Jump to content

Мисс Клок

Мисс Клок
Автор Рене Бойлесв
Оригинальное название Мисс Клок
Язык Французский
Жанр Мораль Роман
Дата публикации
1899
Место публикации Франция
Страницы 416
Предшественник Духи Борромейских островов (1898)
С последующим Ла Бекке (1901)

«Мадемуазель Клок» (вольный перевод с английского: «Мисс Клок» ) — французский роман о нравах Рене Бойлесва, опубликованный в 1899 году .

Пятый роман Рене Бойлесве рассказывает на фоне религиозной ссоры в Туре в 1880-х годах, последних трех лет жизни идеалистической и рыцарственной старушки, которая горячо желает реконструкции большой базилики , посвященной святому Мартину де Туры . Поддерживая свои принципы, она доходит до того, что отказывает племяннице в красивом браке с сыном сторонника противоположного дела, выступающего за строительство скромной церкви; Однако этот последний вариант в конечном итоге преобладает в конце столкновений, в которых политика, религия и частные интересы тесно переплетаются.

Принимая в качестве аргумента «войну базилик», реальный эпизод в истории Тура и, следовательно, более второстепенный в историческом романе «Меры» , эта история представляет собой прежде всего исследование морали со стороны буржуазного и религиозного общества. Тура XIX века, а также портретную галерею. В нем прослеживается проигранная битва идеализма с реализмом, постоянная тема автора.

Краткое содержание

[ редактировать ]

В 1880-х годах жители Тура разрывались над целесообразностью перестройки большой базилики во славу святого Мартина или строительства скромной церкви над его недавно вновь открытой могилой.

Мадемуазель Клок, 70-летняя в начале романа и все еще одинокая, пылкая «базиликинка», [ № 1 ] делит свое время между беседами со своей служанкой Мариеттой и играми в карты или шашки со старым маркизом д'Обреби, соседом и друзьями-атеистами, с которыми постоянные споры. Она живет воспоминаниями о своем интервью с виконтом Шатобрианом , с которым познакомилась, когда была молодой девушкой, но прежде всего она отдает большую часть своей энергии проекту восстановления роскошной базилики. Для этого она, не колеблясь, жертвует счастьем своей племянницы Женевьевы, сироты, опекуном которой она является и которая должна была выйти замуж за богатого сына местной знати. Последний, к сожалению, склоняется на сторону сторонников скромной церкви, что делает брак немыслимым в глазах мисс Клок.

Одно время директор мастерской Сен-Мартена, она лишилась этого звания из-за промаха, который ей позволили совершить. Его друзья, воспользовавшись этим предлогом и почувствовав, что их дело больше не пользуется благосклонностью эдилов или даже архиепископа, один за другим покинули базиликанскую партию и старуху, за исключением горстки непримиримых людей, подобных г-ну Ублону. Мисс Клок, со своей стороны, далека от дел своего времени, отказывается от каких-либо компромиссов и упорно следует своему идеалу. Она проиграла бой, потому что всего лишь «республиканское шале». [ Н 2 ] был наконец построен. Женевьева выходит замуж за нотариуса из Ла-Сель-Сен-Аван , небольшого городка на границе департамента, а ее бывший жених женится на одном из ее друзей, с более легкими нравами, но политические взгляды семьи которого больше совпадают с ее собственными. Мисс Клок умирает в возрасте 73 лет, опустошенная тем, что она ошибочно считает предательством со стороны своей племянницы, но, прежде всего, подорванная горем и горечью.

Главные персонажи

[ редактировать ]
  • Мисс Клок: героиня романа, 70 лет, одинока;
  • Женевьева: племянница мисс Клок;
  • Младший лейтенант Мари-Жозеф де Греней-Монконтур: бывший будущий муж Женевьевы;
  • Мисс Жоффруа: две пожилые сестры, друзья, а не противники мисс Клок, «флюгеры» по Бойлесву; [ 1 ]
  • Маркиз д'Обреби: сосед и друг мисс Клок;
  • Сэр Ублон: органист Сен-Мартена и жестокий базилик;
  • Лупаинг: антиклерикал, водопроводчик и сосед мисс Клок.

