Jump to content

Говори

Хайнтени (произносится [hajnˈtenʲ] на малагасийском языке означает «знание слов») — традиционная форма малагасийской устной литературы и поэзии , включающая интенсивное использование метафор . Он связан прежде всего с народом Мерина на Мадагаскаре . [1] По использованию метафор и аллюзий он напоминает другой тип поэзии — малайский пантун и поэтику Фокса. [2] предполагает, что «вероятно, Мерины принесли с собой малайско-полинезийскую поэтическую традицию» на Мадагаскар. « Ибония » , эпическая поэма, которая веками распространялась в различных версиях по всему Мадагаскару, отражает ценность языковых навыков, прославляемых в традиции хинтэни, и предлагает понимание разнообразных мифологий и верований традиционных малагасийских общин. [3]

Коллекции хайнтени впервые были собраны в печатном виде по приказу королевы Ранавалоны I в 19 веке. Французский , проживавший на Мадагаскаре с 1908 по 1910 писатель Жан Полан год, провел интенсивное исследование хейнтени и в 1913 году опубликовал книгу переводов. [4]

Хаинтени часто включает в себя охаболану (пословицы) и кабари (публичное обсуждение). Обе эти две устные традиции остаются неотъемлемой частью повседневной жизни малагасийцев, где они произносятся на таких событиях, как свадьбы, похороны, дни рождения и фамадихана , и составляют существенный компонент представлений хирагаси . Они также могут включать ангано (народные сказки и басни), тантару (исторические повествования) или анкамантатру (загадки). [5] Эти разнообразные малагасийские устные традиции были развиты в 20 веке такими художниками, как Жан Жозеф Рабиривело , который считается первым современным поэтом Африки, [6] и Эли Раджаонарисон , образец новой волны малагасийской поэзии. [7]

Пословица

[ редактировать ]

«Пословица» представляет собой слабое приближение к значению охаболана , которое представляет собой не что иное, как краткое выражение малагасийского философского мировоззрения. Хотя точное количество существующих охаболан неизвестно, крупнейшая опубликованная коллекция включает более 6500 из них, касающихся всех аспектов жизни, и особенно состояния человека. Фокс описал охаболану как «универсальную философию жизни, которая выходит за рамки малагасийского контекста и заслуживает восхищения как одна из благородных попыток человека построить действительную моральную и философскую основу для своего существования». [8] Охаболана не являются собственностью определенного класса, а скорее находятся в распоряжении любого, кто находит заметное применение определенного выражения в данной ситуации. Их форма сохраняется неизменной с древних времен, даже несмотря на то, что грамматика и синтаксис современной речи с тех пор развивались, поскольку, как отмечает Фокс, изменение охаболаны означало бы пренебрежение к почитаемым предкам, которые являются их создателями. Охаболана характерно кратки, метафоричны, симметричны по образцу и синтаксису.
Примеры: [9]

Манаса ламба бе церока; на безумном расстоянии, мангарахара. — Стирать очень грязное платье: оно хоть и становится чистым, но становится дырявым.

Вина, как ветер: тела касается, а лица не видит. — Вина подобна ветру: чувствуется, но не видна.
Полного недостаточно, чтобы запомнить. — Хороший сытый желудок не равен доброму воспоминанию.

Не будьте полностью охвачены любовью, чтобы не знать, что придет дождь. — Не влюбляйтесь так сильно, чтобы не знать, когда пойдет дождь.

Традиция кабари на Мадагаскаре, возникшая до короля Мерины Андрианампоинимерины (1787–1810), тем не менее во многом обязана своей современной формой, использованием и значением стандартам, установленным при его дворе. Кабари — это сильно стилизованная форма речи, которая на протяжении веков составляла важную часть малагасийской культуры. Тот, кто говорит на кабари, известен как мпикабари . Умение в этой форме церемониального публичного выступления, в котором пословицы охаболана играют привилегированную роль, высоко ценится, а тот, кто показывает себя томпонным кабаром (мастером кабары), пользуется более высоким уровнем уважения и даже авторитетом. Согласно классическому сборнику малагасийского фольклора « Тантара ню Андриана это Мадагасикара », право на власть могло даже определяться красноречием и навыками кабари, вплоть до того, что томпонный кабари и суверен становятся взаимозаменяемыми понятиями:

Мы понимаем в этом функцию кабары:

есть мастер слова,
есть кто-то, кто отвечает.
Царством правит хозяин слова;
Что касается того, кто отвечает кабарам,

это публичное признание его подчинения. [10]

Кабари является неотъемлемой частью многочисленных важных социальных церемоний, включая бракосочетание, фамадихана , обрезание и погребение. Выбирая стиль речи кабари, оратор может сделать любую ситуацию более формальной и церемониальной, например, при выражении соболезнования, благодарности, официальном обращении к собранию или произнесении политического обращения. По сей день умение владеть кабари может сыграть решающую роль в успехе карьеры малагасийского политика.

