Jump to content

Поэма

Поэма
Страна Индонезия и Малайзия
Ссылка 01613
Область Азия и Тихоокеанский регион
История надписи
Надпись 2020

Стихи ( Джави : ڤنتون ‎) — малайская устная поэтическая форма , используемая для выражения сложных идей и эмоций. [1] Обычно он состоит из четных строк. [2] и на основе схем рифмовки ABAB . [3] Самый короткий пантун состоит из двух линий, более известных как пантун дуа керат на малайском языке, а самый длинный пантун , пантун энам белас керат, имеет 16 линий. [4] Пантун — это разделительная форма поэзии, которая всегда состоит из двух частей: первая часть представляет собой вступительное утверждение, называемое пембаян или сампиран , которое не имеет непосредственной логической или повествовательной связи со вторым, или заключительным утверждением, называемым максуд или иси . [5] [6] [7] [8] [9] Однако они всегда связаны рифмами и другими речевыми ассоциациями, например игрой слов и повторяющимися звуками. [10] Существует также косвенная, но необходимая связь, и первое утверждение часто оказывается метафорой второго. [11] Самая популярная форма пантуна – четверостишие (четыре строки), [12] и куплет (двухстрочный), [13] которые оба заняли видное место в литературе и современной популярной культуре. [14]

Самые ранние литературные упоминания о пантуне относятся к Малаккскому султанату 15 века. [15] хотя некоторые историки полагают, что пантун может быть таким же старым или предшествовать самому классическому малайскому языку, он вырос и распространился в эпоху Шривиджая , откуда был родом основатель Малакки. Пантун в эпоху Малакки был упомянут в самом важном малайском литературном тексте - Малайских Анналах. [16] и считается высоким искусством и является неотъемлемой частью классической малайской литературы . Он также стал естественной частью повседневного общения традиционного малайского общества и служил важным средством выразительности в малайских песнях. [17] ритуалы, исполнительское искусство и все формы рассказывания историй. [18]

Этимология

[ редактировать ]

По мнению Заабы , слово «пантун» произошло от малайского слова «сепантун». [19] ( Джави : سڤنتون), что означает «такой же, как». [20] Это слово используется для обозначения пресловутой метафоры или сравнения . [21] тип фигуры речи, обычно встречающийся в традиционных пантунах или пословицах классической малайской литературы . [22] Архаичное значение пантун на малайском языке также относится к форме пословицы, используемой для косвенных ссылок: [23] которые играют аналогичную роль с пантуном , как и поэзия, которые до сих пор обычно создаются в стилях, изображающих синдир (косвенные ссылки) и киас (аналогии). [24]

Другая теория предполагает, что пантун произошел от слова penuntun. [25] («направлять»), [26] от префикса, образующего существительное, pe (n) и глагола tuntun ( Jawi :تونتون ) или «направлять». [27] В качестве альтернативы Брандштеттер предположил, что это слово происходит от слова «тун» и его похожих по звучанию вариантов в австронезийских языках с множеством значений; Капампанган тунтун («хорошо организованный»), тагальский тонтон («умелая аранжировка»), древнеяванский тунтун («нитка»), атунтун («хорошо организованный»), матунтун («вести») и Тоба Батак пантун («вежливый или «достойный уважения»). Винстедт поддержал это мнение, отметив, что во многих австронезийских языках слова, предполагающие «что-то, расположенное рядами», постепенно приобретают новое значение «хорошо расположенных слов» в прозе или поэзии. [28] Ари Велианто предположил, что пантун происходит от в Минангкабау, слова патунтун что означает «проводник». [29]

Некоторые ученые полагают, что пантуны возникли еще до появления грамотности и, возможно, так же стары, как и сам малайский язык. [30] Мухаммад Хаджи Саллех полагает, что форма пантунов выросла и распространилась из Шривиджайи и, скорее всего, из окрестностей города Палембанг или Малаю . Когда Палембанг станет более доминирующим, пантуны двух городов станут известны населению друг друга, и, хотя они будут использовать один и тот же язык, они будут политическими противниками. [31] Тем не менее, известно, что эта традиция достигла своей изысканной формы с расцветом классической малайской литературы 15 века. [32] [33] Известные литературные произведения, такие как «Малайские анналы» и «Хикаят Ханг Туах», содержат самые ранние письменные примеры пантуна . [34] [35]