Темы и персонажи романа

[ редактировать ]

Общий сюжет романа можно резюмировать следующим образом: «Поскольку мисс Клок и граф Греней-Монконтур не пришли к единому мнению относительно размеров строящейся базилики, племянница одного не выйдет замуж за сына другого!». [ 2 ]

Мисс Клок: идеалистка до жестокости

[ редактировать ]
Отец Гранде

Если Рене Бойлесве берет за основу своего романа исторический эпизод «войны базилик» в Туре, то он не делает его главной темой своего рассказа; это событие происходит только как общая нить в истории [ 3 ] и главные герои, участвовавшие в нем тогда, в романе не фигурируют. [ 4 ] Автор стремится прежде всего в нежно-иронической манере описать [ 5 ] рыцарский дух и арьергардные бои его героини, в конечном итоге «побежденной силами оппортунизма и лицемерия». [ 6 ] Андре Буржуа даже устанавливает параллель между мисс Клок и персонажами Дон Кихота или Сирано де Бержерака , [ 5 ] старушка, олицетворяющая тот же идеал прекрасного и бесполезного: [ 5 ] «Но знайте, мое бедное дитя (мисс Клок обращается к племяннице), что все самое прекрасное и величайшее на свете было не нужно». [ 7 ] Это столкновение идеализма и реализма, тема, дорогая Бойлесву и которую он развивает во многих своих произведениях: [ 5 ] идеалы мисс Клок терпят поражение из-за обстоятельств момента; Идеал любви Женевьевы уступает место, без ее борьбы, уважению условностей ее социального класса. [ 5 ]

Между сменой союзов и мнений мисс Клок и, в определенной степени, мистер Ублон сохраняют одни и те же убеждения и неизменную праведность на протяжении всего романа. Бойлесве говорит старушке: «Есть одна вещь, которую я никогда не мог вынести, это теплодушие, это то, что делается вполсилы, это то, что не является ни добром, ни злом». [ 7 ] Прямота ума мисс Клок даже граничит с жесткостью, поскольку она ставит свою веру и свое толкование условностей выше семейных чувств, которые она, тем не менее, испытывает. [ 8 ] Вот почему Андре Буржуа без колебаний называет ее «монстром», несмотря на ее в целом хороший характер, как отец Гранде в «Оноре де Бальзак» , который также жертвует счастьем ребенка: мадемуазель Клок просит Женевьеву письменно отказаться от его брака. плану, так же, как отец Гранде требует от дочери документ, по которому она уступает ему наследство матери. [ 5 ] Слепота мисс Клок проявляется тогда, когда ей кажется логичным и очевидным, что чувства Женевьевы к жениху были погашены письмом об отказе. [ 5 ]

Мадемуазель Клок вновь появляется в «Я пожелал тебя однажды вечером » (1925), более автобиографическом романе Рене Бойлева. Ее персонаж со слегка смягченными контурами, тем не менее, исповедует тот же идеал чистоты и праведности, которым она пытается поделиться с рассказчиком, юным подростком, для которого она друг, наперсница, но также и муза. [ 4 ]

Буржуазное и реалистическое общество

[ редактировать ]

Многие персонажи тяготеют к мисс Клок. Бойлесв изображает компромиссы и мелкие расчеты каждого: религиозные люди, такие как монсеньор Фрипьер, и большинство базилицианок, таких как дамы Жоффруа, предпочитают отказаться от своего идеала, чтобы не рисковать потерять все; семья Греней-Монконтур в конечном итоге предпочла сближение с еврейскими юристами Ньор-Каном, которые могли лучше обеспечить свое будущее внутри буржуазии, чем союз с католической, но бедной Женевьевой; что касается мадам Пижонно-Эксельсис, то она без колебаний во имя коммерческого интереса решила открыть свой религиозный книжный магазин для светских произведений, как Нана , после ее переезда на улицу Рояль. [ 3 ]

