Туринский арамейский папирус
Туринский арамейский папирус | |
---|---|
Обнаруженный | 1823-1824 |
Обнаружено | Бернардино Дроветти |
Текущее местоположение | Египетский музей |
Идентификация | СНГ II 144, ТОР А5.3 |
Язык | арамейский |
Туринский арамейский папирус , также известный как Papyrus Taurinensis , представляет собой фрагмент арамейского папируса, найденный Бернардино Дроветти в 1823–1824 годах. Он известен как CIS II 144 и TAD A5.3. Хотя она содержит всего две строки, она примечательна тем, что является первой опубликованной арамейской надписью, найденной в Египте.
Он проводится в Туринском музее Эджицио под провиденциальным номером 645. [ 1 ]
Публикации и научные дебаты
[ редактировать ]Первое опубликованное упоминание было сделано Жаном-Франсуа Шампольоном в июне 1824 года. [ 2 ] после посещения Museo Egizio в Турине вскоре после его открытия, после чего коллекция Дроветти включала все содержимое музея. В письме Шампольона о коллекции делается вывод: «Но что должно представлять особый интерес, так это то, что среди папирусов коллекции есть финикийская рукопись ; к сожалению, там есть только фрагменты; но, возможно, мы найдем и другие среди папирусов, которые еще предстоит изучить. развернутый». [ 3 ] Столь же обнадеживающее, но краткое заявление сделал Микеланджело Ланчи . в следующем году [ 4 ]
В 1828 году Хендрик Арент Хамакер стал первым, кто опубликовал копию фрагмента и подробно его прокомментировал. [ 2 ] Копию сделал Дезире-Рауль Рошетт . [ 2 ] Хамакер описал его как «тот самый знаменитый отрывок из письма Дроветти, который четыре года назад возбудил предвкушение у ученых, любителей этих писем». [ 5 ] В своем обзоре всех известных семитских надписей того времени Хамакер писал:
…по форме букв эта надпись имеет родство со знаменитой стелой Карпентра … Однако не все буквы обоих памятников имеют совершенно одинаковую систему, и написание фрагмента папируса гораздо ближе приближается к общему квадрату. Между прочим, Алеф , Гимель , Вау , Хет , Коф и Шин подобны еврейскому языку настолько, что их сразу узнают все, даже несведущие в палеографии; а в остальном Далет , Йод , Каф и Реш отличаются от народного письма лишь небольшим изгибом… Между тем, из сходства букв в этих двух надписях видно, что мы не без основания отвергли мнение Коппа в предыдущей диатрибе, отсылая это письмо к арамейцам, а не к финикийцам. Ибо древнейшие финикийцы, или гиксосы, когда они еще не перешли в Палестину, но еще скитались по пустыням Аравии, держали Египет под своей властью, а затем, спустя много столетий, тот же народ был перенесен в Египет в большое количество Псамметиха и его преемников и украшено многими привилегиями. Но мысль о том, что сирийцы или арамейцы перенесли колонии в одно и то же место и основали там центр своих дел, маловероятна, и я не могу найти ее переданной каким-либо писателем. В этом случае совершенно очевидно, что эти образцы египетского письма, тесно связанные с еврейским квадратом, подорвут традицию последнего о его ассирийском происхождении. На что еще остается подтверждение этого мнения, не может ответить разве что стела Карпентра, явно посвященная Осириса , но в любом случае наша надпись могла быть сделана египетским евреем с использованием ассирийских букв . [ 6 ]
В 1833 году еще одна копия была сделана Густавом Зейффартом и опубликована в монографии Эдуарда Фридриха Фердинанда Бира , озаглавленной (в английском переводе): Древние семитские надписи и папирусы, столько же, сколько было найдено в Египте, опубликованные и неопубликованные, перечисленные и связанные с ивритом. -Иудейское происхождение с еврейской палеографией , в которой он сравнил фрагмент со стелой Карпентра . [ 7 ] [ 2 ]
В 1837 году в своей работе «Scripturae Linguaeque Phoeniciae» , которая должна была стать «исторической вехой финикийской эпиграфики», [ 8 ] Вильгельм Гезениус прокомментировал предыдущие публикации и заключил:
Диалект чисто халдейский, как и во всех этих египетских памятниках; но автор фрагмента, если меня не обманывает все, является поклонником Юпитера , т.е. иудеем, в этих стихах, как будто взятых из литургической книги, призывающим помощь Божию в своем бедствии или в беде своего народа (как ты понимаешь עבדך). Наш фрагмент не поможет ни для освещения финикийских дел в Египте, ни для увеличения истинной финикийской литературы; но, тем не менее, он весьма полезен для истории еврейского письма и для освещения истоков квадратного письма, к которому наше очень близко. [ 2 ]
Галерея
[ редактировать ]-
Хамакар / Рошетт 1828 г.
-
Пиво / Зейффарт 1833 г.
-
Гезениус 1837 г.
Библиография
[ редактировать ]- Александр, П.С., « Заметки об арамейской эпистолографии в персидский период », Журнал семитских исследований 23 (1978), 162.
- Дион, PE, « Универсальное арамейское письмо и его подвиды », Revue Biblique 89 (1982), 529–32, 547–54.
- Фицмайер, Дж. А., «Арамейская эпистолография», в книге «Странствующий арамейец: Сборник арамейских эссе» (серия монографий SBL, 25. Scholars Press, 1979), 189, 192.