В течение как минимум 500 лет пантун распространялся из малайского языка через торговые пути, порты и миграции и стал наиболее динамичной отдельной литературной формой. [36] Сегодня он известен как минимум в 40 диалектах малайского и 35 немалайских языках на Малайском полуострове и на многих островах морской Юго-Восточной Азии . [37] Популярность пантуна среди гибридных сообществ, таких как перанаканцы , читти и кристанги , означает его выдающееся положение как культурного символа в малайском мире . [38] Тип пантуна, называемый пантун беркаит , который состоит из переплетенных четверостиший, был введен в западную поэзию в 19 веке Эрнестом Фуине и позже популяризирован Виктором Гюго , что составляет основу современного пантума . [39]

Традиция

[ редактировать ]

Пантун взгляды на возник как традиционная устная форма выражения, отражающая традиционные малайские жизнь и окружающую среду и используемая для выражения бесконечного спектра эмоций и идей. Как символ малайской идентичности, пантуны , как известно, являются отражением адата («обычаев») и адаба («манеров»). Поскольку в малайской культуре подчеркивается важность вежливых и косвенных выражений, пантуны обычно создаются в стилях, изображающих различные формы образного языка. [40] изобилуют элементами метафор, сравнений, символов, персонификаций, эпонимов, аллюзий, идиом и пословиц Элегантно сжатые малайские пантуны . [41]

В малайской культуре пантун является важным инструментом общения в различных социальных, культурных и экономических мероприятиях. Его традиционно используют, чтобы выразить чувства, дать совет, обменяться викторинами, а также для того, чтобы сделать разговор более приятным. Например, пантуны используются в обычном словесном обмене на малайской свадебной церемонии (или помолвке), особенно как часть санкционированных культурой приветствий между представителями жениха и невесты по прибытии в дом невесты. [42] Как средство выразительности пантуны также широко используются в текстах традиционных малайских песен. [43] что настраивались на популярные ритмы типа Запина , [44] Инанг и Джогет . [45] Еще одно заметное применение пантунов можно найти в качестве структурной поддержки художественных представлений, таких как Донданг Саян , Бангсаван , Мак Йонг , Мек Мулунг и Дикир Барат . [46] Умение исполнять эти стихи заключается в том, чтобы декламировать их таким образом, чтобы предложить форму пения и в то же время вызвать в воображении способность участвовать в быстром, остроумном и тонком диалоге.

Индонезия обладает богатством словесного искусства. преимущественно неписьменная традиция чтения выразительных, часто остроумных четверостиший, называемых пантун В большинстве малайских территорий по всему архипелагу распространена . Некоторые пантуны носят повествовательный характер; традиции кентрунга центральной и восточной Явы , например, используют структуру пантун (которая называется парикан ) для пересказа религиозных или местных исторических сказок под аккомпанемент барабана, [47] хотя это похоже на современную адаптацию, поскольку писатели начала 20-го века, такие как Х. Овербек и Дж. Дж. Де Холландер, отмечали, что традиция, подобная пантуну, не существовала в яванском языке в то время. [48] Действительно, большая часть традиционной литературы Индонезии формирует основу сложных представлений смешанного жанра, таких как Рандай Минангкабау . на западной Суматре , в котором сочетаются инструментальная музыка, танец, драматургия и боевые искусства в церемониальной обстановке [49]

Описание

[ редактировать ]

В своей самой простой форме пантун состоит из четверостишия, в котором используется схема рифмы ABAB . Пантун традиционно читается в соответствии с фиксированным ритмом, и, как правило, чтобы не отклоняться от ритма, каждая строка должна содержать от восьми до 12 слогов. « Пантун — это четырехстрочный стих, состоящий из чередующихся, грубо рифмующихся строк. Первая и вторая строки иногда кажутся совершенно не связанными по смыслу с третьей и четвертой, но почти всегда существует какая-то связь. Ассоциация идей или чувств, выраженная через созвучие или малейший нюанс мысли, почти всегда прослеживается» (Сим, стр. 12). Пантун . весьма намекателен, и чтобы понять его, читателям обычно необходимо знать традиционное значение символов, используемых в стихотворении Пример (с последующим переводом Кэтрин Сим): [50]


Посади базилик посреди поля,
Уже преследуемый муравьями,
Мы любим людей, которые не любят нас,
Снаряды улетают.


Я посадил сладкий базилик посреди поля.
Вырос, он кишел муравьями,
Я любил, но меня не любили,
Я весь растерян и беспомощен.