Участие семьи Ньор-Кан в сюжете романа свидетельствует о стремлении Бойлесве показать, что тихая и буржуазная жизнь мирного и католического провинциального городка может быть нарушена проектами расширения недвижимости — Ньор-Кан тайно приобрел первоначально запланированную землю. построить великую базилику, которая теперь бесполезна — [ 5 ] из израильской семьи, чьи социальные коды совершенно другие. [ 5 ]

Единственный персонаж, сохраняющий полный нейтралитет в этой борьбе, в которую он не вмешивается, - это маркиз д'Обреби, который наблюдает за всеми. Однако под отстраненной и порой слегка циничной внешностью в последних строках произведения обнаруживается, что он был, пожалуй, единственным настоящим, искренним и бескорыстным другом мисс Клок, несомненно, восхищавшийся ее постоянством и упрямством, но не разделявший ее мнения. [ 4 ]

Искусство вашего времени

[ редактировать ]

Исторический контекст

[ редактировать ]
Временная часовня, 1880 г. [ 9 ]
Проект реконструкции «великой» базилики (А.-Ж. Байарже). [ 9 ]
Неовизантийская базилика Сен-Мартен в Туре ( В. Лалу ).

Старая базилика Сен-Мартен в Туре , частично обрушившаяся во время Французской революции из-за отсутствия ухода, была снесена в самом начале XIX века. Изучение плана этой базилики показывает, что могила святого, если она и пережила разрушение церкви, похоронена в подвалах домов, расположенных на восточном углу улицы Де-Аль и недавно открытой улицы Декарта. Раскопки, предпринятые после приобретения этих резиденций, фактически привели к открытию гробницы 14 декабря 1860 года. Поэтому считалось, что строительство нового места поклонения [ 10 ] но сначала была построена простая молельня, а затем временная часовня, используя три дома, в подвалах которых находилась гробница. [ 9 ]

Затем в Туре сформировались два лагеря, которые ожесточенно сталкивались друг с другом в течение примерно тридцати лет, что эквивалентно « делу Турена Дрейфуса ». [ 9 ] С одной стороны, наиболее ревностные католики, «традиционалисты», решительно монархисты, сгруппировавшиеся внутри «Работы Гардероба Сен-Мартена», [ Н 3 ] выступают за восстановление «великой» базилики, сравнимой с разрушенной. Напротив, епархиальные архитекторы, поддерживаемые большинством жителей Тура, защищают менее амбициозный, но, прежде всего, менее дорогой проект более скромной базилики, включающий только в склепе, расположенном под хором, остатки гробницы Святой Мартин. Недавно избранный муниципальный совет Тура, республиканский, яростно антиклерикальный и возглавляемый радикалом Арманом-Феликсом Ривьером, первоначально выступал против обоих проектов в равной степени. Вариант маленькой церкви в итоге оказался преобладающим: в конце войны 1870 года финансы не позволяли провести масштабные траты и влияние сторонников большой базилики, явно находившихся в меньшинстве и не поддержанных властями духовенства недостаточно. [ 5 ] Архиепископ Турский Гийом Меньян и сам Папа Лев XIII высказались за самый скромный проект, наконец одобренный префектом. [ 10 ]

Если действие романа происходит в течение трех лет, вероятно, между 1883 и 1887 годами, в разгар этой ссоры, из которой он заимствует основные эпизоды, что Бойлсв признает в письме одному из своих друзей, [ 5 ] трудно сказать, уточняйте датировку дальше. Рене Бойлесв не стремился соблюдать строгую хронологию своего рассказа, где он инсценирует реальные события, произошедшие в разные даты, но которые он делает современными для нужд своего романа. [ 3 ] Первая страница рукописи, воспроизведенная в работе Эмиля Жерара-Гайи, начинается такими словами: «Около 1884 года жил в Туре […]», которые Бойлесве зачеркнул и исправил на «Около 188... жил в Туре» [ …]». [ 4 ]

