Говори
Хайнтени (произносится [hajnˈtenʲ] на малагасийском языке означает «знание слов») — традиционная форма малагасийской устной литературы и поэзии , включающая интенсивное использование метафор . Он связан прежде всего с народом Мерина на Мадагаскаре . [1] По использованию метафор и аллюзий он напоминает другой тип поэзии — малайский пантун и поэтику Фокса. [2] предполагает, что «вероятно, Мерины принесли с собой малайско-полинезийскую поэтическую традицию» на Мадагаскар. « Ибония » , эпическая поэма, которая веками распространялась в различных версиях по всему Мадагаскару, отражает ценность языковых навыков, прославляемых в традиции хинтэни, и предлагает понимание разнообразных мифологий и верований традиционных малагасийских общин. [3]
Коллекции хайнтени впервые были собраны в печатном виде по приказу королевы Ранавалоны I в 19 веке. Французский , проживавший на Мадагаскаре с 1908 по 1910 писатель Жан Полан год, провел интенсивное исследование хейнтени и в 1913 году опубликовал книгу переводов. [4]
Хаинтени часто включает в себя охаболану (пословицы) и кабари (публичное обсуждение). Обе эти две устные традиции остаются неотъемлемой частью повседневной жизни малагасийцев, где они произносятся на таких событиях, как свадьбы, похороны, дни рождения и фамадихана , и составляют существенный компонент представлений хирагаси . Они также могут включать ангано (народные сказки и басни), тантару (исторические повествования) или анкамантатру (загадки). [5] Эти разнообразные малагасийские устные традиции были развиты в 20 веке такими художниками, как Жан Жозеф Рабиривело , который считается первым современным поэтом Африки, [6] и Эли Раджаонарисон , образец новой волны малагасийской поэзии. [7]
Пословица
[ редактировать ]«Пословица» представляет собой слабое приближение к значению охаболана , которое представляет собой не что иное, как краткое выражение малагасийского философского мировоззрения. Хотя точное количество существующих охаболан неизвестно, крупнейшая опубликованная коллекция включает более 6500 из них, касающихся всех аспектов жизни, и особенно состояния человека. Фокс описал охаболану как «универсальную философию жизни, которая выходит за рамки малагасийского контекста и заслуживает восхищения как одна из благородных попыток человека построить действительную моральную и философскую основу для своего существования». [8] Охаболана не являются собственностью определенного класса, а скорее находятся в распоряжении любого, кто находит заметное применение определенного выражения в данной ситуации. Их форма сохраняется неизменной с древних времен, даже несмотря на то, что грамматика и синтаксис современной речи с тех пор развивались, поскольку, как отмечает Фокс, изменение охаболаны означало бы пренебрежение к почитаемым предкам, которые являются их создателями. Охаболана характерно кратки, метафоричны, симметричны по образцу и синтаксису.
Примеры: [9]
Манаса ламба бе церока; на безумном расстоянии, мангарахара. — Стирать очень грязное платье: оно хоть и становится чистым, но становится дырявым.
Вина, как ветер: тела касается, а лица не видит. — Вина подобна ветру: чувствуется, но не видна.
Полного недостаточно, чтобы запомнить. — Хороший сытый желудок не равен доброму воспоминанию.Не будьте полностью охвачены любовью, чтобы не знать, что придет дождь. — Не влюбляйтесь так сильно, чтобы не знать, когда пойдет дождь.
Речь
[ редактировать ]Традиция кабари на Мадагаскаре, возникшая до короля Мерины Андрианампоинимерины (1787–1810), тем не менее во многом обязана своей современной формой, использованием и значением стандартам, установленным при его дворе. Кабари — это сильно стилизованная форма речи, которая на протяжении веков составляла важную часть малагасийской культуры. Тот, кто говорит на кабари, известен как мпикабари . Умение в этой форме церемониального публичного выступления, в котором пословицы охаболана играют привилегированную роль, высоко ценится, а тот, кто показывает себя томпонным кабаром (мастером кабары), пользуется более высоким уровнем уважения и даже авторитетом. Согласно классическому сборнику малагасийского фольклора « Тантара ню Андриана это Мадагасикара », право на власть могло даже определяться красноречием и навыками кабари, вплоть до того, что томпонный кабари и суверен становятся взаимозаменяемыми понятиями:
Мы понимаем в этом функцию кабары:
есть мастер слова,
есть кто-то, кто отвечает.