По словам Сима, халай-балай темпурунг ханьют буквально означает «плавающая скорлупа кокоса на уровне шести и семи». Селасих сладкий базилик ») означает «любовник», потому что оно рифмуется со словом кекасих . Другими часто повторяющимися символами являются цветок и пчела, указывающие на девушку и ее возлюбленного, белка ( тупай ), подразумевающая соблазнителя, и водяной гиацинт ( бунга кьямбанг ), означающий любовь, которая не пустит корни. Пантун Мунши часто использует пословицы, а также географические и исторические аллюзии, например, следующее стихотворение Абдуллы : [51]

Сингапур – новый штат,
Лорд Раффлз стал королем,
Цветок мелуры, голубой кипарис,
Во рту дракона расцветает цветок.


Сингапур – новая страна,
Туан Раффлз стал его лордом,
китайский жасмин, фиолетовая магнолия,
Цветок во рту дракона.

Это намек на основание Сингапура в 1819 году сэром Стэмфордом Раффлзом . Последняя строка означает девушку, которую защищает влиятельный мужчина, и Сим предполагает, что это может относиться к жене Раффлза Оливии.

Иногда пантун может состоять из серии переплетенных четверостиший, и в этом случае он известен как пантун беркаит . Это соответствует схеме рифмы ABAB: вторая и четвертая строки каждой строфы становятся первой и третьей строками следующей строфы. Наконец, первая и третья строки первой строфы становятся второй и четвертой строками последней строфы, обычно в обратном порядке, так что первая и последняя строки стихотворения идентичны. Эта форма пантуна оказала наибольшее влияние на западную литературу, в которой она известна как пантум .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Уилкинсон 1908 , с. 28
  2. ^ Дэйли 1988 , с. 38
  3. ^ Хирш 2014 , с. 440
  4. ^ Дэйли 1988 , с. 38
  5. ^ Райт 1908 , с. 230
  6. ^ Хирш 2014 , с. 440
  7. ^ «Пантун» . ich.unesco.org . Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). 2020 . Проверено 20 января 2021 г.
  8. ^ Мильяртини, Рита (2018). «Пение Керонконга и стоящие за ним ценности» . Материалы Международной конференции по художественному и дизайнерскому образованию (ICADE 2018) . Том. 255. С. 137–138. дои : 10.2991/icade-18.2019.31 . ISBN  978-94-6252-671-6 . Проверено 21 января 2021 г. {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  9. ^ Чедвик, Р.Дж. (1994). «Неосуществленная метафора в пантуне Минангкабау» . Школа восточных и африканских исследований . 22 (1994): 83–113. дои : 10.1080/03062849408729808 . Проверено 21 января 2021 г.
  10. ^ Хирш 2014 , с. 440
  11. ^ Хирш 2014 , с. 440
  12. ^ Хирш 2014 , с. 440
  13. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2018 , с. 46
  14. ^ Дин 2008 , с. 13
  15. ^ Хирш 2014 , с. 440
  16. ^ Винстедт 1969 , с. 137
  17. ^ Закон 2013 , с. 442
  18. ^ Дин 2008 , с. 6,7 и 13
  19. ^ Зааба 1962 , с. 219
  20. ^ «рифма» . Справочный центр малайской литературы . Проверено 17 января 2021 г.
  21. ^ Райт 1908 , с. 230
  22. ^ Зааба 1962 , с. 219
  23. ^ «стихотворение» . Справочный центр малайской литературы . Проверено 17 января 2021 г.
  24. ^ Дэйли 1988 , с. 79 и 149
  25. ^ Харун Мат Пиа 2007 , с. 58
  26. ^ "гид" . Справочный центр малайской литературы . Проверено 17 января 2021 г.
  27. ^ "вести" . Справочный центр малайской литературы . Проверено 17 января 2021 г.
  28. ^ Закон 2013 , с. 442
  29. ^ Ари Велианто (03 марта 2020 г.). «Строение и виды Пантуна» . Kompas.com (на индонезийском языке) . Проверено 19 сентября 2020 г.
  30. ^ Дэйли 1988 , с. 3
  31. ^ Хаджи Саллех, Мухаммед (2011). «Плавание по архипелагу на лодке рифм: Пантун в малайском мире» . Журнал Вакана . 13 (1): 83. дои : 10.17510/wjhi.v13i1.10 . Проверено 19 января 2021 г.
  32. ^ Хирш 2014 , с. 440
  33. ^ Винстедт 1969 , с. 137
  34. ^ Винстедт 1969 , с. 137
  35. ^ Кассим Ахмад 1966 , стр. 1–3
  36. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2011 , с. 78
  37. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2011 , с. 78
  38. ^ Дин 2008 , стр. 6–7.
  39. ^ Хирш 2014 , с. 441
  40. ^ Дэйли 1988 , с. 79 и 149
  41. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2011 , с. 80
  42. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2018 , с. 2
  43. ^ Дин 2008 , с. 13
  44. ^ Абельс 2011 , с. 81
  45. ^ Тенгку Ритавати 2018 , стр. 105–106
  46. ^ Мухаммад Хаджи Саллех 2011 , с. 92
  47. ^ Сапутра, Карсоно Х. (2001). Структура и эстетика яванской поэзии (Cet. 1-е изд.). Джакарта: Ведатама Видья Шастра. ISBN  9799653010 . OCLC   48100094 .
  48. ^ Овербек 1922 , с. 4
  49. ^ «Пантун» . Britannica.com . Британская энциклопедия . Проверено 19 декабря 2020 г.
  50. ^ Попробуйте (1987) .
  51. ^ Сим (1987) , с. 40.