Географический контекст

[ редактировать ]
8, улица Ла Бурд в Туре.
Основные места, упомянутые в романе. 1: Дом мисс Клок 2: Отель Обреби (?) 3: Временная часовня 4: Книжный магазин Pigeonneau-Exelcis 5: Часовня Вечного Поклонения 6: Церковь Сен-Клемент

Исторической основой романа является строительство новой базилики, посвященной культу Святого Мартина после повторного открытия его гробницы, действие сюжета может происходить только в Туре. География города соблюдается, и большинство мест, упомянутых в произведения реальны: церковь Сен-Клеман (сносимая в начале романа), улицы Декарта, Ла-Бурда, Националь (улица Рояль в начале романа) в Туре, Учреждение Мармутье, где проживает молодая Женевьева, такие здания, как временная часовня или часовня монастыря Вечного Поклонения (часовня Сен-Жан) или даже отель дю Фейзан (разрушенный во время Второй мировой войны ) на улице Рояль. Очень вероятно, что существовала и гостиница маркиза д'Обреби, возможно, у н. улица де ла Бурд, 11, но поскольку здание было перестроено, подтвердить это невозможно. Отель Ньор-Кан на авеню ла Транше, к северу от Луары, представляет собой точную копию отеля рядом с домом отца Бойлесве, расположенного в том же месте. [ 3 ]

Что касается резиденции мисс Клок на улице Ла Бурд, то, хотя номер и не указан, ее описание Бойлесве в точности соответствует тому, где живут бабушка и дедушка писательницы по материнской линии, расположенному под номером 8 этой улицы. [ 2 ] что подтверждает сестра Рене Бойлесве. [ 11 ]

К этой проверенной топографии добавляются несколько редких воображаемых или перекомпонованных мест, таких как книжный магазин Pigeonneau-Exelcis: на улице Де-Аль, недалеко от временной часовни, действительно существовал религиозный книжный магазин, который послужил образцом в первой части романа. . [ Н 4 ] С другой стороны, расположение магазина после его переезда на улицу Рояль не соответствует ни одному сопоставимому книжному магазину; Бойлесве, однако, использовал для описания аутентичные магазины на этой улице. [ 3 ]

Персонажи

[ редактировать ]

С 1883 по 1885 год бабушка и дедушка Рене Бойлеве по материнской линии жили в Туре, на улице Ла Бурд, и почти все персонажи романа вдохновлены семейным окружением Бойлесве того времени или, реже, известными личностями.

Мадемуазель Клок и ее племянница

[ редактировать ]
Рисунок Рене Бойлева в рукописи «Мадемуазель Клок» (1898 г.).

Центральный персонаж, Атенаис Клок, скорее всего, создана по образцу соседки и подруги бабушки и дедушки Бойлесва (она живет на улице Де-Аль), пылкой верующей по имени Аделаида Блак. [ 2 ] из Ножан-сюр-Сен ; [ 4 ] фонетическое сходство между именем и фамилией поразительно. Бойлесв, однако, отрицает, что его вдохновил изобразить своего главного героя существующий человек: «Во всех уголках Франции и даже за границей мне говорили, что моя старушка жила, жила, что ее легко узнать и Мне часто называли ее имя, ее бесчисленные имена. В Монпелье ее называли так, как в Клермон-Ферране, а в Сен-Брие по-другому. Это только я никогда не знал этой старушки. [ 4 ] Факт остается фактом: Рене Бойлев в своих рабочих заметках написал: «Длинный рассказ, короткий роман: мадемуазель Клок: история мадемуазель Блак и старой часовни Сен-Мартен де Тур». [ 12 ] Аделаида Блак — поклонница Анри Лакордера, так же как Атенаис Клок — поклонница Шатобриана; в своих предварительных заметках Бойлесв даже предсказывает, что мисс Клок в начале романа встречается с Лакордером, а не с Шатобрианом. [ 4 ] Однако, в отличие от вдохновленного ею персонажа, мисс Блак не принимала активного участия в войне базилик, даже если она, несомненно, одобрила проект строительства великой церкви. [ 11 ] Мадемуазель Блак была еще жива, когда появился роман, но бабушка Бойлесве по материнской линии умерла в 1887 году в возрасте 73 лет, как и мисс Клок, и от инсульта, как и она. [ 4 ]