Царством правит хозяин слова;
Что касается того, кто отвечает кабарам,это публичное признание его подчинения. [10]
Кабари является неотъемлемой частью многочисленных важных социальных церемоний, включая бракосочетание, фамадихана , обрезание и погребение. Выбирая стиль речи кабари, оратор может сделать любую ситуацию более формальной и церемониальной, например, при выражении соболезнования, благодарности, официальном обращении к собранию или произнесении политического обращения. По сей день умение владеть кабари может сыграть решающую роль в успехе карьеры малагасийского политика.
Кабари могут исполнять два или более мпикабари одновременно, и каждый из них обычно назначается и представляет часть присутствующей публики, как во время хирагаси представлений . Когда это происходит, речь кабари может приобретать несколько соревновательный оттенок, поскольку говорящие пытаются продемонстрировать свои превосходные навыки. Мпикабари обычно обращается к аудитории своего оппонента, и хотя прямая конфронтация обычно не одобряется в приличном обществе высокогорья Мадагаскара, если оппонент мпикабари допускает ошибку в форме кабари или неверно формулирует охаболану, это обычно указано косвенно или деликатно как свидетельство большего мастерства. Использование косвенного языка, такого как пословицы, рассматривается как более сложная, взрослая манера речи и демонстрирует умение, в то время как прямая критика, резкость, ненавистнические высказывания или что-либо, что приводит к потере лица аудитории или конкурирующего говорящего, порицается и презирается как не хватает навыков. Кабари, как правило, является прерогативой мужчин, а не женщин, поскольку считается и ожидается, что женщины будут говорить более прямолинейно, включая выражение гнева, которое может привести к потере лица говорящего, в то время как от мужчин ожидается, что они будут сохранять лицо, принимая время тщательно подбирать слова, разговаривая с другими. Тем не менее, некоторые женщины могут в исключительных случаях заниматься кабари (например, все королевы), хотя мужчины составляют подавляющее большинство мпикабари. [11]
Ссылки
[ редактировать ]- Аузиас, Доминик; Жан-Поль, Лабурдетт (2008). Petit Futé: Мадагаскар, 2008 г. (на французском языке). Париж: Пети Фюте. ISBN 978-2-7469-1982-2 .
- ^ Хоулдер, Дж. А. (1929). Охаболана, или малагасийские пословицы, иллюстрирующие остроумие и мудрость хова Мадагаскара. Антананариву: Ассоциация иностранных миссионеров друзей.
- ^ Фокс, Л. (пер.). (1990). Хейнтени, традиционная поэзия Мадагаскара. Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Бакнеллского университета.
- ^ Неизвестный. «Ибония: текст в 17 разделах» . Университет Вирджинии. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 15 ноября 2010 г.
- ^ Полхан, Дж. (1913). Лес Хейнтени Мерина. Париж: Гетнер.
- ^ Пик, П. и Янка, К. (2004). «Малагасийский фольклор и его изучение». В африканском фольклоре: энциклопедия. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ Раберивело (2007), с. х
- ^ Аузиас и Лабурдетт (2007), с. 142
- ^ Фокс, Л. (1990). Хейнтени: традиционная поэзия Мадагаскара. Лондон: Издательство Associated University Press. (стр. 37)
- ^ Сибри, Дж. и Барон, Р. (ред.). (1893). Ежегодник Антананариву и журнал Мадагаскара. 5 (17) — Часть 1. Антананариву: LMS Press.
- ^ Оттино, П. (1983). Древняя малагасийская династическая преемственность: пример Мерины. История Африки, 10 , 247–292. ( "Тогда виден стиль речи: есть мастер слова,потом кто-то отвечает.Тот, кто владеет словом, управляет царством;и народ отвечает речью, ( стр. 261)
- ^ Кинан, Э. (1998). «Создатели норм, нарушители норм: использование речи мужчинами и женщинами в малагасийском сообществе». В «Матрице языка: современная лингвистическая антропология». Боулдер, Колорадо: Westview Press. стр. 99–115