Источники

[ редактировать ]
  • Дайли, Франсуа-Рене (1988). Алам Пантун Мелайу: Исследования малайского пантуна . Совет по языку и литературе . ISBN  978-9836203106 .
  • Дин, Чу Мин (2008). «Роль Пантуна как культурной идентичности Нусантары в 21 веке и за его пределами» . Журнал Юго-Восточной Азии . 18 (2).
  • Харун Мат Пиа (2007). Пантун Мелаю: подарок из драгоценностей . Фонд сотрудников. ISBN  978-9814459884 .
  • Хирш, Эдвард (2014). Словарь поэта . Хоутон Миффлин Харкорт. ISBN  978-0151011957 .
  • Кассим Ахмад (1966). Характеристика в Хикаяте Ханг Туах: общий обзор методов изображения персонажей, а также анализа и интерпретации персонажей Ханг Туах и Ханг Джебат . Куала-Лумпур: Совет по языкам и библиотекам, Министерство образования Малайзии.
  • Лиау, Йок Фанг (2013). История классической малайской литературы . ISEAS-Институт Юсофа Исхака. ISBN  978-9814459884 .
  • Матуски, Патрисия; Тан, Суи Бенг (2004), Музыка Малайзии: классические, народные и синкретические традиции , Routledge, ISBN  978-0754608318
  • Абельс, Биргит (2011). Австронезийские звуковые ландшафты: исполнительское искусство в Океании и Юго-Восточной Азии . Издательство Амстердамского университета. ISBN  978-9089640857 .
  • Мухаммад Хаджи Саллех (2011). «Плавание по архипелагу на лодке рифм: Пантун в малайском мире». Вакана . 13 (1).
  • Мухаммад Хаджи Саллех (2018). Пантун: Поэзия страсти . Университет Малайи Пресс. ISBN  9789831009765 .
  • Овербек, Ганс Фридрих (1922). «Малайский Пантун». Журнал Проливного отделения Королевского азиатского общества . 85 . Малазийское отделение Королевского азиатского общества.
  • Сим, Кэтрин (1987). Больше, чем пантун: понимание малайского стиха . Сингапур: Times Publishing International.
  • Уилкинсон, Р.Дж. (1908). Статьи на малайские темы: Жизнь и обычаи . 1. Куала-Лумпур: Правительство ФМС. Нажимать.
  • Винстедт, Ричард Олаф (1969). История классической малайской литературы . Издательство Оксфордского университета. АСИН   B0006CJ8PU .
  • Райт, Арнольд (1908). Впечатления двадцатого века от Британской Малайи: ее история, люди, торговля, промышленность и ресурсы . Издательская компания Lloyd's Greater Britain.
  • Зааба (1962). Навыки малайского письма (Навыки малайского письма) . Языковой и библиотечный совет.
  • Тенгку Ритавати (2018). «Пантун в текстах оригинальных малайских песен». Гармония: Журнал исследований и образования в области искусств . 18 (1). Департамент педагогического искусства, танца и музыки, Исламский университет Риау, Индонезия.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bacba8efbee20c29e2df5aee5484e82a__1722297840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/2a/bacba8efbee20c29e2df5aee5484e82a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pantun - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)