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Что касается маркиза д'Обреби, «мягкого и разумного философа», по словам Франсуа Тремуйу, [ 2 ] Эмиль Жерар-Гайи пишет: «Это, или я очень ошибаюсь, сам Рене Бойлев с преждевременно надетым на голову белым париком». [ 4 ] Эмоции, которые испытывал маркиз д'Обреби перед лицом агонии и смерти мисс Клок, вполне могли быть эмоциями самого Рене Бойлева перед лицом смерти его бабушки в 1887 году. его собственные истории через своих персонажей: маркиза д'Обреби в «Мадемуазель Клок» и, в другом регистре, барона де Шемийе в «Любовном романе в парке которому писатель передает свои чувства. [ 2 ]

Гийом Меньян.

« Монсеньор Фрипьер », архиепископ Тура, который в конечном итоге встал на сторону республиканского шале, скорее всего, это Гийом Мейньян, архиепископ Тура в конце XIX века, чей прагматизм подталкивает его занять ту же позицию. Имя персонажа кажется ироничным намеком на профессию родителей Гийома Меньяна — торговцев тканями, а мать лорда Фрипьера — торговца туалетами. [ 13 ]

Лупаинг — отражение соседа и владельца дома бабушки и дедушки Рене Бойлесве в Туре. Это одноглазый и нелюдимый водопроводчик -цинковый рабочий по имени Компаинг (или Кампан), такой же республиканец и антиклерикал в жизни, как в книге, муниципальный советник Тура в 1884 году. [ 4 ] Им приходится мириться с его досадой и делить с ним и другими жильцами общий двор, как в романе; сходство имен Компаэн/Лупаинг столь же показательно, как и Блак/Клок. [ 13 ]

Брат Гедеон, или «брат с синими повязками », принимает черты каноника Станисласа Роземберга, продавца религиозных сувениров у дверей временной часовни. [ 12 ] [ Н 5 ] Г-на Ублона (из Сен-Жиля) следует отождествлять с г-ном Салмоном из Мезон-Руж , органистом из Сен-Мартена, вдовцом и отцом четырех дочерей, как в романе. Последний, однако, не демонстрирует никакой религиозной активности, и Бойлесве, похоже, перенял эту черту характера от Станисласа Рателя, одного из главных членов «Работы Гардероба». [ 12 ] [ 11 ]

Среди наиболее известных персонажей романа семья Ньор-Кан, чей антропоним, возможно, образован от имени Лион-Кан, по мнению Бойлесва, не имеет идентифицируемой местной модели. [ 4 ] в то время как граф Греней-Монконтур мог быть графом Бомоном из семьи, прочно обосновавшейся в Турени G 14 24. [ 4 ] [ 14 ] Более того, эти персонажи не появляются или встречаются в романе редко, но, по словам Жерара-Гайи, они обладают «силой даже большей, чем люди, символами, а не отдельными людьми». [ 4 ]

Писатель перед своим произведением

[ редактировать ]

Ключевой роман в карьере Бойлесва

[ редактировать ]

