Шведский евангелический

Szvéti evangyeliomi ( Святое Евангелие ), позже Szvéti evangyeliomi , является первым католическим переводом Библии на прекмурский словенский язык . Его написал Миклош Кюжмич (1737–1804), декан Прекмурья и долины Раба. Публикацию в 1780 году финансировал Янош Сили , первый епископ Сомбатхей . Свети евандьелиоми сыграли значительную роль в формировании стандарта словенского Прекмурье. Это был стандарт для многочисленных произведений, опубликованных в Прекмурье с 1780 по 1920 год.
Кюзьмич начал свою работу в 1763 году. Однако он не получил поддержки со стороны епископа Дьера . Когда Иштвана Кюжмича был опубликован протестантский перевод «Нуви Закон », он был сильно разочарован. Словенским католикам приходилось читать протестантские книги, потому что у них не было своих. Кюзьмич призвал епископов принять меры против «еретического» Нового Завета.
Долгое время считалось, что Кюзьмич скопировал свой текст из «Нового Закона» . Однако, несмотря на некоторое сходство, тексты различны. [ нужна ссылка ] Миклош Кюжмич перевел Кайкавское «Свети евангелиоми» Николы Краячевича , которое использовалось в Прекмурье и долине Раба, Халозе , Словенских холмах и Прлекии . Иштван Кюзьмич также использовал Евангелия Краячевича в качестве источника, но в его «Новом законе Кайкавианские» элементы очень сильны. [ нужны разъяснения ] Антон Вратуша пришел к выводу, что Миклош пытался использовать более оригинальные слова прекмурского диалекта. «Нуви Закон» был лишь второстепенным источником, с которого он не переводил. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- Лойзе Козар (младший) (2005). Писатель семи огней: Материалы симпозиума о Миклоше Кюзьмиче . ISBN 978-961-90588-2-4 .
- Вилко Новак : Подборка прекмурской литературы, Любляна, 1976.
- Йожеф Смей : Действительно ли Миклош Кузмич опирался на Штефана Кузмича в своем переводе Евангелиелемова? Славянский журнал (45-й), 1997.