиль (1845). «Кериш». Le Foyer Breton (на французском языке) (В. Кокбер, редактор). стр. 119–127. . Доступно в Галлике
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- МакКиллоп, Джеймс. «Мифы и легенды кельтов» , Лондон; Нью-Йорк: Penguin Global, 2005, стр. 299–302. ISBN 978-0-14-101794-5 .
- Андерсон, М.Т. и Жо Риу. Дочери Йса . Нью-Йорк, Первая секунда, 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Ys (городом) , на Викискладе?
- Gralon.net
- Вечные мифы – Город Ys