- Наве, Дж., «Развитие арамейского письма», Труды Израильской академии наук и гуманитарных наук 5 (Иерусалим, 1970), 36.
- Портен Б., Архивы Элефантины (Беркли, 1968), 48, 57, 159.
- Портен, Б., « Арамейские буквы в итальянских музеях », в «Исследованиях в честь Эдды Брешиани» (Пиза, 1985), 435–438.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ТМ 89417» . Тексты Трисмегиста .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Вильгельм Гесениус , Scripturae Linguaeque Phoeniciae , стр.233-6: «Не без большого шума этот фрагмент листа папируса, наполненный финикийскими или, по крайней мере, семито-египетскими буквами, был найден среди египетских папирусов Туринского музея в 1823 или 1824 году. было объявлено ученым по всей Европе через газеты (v. Journal Asiatique 20), впервые опубликованное Хамарко (Miscell. No. 3) на основе апографа Густа. Действительно, мы дали апограф 30 а. Диалект чисто халдейский, но. автор всех этих фрагментов как бы взят из богослужебной книги, он призывает помощь Божию в своем или народном (как вы понимаете עבדך) бедствии... Наш фрагмент не сделает ничего для освещения финикийских дел в Египте. Конечно, нет ничего, что могло бы увеличить истинно финикийскую литературу: но все же очень полезно просветить историю еврейского письма и происхождение квадратного письма, к которому наше очень близко».
- ^ Шампольон, Жан-Франсуа (1824). «Первое уведомление о коллекции Дроветти. Отрывок из писем, написанных из Турина г-ном Шампольоном младшим» . Азиатский журнал (на французском языке). Азиатское общество (Париж, Франция). В Донде-Дюпре отец и сын.
Но что должно представлять особый интерес, так это то, что среди папирусов в коллекции есть финикийский манускрипт ; к сожалению, это лишь фрагменты; но, возможно, мы найдем и других среди папирусов, которые предстоит развернуть.
- ^ Ланчи, Микеланджело [на итальянском языке] (1825). Наблюдения за финикийско-египетским барельефом, сохранившимся в Карпентрассо (на итальянском языке). Бурли.
И пока мы пишем, к нам приходит известие из Турина, что в покупке, совершенной этим правителем знаменитой коллекции египетских памятников Дроветти, содержатся фрагменты финикийского манускрипта, которые мы были бы очень рады видеть опубликованными каким-нибудь весьма уважаемым изданием. достойный человек, твердо убежденный, что среди них можно найти большое разнообразие букв.
- ^ Хамакер, Хендрик Арент (1828). Miscellanea Phoenicia, или Комментарии о финикийских делах, в которых объясняются надписи на многих камнях и монетах, а также собственные имена людей и мест, а также кое-где иллюстрируются язык и религия пунической расы . С. и Дж. Лухтманс. п. 66.
к тому самому знаменитому отрывку из Дроветти, который четыре года назад возбудил ожидание ученых, любителей этих писем.
- ^ Хамакер, Хендрик Арент (1828). Miscellanea Phoenicia, или Комментарии о финикийских делах, в которых объясняются надписи на многих камнях и монетах, а также собственные имена людей и мест, а также кое-где иллюстрируются язык и религия пунической расы . С. и Дж. Лухтманс. стр. 66–67.
Почему же в формах букв есть сходство этой надписи с самой знаменитой Карпенторактенсе... Однако не все буквы обоих памятников имеют совершенно одинаковое расположение, и написание фрагмента папируса подходит гораздо ближе к общей площади. Между прочим, Алеф, Гимел, Вау, Хет, Коф, Шин относятся к евреям таким образом, что их сразу узнают все, даже несведущие в палеографии; от остальных Далет, Йод, Каф, Реш отличаются лишь небольшим отклонением от простонародного... Между тем из сходства суммы букв в этих двух надписях видно, что мы не без оснований отвергли мнение Коппиуса в предыдущей Диатрибе, относящего это письмо к арамейцам, а не к финикийцам. Ибо древнейшие финикийцы, или гиксосы, когда они еще не перешли в Палестину, но еще скитались по пустыням Аравии, держали Египет под своей властью, а затем, спустя много столетий, тот же народ был перенесен в Египет в большое число и удостоенные многими привилегиями Псамметиха и его преемников. Но то, что сирийцы или арамейцы привели колонии в то же место и основали там центр своих дел, маловероятно, и я не нашел об этом сообщений ни у одного писателя. Учитывая это, становится ясно, насколько эти образцы египетского письма, тесно связанные с еврейским квадратом, подорвут эту традицию его ассирийского происхождения. Ибо единственное, что остается для установления этого мнения в какой-то степени, не может быть ответом, кроме как камнем Карпенторакт, явно посвященным Осирису, но, по крайней мере, наша надпись могла исходить от египетского еврея, используя ассирийские буквы.
- ^ Пиво, EFF (1833 г.). Многие древние семитские надписи и папирусы, найденные в Египте, были опубликованы и неопубликованы, перечислены и связаны с еврейско-иудейским происхождением с подготовленной еврейской палеографией (на латыни). Ф. Нис Проверено 4 апреля 2023 г.
- ^ Леманн, Райнхард Г. [на немецком языке] (2013). «Вильгельм Гезениус и расцвет финикийской филологии» (PDF) . Приложения к журналу ветхозаветной науки . 427 . Берлин / Бостон: De Gruyter: 238. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г.