Jump to content

Падать

Северные ворота Кардиффского замка , построенные по образцу старых римских укреплений и перестроенные по римскому образцу.

Падать ( Валлийское произношение: [kɑːɨr] ; Древневаллийское : cair или kair ) — элемент топонима на валлийском языке, означающий «цитадель», «крепость» или «цитадель». [1] примерно эквивалентен староанглийскому суффиксу ( -ceaster ), который теперь по-разному пишется как -caster , -cester и -chester . [2] [3]

В современной валлийской орфографии caer обычно пишется как префикс , хотя раньше — особенно в латыни — писалось как отдельное слово. Бретонским префикса эквивалентом является kêr , который присутствует во многих бретонских топонимах в виде Ker- .

Этимология

[ редактировать ]

Считается, что этот термин произошел от бриттского * kagro- и является родственным слову cae («поле, огороженный участок земли»). [4] Хотя каменные замки были в основном завезены в Уэльс вторгшимися норманнами , слово «каер» также использовалось и остается для описания поселений вокруг некоторых из них. Примером может служить римский форт в Кернарфоне , ранее известный на валлийском языке как Каэр Сейонт из-за его положения на Сейонте ; более поздний эдвардианский замок и его поселение были известны как Каэр-ин-Арфон («форт в Арфоне», последнее является названием района ( Кантреф Арфон ) от «ар ​​Фон», «(земля) напротив Мона или Англси »). [2] Однако современные названия самого римского форта и эдвардианского замка теперь — Сегонтивм или Кастель Кернарфон , тогда как общины продолжают называться Каер .

Обратите внимание, что этот термин, как полагают, не связан с ирландским cathair («город»), которое вместо этого происходит от протокельтского * katrixs , * catarax («укрепление»). [5] [6]

Британия

[ редактировать ]

Гильдаса В отчете о вторжениях саксонцев в Британию было 28 укрепленных римских городов ( лат . civitas ), без их перечисления. утверждалось, что на острове [8] «История бриттов», традиционно приписываемая Неннию, включает список из 28 человек, каждый из которых называется «каэр». [7] [12] Существуют разногласия по поводу того, включает ли этот список только римские города или смесь римских городов и неримских поселений. [13] Некоторые из предложенных топонимов включают:

Римская Британия ( 1911 ).
Кернарфон получил свое название от эдвардианского замка Кернарфон.
Римский форт, ныне известный как Сегонтиум, получил свое название от латинизации британской . общины вдоль Афон-Сейонта [2]

Элемент caer , иногда переводимый на английский язык как car , встречается в нескольких топонимах в Уэльсе, таких как:

На языке Камбрика говорили в Северной Англии до эпохи Средневековья, когда элемент caer («форт»). для обозначения мест использовался [34] Он также появляется в топонимах Корнуолла как Кер- . [34]

  • Кермот , Камберленд ( Caermollt , «Форт погоды») [34]
  • Кардью, Камберленд ( Каэрду , «Черный форт») [34]
  • Карданнет, Камберленд ( Каэрдунауд , «форт Дюнада») [34]
  • Кардурнок , Камберленд ( Caerdwrnog , «Форт из камней размером с кулак») [34]
  • Груз , Камберленд ( Каэргол , «Форт Орешника») [34]
  • Кархаллан, Вестморленд («Форт Голландии») [34]
  • Каррик, Нортумберленд ( Кэрвиг , «форт викус») [34]
  • Карлаттон, Камберленд («Форт с луком-пореем») [34]
  • Карлайл , Камберленд ( Карлайл , «Форт Лугувалос ») [34]
  • Кармолт, Камберленд ( Caermollt , «Форт погоды») [34]
  • Рюкзаки , Нортумберленд ( Caerycoed , «Лесной форт») [34]
  • Карворан , Нортумберленд ( Керферин , «Форт Морини») [34]
  • Керрьер , Корнуолл [35]

Каер также встречается в валлийских экзонимах английских городов.

Дом Карриден, отреставрированный римский форт, который раньше был частью стены Антонина в Шотландии.

Шотландия

[ редактировать ]

Камбрик и пиктский были бриттскими языками, на которых говорили в Шотландии примерно до 12 века, а каер («форт») был элементом топонимания в обоих языках. [34] [36]