Кабари могут исполнять два или более мпикабари одновременно, и каждый из них обычно назначается и представляет часть присутствующей публики, как во время хирагаси представлений . Когда это происходит, речь кабари может приобретать несколько соревновательный оттенок, поскольку говорящие пытаются продемонстрировать свои превосходные навыки. Мпикабари обычно обращается к аудитории своего оппонента, и хотя прямая конфронтация обычно не одобряется в приличном обществе высокогорья Мадагаскара, если оппонент мпикабари допускает ошибку в форме кабари или неверно формулирует охаболану, это обычно указано косвенно или деликатно как свидетельство большего мастерства. Использование косвенного языка, такого как пословицы, рассматривается как более сложная, взрослая манера речи и демонстрирует умение, в то время как прямая критика, резкость, ненавистнические высказывания или что-либо, что приводит к потере лица аудитории или конкурирующего говорящего, порицается и презирается как не хватает навыков. Кабари, как правило, является прерогативой мужчин, а не женщин, поскольку считается и ожидается, что женщины будут говорить более прямолинейно, включая выражение гнева, которое может привести к потере лица говорящего, в то время как от мужчин ожидается, что они будут сохранять лицо, принимая время тщательно подбирать слова, разговаривая с другими. Тем не менее, некоторые женщины могут в исключительных случаях заниматься кабари (например, все королевы), хотя мужчины составляют подавляющее большинство мпикабари. [11]

  • Аузиас, Доминик; Жан-Поль, Лабурдетт (2008). Petit Futé: Мадагаскар, 2008 г. (на французском языке). Париж: Пети Фюте. ISBN  978-2-7469-1982-2 .
  1. ^ Хоулдер, Дж. А. (1929). Охаболана, или малагасийские пословицы, иллюстрирующие остроумие и мудрость хова Мадагаскара. Антананариву: Ассоциация иностранных миссионеров друзей.
  2. ^ Фокс, Л. (пер.). (1990). Хейнтени, традиционная поэзия Мадагаскара. Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Бакнеллского университета.
  3. ^ Неизвестный. «Ибония: текст в 17 разделах» . Университет Вирджинии. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 15 ноября 2010 г.
  4. ^ Полхан, Дж. (1913). Лес Хейнтени Мерина. Париж: Гетнер.
  5. ^ Пик, П. и Янка, К. (2004). «Малагасийский фольклор и его изучение». В африканском фольклоре: энциклопедия. Нью-Йорк: Рутледж.
  6. ^ Раберивело (2007), с. х
  7. ^ Аузиас и Лабурдетт (2007), с. 142
  8. ^ Фокс, Л. (1990). Хейнтени: традиционная поэзия Мадагаскара. Лондон: Издательство Associated University Press. (стр. 37)
  9. ^ Сибри, Дж. и Барон, Р. (ред.). (1893). Ежегодник Антананариву и журнал Мадагаскара. 5 (17) — Часть 1. Антананариву: LMS Press.
  10. ^ Оттино, П. (1983). Древняя малагасийская династическая преемственность: пример Мерины. История Африки, 10 , 247–292. ( "Тогда виден стиль речи: есть мастер слова,потом кто-то отвечает.Тот, кто владеет словом, управляет царством;и народ отвечает речью, ( стр. 261)
  11. ^ Кинан, Э. (1998). «Создатели норм, нарушители норм: использование речи мужчинами и женщинами в малагасийском сообществе». В «Матрице языка: современная лингвистическая антропология». Боулдер, Колорадо: Westview Press. стр. 99–115
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e440d31137399a7f49f210f999b9d152__1656903840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e4/52/e440d31137399a7f49f210f999b9d152.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hainteny - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)