Бойлев уже работал над романом, который после нескольких разработок появился под названием «Бекке», когда он начал писать «Мадемуазель Клок». То, что изначально должно было быть просто длинным рассказом, быстро превращается в роман, которому Бойлесв посвящает себя полностью, временно прерывая написание других своих произведений. Возможно, прошло всего семь месяцев с начала написания (июль 1899 г.) и публикации, сначала в серии, а затем в большом объеме (январь 1899 г.), мадемуазель Клок. [ 4 ]

«Мадемуазель Клок» — пятый роман Рене Бойлева. [ 15 ] Действие первых четырех происходит на юге Турени («Врач дам де Неан»), в Германии («Бен де Бад») или Италии («Сент-Мари-де-Флер» и «Парфюм де Иль Борроме»), а в «Мадемуазель Клок» основное действие происходит город Тур и его ближайшие окрестности. В этом романе, в отличие от следующих двух («Бекке» и «Дети на балюстраде»), Бойлесв не изображает свою собственную историю или историю своей семьи, даже если он рисует места, где жил он или его семья, дополняя свои воспоминания читал брошюры, которые он привез из Тура в Экс-ле-Бен , где остановился, когда писал роман. [ 16 ] Кажется, что чисто автобиографическая часть в этот период его карьеры еще не рассматривалась, хотя для изображения своих героев он опирается на реальных персонажей. [ 16 ] Этот автобиографический период начался в 1901 году с романа «Бекке», который также ознаменовал перелом в стиле, отмеченный Эдмоном Лефором. До 1899 года и «Мадемуазель Клок» стиль Бойлесва в определенном смысле был прообразом стиля Марселя Пруста , а его издатель Луи Гандеракс затем критиковал его за определенную неточность. После публикации «Ла Бекке» Бойлесв учел эту критику, разработав свой стиль письма, который стал гораздо более трезвым, предложения короче, переходя к самому главному. [ 17 ]

Публикация «Мадемуазель Клок» получила высокую оценку критиков. [ 16 ] В этом романе Бойлев показывает, что теперь он владеет пером и создал «стиль», как Анри де Ренье указывает в ответ на приемную речь Бойлева во Французской академии 20 марта 1919 года: «Если бы я остановился на этом романе (Мадемуазель Клок), это потому, что я уже нахожу там весь ваш стиль». [ 18 ] Рене Марий Альбер более нюансирован: в своей работе «История современного романа» (1962) он сожалеет, что успех «Мадемуазель Клок» обусловлен «способом академического применения, набором проверенных рецептов», но это мнение остается в меньшинство, особенно среди новейших специалистов Бойлесве. [ 19 ]

Роман также упоминается в качестве ссылки в презентациях исторических трудов, посвященных базилике. [ 20 ]

Парадоксы намерения, парадоксы построения

[ редактировать ]
Деградация Альфреда Дрейфуса, 5 января 1895 г. (Анри Мейер, Le Petit Journal , 13 января 1895 г.).

Бойлесв развивает в этом романе, возможно, сам того не желая, два парадокса относительно посланий, которые он передает. «Мадемуазель Клок» была опубликована во время дела Дрейфуса — в 1899 году первое решение, осуждающее Дрейфуса, было только что отменено Кассационным судом состоялся новый военный совет и в Ренне — и писатель, как и несколько молодых авторов его времени , скорее отражает мнения Дрейфусарда: [ 21 ] однако характер и действия семьи Ньор-Кан не дают лестного мнения о евреях, изображаемых жадными и беспринципными. [ 5 ] С другой стороны, по мнению Андре Буржуа, хотя и ни в коей мере не нерелигиозный, Бойлесв опубликовал книгу, «чрезвычайно опасную для религии» из-за рассуждений, иногда отмеченных « иезуитизмом » мисс Клок. [ 5 ]