В художественной литературе

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Карлайл, Николас. Топографический словарь Доминиона Уэльса , «Глоссарий», с. ххх. У. Балмер и компания (Лондон), 1811 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Аллен, Грант. «Кастерс и Честерс» в журнале The Cornhill Magazine , Vol. XLV, стр. 419 и далее. Смит, Элдер и компания (Лондон), 1882 г.
  3. ^ Точнее, эти английские элементы топонима происходят от латинского castrum («укрепленный пост») и его формы множественного числа castra военный лагерь »), что делает их более точным эквивалентом валлийского castell .
  4. ^ Словарь Уэльского университета , том. 1, с. 384.
  5. ^ Эбель, Герман Вильгельм (6 апреля 2001 г.). Развитие кельтской лингвистики, 1850-1900: Кельтские исследования . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9780415226998 – через Google Книги.
  6. ^ Стифтер, Дэвид (12 июня 2006 г.). Сенгоидельк: древнеирландский для начинающих . Издательство Сиракузского университета. ISBN  9780815630722 – через Google Книги.
  7. ^ Jump up to: а б «ЖТК». «Цивитас» в кельтской культуре: Историческая энциклопедия , Том. я, с. 451 . ABC-CLIO ( Сент-Барбара ), 2006 г.
  8. ^ De Excidio Britanniae , § 3. (на латыни) Цитируется в статье «Civitas» журнала Celtic Culture . [7]
  9. ^ Jump up to: а б Нэнний ( аттриб. ). Теодор Моммзен ( ред. ). Historia Brittonum , VI. Написано после 830 г. н.э. (на латыни) . Размещено в Latin Wikisource .
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Форд, Дэвид Нэш. « 28 городов Великобритании, заархивированные 15 апреля 2016 г. в Wayback Machine » в Британии. 2000.
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Ньюман, Джон Генри и др. Жития английских святых: св. Герман, епископ Осерский , гл. X: «Британия в 429 году нашей эры», с. 92. Архивировано 21 марта 2016 г. в Wayback Machine Джеймса Туви (Лондон), 1844 г.
  12. ^ Латинские имена согласно Моммзена изданию Ненния , [9] переводы и современные эквиваленты по Форду , [10] Ашер , [11] или как указано иное.
  13. ^ Бриз, Эндрю. «Historia Brittonum» и двадцать восемь городов Великобритании в журнале литературной ономастики . 2016.
  14. ^ Епископ Ашер выступал за Бристоль . [11]
  15. Цитируется в книге Фрэнка Рено «Исторический король Артур: проверка подлинности кельтского героя постримской Британии» , гл. 7: «Камелот и Тинтагель», с. 201 .
  16. ^ Уссер , [11] вслед за Джоном Леландом . [15]
  17. На странице 20 издания Стивенсона произведений Ненния 1838 года.
  18. Епископ Ашер цитирует другой отрывок из Ненния: [17] «Здесь, — говорит Ненний, — ( Констанций император отец, вероятно, Константина Великого ) умер; то есть близ города Кэр-Сегейнт , или Кустойент, в Карнарвоншире ». Ненний заявил, что могила императора с надписью все еще существовала в его дни. [11] Форд приписывает это Константину, сыну Святой Елены . [10]
  19. Пер Форд , который приписал «Каэр-Кустоинт» Ненния одному из думнонийских королей по имени Константин . [10]
  20. ^ Хотя обратите внимание, что епископ Ашер приписал это Кембриджу в Глостершире . [11]
  21. ^ Вепраускас, Михаил. «Проблема Каэр Гуортигирна» в Vortigern Studies . 1998.
  22. ^ В Академии , Том. XXX, октябрь 1886 г.
  23. Генрих Хантингтон ранее приписывал его Линкольну , и это продолжалось до 19 века, когда Брэдли поместил его в Личфилде , [22] думая, что это римский Letocetum . Вместо этого раскопки показали, что Letocetum располагался у соседней Стены . [10]
  24. ^ И Ашер, и Форд используют транскрипцию Lundein ; Что касается Моммзена, обратите внимание на сходство с Lindum , римским названием современного Линкольна , и родовым названием * Lindon , «озеро».
  25. ^ Уильямс, Роберт. «История прихода Лланфиллин» в сборниках исторических и археологических материалов, касающихся Монтгомеришира , Vol. III, с. 59 . Дж. Рассел Смит (Лондон), 1870 г.
  26. ^ Организация Римской Британии. «Медиоманум?» в Римской Британии. Архивировано 1 апреля 2007 г. в Wayback Machine . 2010.
  27. ^ Coit по-валлийски означает «лес» или «лес». Форд принимает это название как единую конструкцию «Каер-Пенса-Уэль-Койт» («Форт Пенселвуд »), в то время как Моммзен и Ашер рассматривают vel как латинское слово, обозначающее « Каир Пенса или Койт». [9] [11]
  28. ^ Диакон Фома (29 мая 2020 г.). «Как пригороды Кардиффа получили свои названия» . Уэльс онлайн . Проверено 15 мая 2021 г.
  29. ^ Jump up to: а б с д и Морган, Томас (1912). Топонимы Уэльса (второе и исправленное изд.) . Проверено 16 мая 2021 г.
  30. ^ Jump up to: а б «Топонимы» . Проверено 15 мая 2021 г.
  31. ^ «Кармартен» . Британская энциклопедия . Том. 5 (11-е изд.). 1911. с. 355.
  32. ^ Джонс, Гвилим; Робертс, Томас (1996). Топонимы Англси: Топонимы Англси . Бангор, Уэльс: Издательство Уэльского университета. п. 122. ИСБН  0-904567-71-0 .
  33. ^ Оуэн, Хиуэл Вин (15 февраля 2015 г.). Топонимы Уэльса . Издательство Уэльского университета. ISBN  9781783161669 . Проверено 15 мая 2021 г.
  34. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и Джеймс, Алан. «Бриттский язык на Старом Севере» (PDF) . Шотландское общество географических названий .
  35. ^ AD Mills, Словарь британских топонимов (Оксфорд: Oxford University Press, 2011), св.
  36. ^ Jump up to: а б с д и Саймон, Тейлор; Маркус, Гилберт (2006). Топонимы Файфа (Иллюстрированное издание). Шон Тайас. ISBN  9781900289771 .
  37. ^ Jump up to: а б с Уотсон, WJ; Тейлор, Саймон (2011). Кельтские топонимы Шотландии (переиздание). Бирлинн, ООО. ISBN  9781906566357 .
  38. ^ Jump up to: а б Холл, Марк А; Дрисколл, Стивен Т; Геддесс, Джейн (11 ноября 2010 г.). Пиктский прогресс: новые исследования Северной Британии в раннем средневековье . Брилл. ISBN  9789004188013 . Проверено 30 июня 2019 г.
  39. ^ «Данные о географических названиях Файфа :: Кирколди» . fife-placenames.glasgow.ac.uk .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5220fb68601cba328208b82d3e1e1524__1722696480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/24/5220fb68601cba328208b82d3e1e1524.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Caer - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)