Парадоксальным оказывается и построение произведения. Первые семь глав книги явно «звездуют» в образе мисс Клок: именно за ней, вызывавшей тогда в высшей степени симпатию, читатель шаг за шагом следует в ее отношениях с окружающими, в ее активности на службе «великой базилике». . С другой стороны, в отпуске Женевьевы именно действия и чувства последней, кажется, движут сюжетом и привлекают внимание и симпатию читателя, причем мисс Клок одновременно действует или реагирует в зависимости от своей племянницы. время, когда она запятнает свой имидж своей резкостью и непримиримостью: [ 5 ] тогда речь идет, скорее, о теме «неудавшегося брака». В результате, по мнению Андре Буржуа, роман как бы теряет свое единство настолько, что главный герой перестает быть единым. Это построение в два этапа, в ущерб единству действия , несомненно, желательно Бойлесве для удержания внимания читателя, которого единственный вопрос о строительстве базилики не может увлечь на протяжении всей книги. [ 5 ]

Рукопись романа хранится в отделе рукописей Национальной библиотеки Франции. [ 22 ] Текст, опубликованный в La Grande Revue, соответствует этой рукописи, хотя издание тома претерпело несколько изменений. [ 4 ]

На французском языке

[ редактировать ]
  • Mademoiselle Cloque: серийное издание в La Grande Revue с ноября 1898 по февраль 1899 года .
  • Бойлесв, Рене (1899). Мадемуазель Клок (на французском языке). Издания «Ревю бланш».
  • Бойлесв, Рене; и др. (иллюстратор Адольф Гумери) (1911). Мадемуазель Клок (на французском языке) (1-е изд.). Париж: Книжный магазин Артема Файяра. п. 114.
  • Бойлесв, Рене (1921). Мадемуазель Клок (на французском языке). Париж: Кальман-Леви.
  • Бойлесв, Рене; и др. (обложка: Мари-Тереза ​​Мабиль) (1985). Мадемуазель Клок (на французском языке). Шамбре-ле-Тур: CLD. ISBN  978-2-6000-3450-0 .
  • Бойлесве, Рене (2014). Мисс Клок . Северный Чарльстон (США): CreateSpace. ISBN  978-1-5053-2870-7 .

На иностранных языках

[ редактировать ]
  • Бойлесве, Рене (1920). Мисс Клок (на испанском языке). Перевод Гомеса де ла Мата, немецкий. Валентность: Прометей.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бойслесве, Рене (1899). Мадемуазель Клок [ Мисс Клок ] (на французском языке). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  2. ^ Jump up to: а б с д и Тремуйу, Франсуа (2010). Рене Бойлев, чувствительный писатель (1867–1926) . Тур, издательство Университета Франсуа-Рабле. ISBN  978-2-8690-6336-5 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и Лагерен, Лиза (2007). «Проблемы хронологии и топографии Турени в клоке мадемуазель Рене Бойлесве» (PDF) . Академия наук, искусств и литературы Турени .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Жерар-Гайи, Эмиль (1931). Кем была мадемуазель Клок? : истоки романа, основанного на неопубликованных документах [ Кем была мисс Клок? ] (на французском языке). Париж, Ле Диван.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Буржуа, Андре (1945). Рене Бойлев, мужчина, художник из Турени [ Рене Бойлев, мужчина, художник из Турени ] (на французском языке). Париж, Дроз.
  6. ^ Смит, Горацио (1947). «Колумбийский словарь современной европейской литературы» . Колумбийский словарь .
  7. ^ Jump up to: а б Бойлесве, Рене (1899). Мадемуазель Клок [ Мисс Клок ] (на французском языке).
  8. ^ Гарнье, Сильви (1996). Мадемуазель Клок, крестоносец последнего часа [ Мадемуазель Клок, крестоносец последнего часа ] (на французском языке) (61 изд.). Английский: Журнал Турени.
  9. ^ Jump up to: а б с д Бесс, Жан-Марциаль (1854–1893). Могила святого Мартина Турского, заметки и документы об открытии гробницы, восстановлении культа святого Мартина и реконструкции базилики . Париж, Чемпион (опубликовано в 1922 г.). ISBN  2-7283-0065-8 .
  10. ^ Jump up to: а б Лелонг, Чарльз (1986). Базилика Сен-Мартен в Туре . Шамбре: CLD. ISBN  978-2-85443-122-3 .
  11. ^ Jump up to: а б с Лефорт, Эдмонд (2024). «Бюллетень Археологического общества Турени» . Устное общение . п. 338.
  12. ^ Jump up to: а б с Бурен, Пьер (1996). «Мадемуазель Клок, урожденная Блак…». Журнал Турень . 61:11 .
  13. ^ Jump up to: а б Буржуа, Андре (1958). Жизнь Рене Бойлева, том. 1: Детство (1867-1896) . Женева, Париж. ISBN  978-2-600-03450-0 .
  14. ^ Хутен, Альберт (1930). Великий мистик: мадам Брюйер, настоятельница Солема (1845-1909) (VII изд.). Пэрис, Ф. Алькан. п. 31.
  15. ^ Буржуа, Андре (1950). Рене Бойлев и проблема любви . Дроз. п. 171.
  16. ^ Jump up to: а б с Жулия, Пьер (1969). Рене Бойлев, его жизнь, его творчество: конференция в королевском замке Лош, 12 июня 1969 года . Лошуа Пробуждение.
  17. ^ Лефорт, Эдмонд (1949). Турень Рене Бойлесве . Тур, Арро.
  18. ^ Ренье, Анри (1919). Речи, произнесенные на открытом заседании Французской академии по случаю приема г-на Рене Бойлева в четверг, 20 марта 1919 года . Фирмен-Дидот.
  19. ^ Паренто, Оливье (17 февраля 2009 г.). «Рене Бойлесве, читатель Пруста и теоретик романа» . Обзор литературной истории Франции (на французском языке). 09 (1): 163–181. дои : 10.3917/rhlf.091.0163 . ISSN   0035-2411 .
  20. ^ Эгрэн, Рене (1925). «Жан-Марьяль Бесс: Могила святого Мартина Турского» . Обзор истории Французской церкви . 51 : 396–399.
  21. ^ Чарльз, Кристоф (1977). «Литературное поле и поле власти: писатели и дело Дрейфуса» . Анналы. История, Общественные науки . 32 (2): 240–264. дои : 10.3406/ahess.1977.293814 . ISSN   0395-2649 . S2CID   154853219 .
  22. ^ Национальная библиотека Франции (2024 г.). « Мисс Клок » . Национальный каталог французских литературных рукописей ХХ века (Пальме). Отдел рукописей. Западный дивизион .
[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Бойлесве использует термин «базиликан» в форме существительного или прилагательного для обозначения сторонников реконструкции большой базилики.
  2. Выражение «республиканское шале» относится как в романе, так и в реальности к политическому мнению большинства в муниципальном совете Тура, которое одобрило его строительство, а также к уменьшенному размеру новой церкви, которая во время ее освящения даже не завершен
  3. ^ Гардеробная мастерская Сен-Мартен, изначально являвшаяся благотворительной организацией, предоставляющей одежду нуждающимся, также отвечает за поиск останков гробницы и, с целью восстановления «великой» базилики, преобразуется в компанию по недвижимости, чтобы купить дома, покрывающие руины.
  4. ^ Этот книжный магазин Барбо-Берруэр, известный в то время, издавал в течение четырех лет своего существования (март 1885 г. - сентябрь 1888 г.) Revue Litéraire de Touraine, ежемесячное издание, в котором Бойлесве публиковал свои первые тексты.
  5. ^ Станислас Роземберг был приговорен к пяти годам тюремного заключения за несколько финансовых растрат 12 марта 1904 года.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d253353180d811c072d9c098d82e35c3__1719505320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d2/c3/d253353180d811c072d9c098d82e35c3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mademoiselle Cloque - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)