Zaporozhets za Dunayem
Zaporozhets za Dunayem | |
---|---|
комическая опера Семена Гулака-Артемовского | |
![]() Композитор и либреттист | |
Родное название | Russian : Запорожец за Дунаем |
Перевод | Казак за Дунаем |
Либреттист | Гулак-Артемовский |
Язык | Украинский / Русский |
Премьера | 26 апреля 1863 г. |
Запорожец за Дунаем ( укр .: Запорожец за Дунаём , в переводе — Запорожец ) ( Казак За Дунаем , также называемый «Казаки в изгнании ») — украинская комическая опера с разговорным диалогом в трёх действиях на музыку и либретто композитора Семена Гулака. Артемовский (1813–1873) о казаках Дунайской Сечи . Впоследствии оркестровка была переписана такими композиторами, как Рейнхольд Глиер и Георгий Майборода . Это одна из самых известных украинских комических опер на национальные темы.
Премьера на русское либретто состоялась 26 апреля [ OS 14 апреля] 1863 года в Санкт-Петербурге (в то время столице Российской империи ). Однако сейчас он обычно исполняется в украинском переводе.
История состава
[ редактировать ]По свидетельствам современников, Гулак-Артемовский основал либретто на рассказе историка Николая Костомарова . Почти все либретто написал композитор, хотя некоторые поэтические фразы приписываются его хорошему другу, журналисту В. Сикевичу.
В повести отражены события, последовавшие за разрушением островной крепости Запорожской Сечи , исторического оплота украинского казачества на реке Днепр . Хотя исторически это разрушение было заказано российской императрицей Екатериной II Чтобы рассказать историю свободолюбивых запорожских казаков Украины в 1775 году, по неизвестным причинам композитор решил перенести действие на 1772 год . , воевавших против Российской империи, Гулак-Артемовский сознательно [ нужна ссылка ] Действие происходит на турецких землях , где казаки сражаются на стороне султана . Эта смена места действия помогла произведению пройти мимо царской цензуры, которая обычно запрещала рассказы об украинских казаках. [ нужна ссылка ]
Оркестровая партитура была завершена осенью 1862 года Константином Лядовым (отцом Анатолия Лядова ), разработавшим ее под руководством Гулака-Артемовского. Гулак-Артемовский сочинил оригинальную фортепианную партитуру и написал либретто (на русском языке) не позднее 12 июля того же года (поскольку эта дата указана в самой ранней известной рукописи). Либретто и партитура были впервые изданы в 1866 году в Петербурге фирмой Ф. Стеловского.
В 1902 году украинский композитор Александр Горий написал арию «Прилынь, прилин» ( укр . Ппилинь, ппилинь – «Приди, приди») при аранжировке комической оперы для Николая Садовского театральной труппы . Ария существенно расширила вокальный диапазон персонажа Оксаны, которую раньше играли меццо-сопрано ; эта ария предназначена для сопрано .
После 1898 года первоначальная роль Прокопа Терена ( укр . Ппокоп Тепен ), соперника Андрея за расположение Оксаны, была исключена (хотя в Москве роль исполнялась вплоть до 1915 года).
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьерный состав 26 апреля 1863 г. |
---|---|---|
Иван Карась, запорожский казак, 45–50 лет. | бас | Семен Гулак-Артемовский |
Одарка, 35 лет, жена Караса. | сопрано | |
Андрей, молодой запорожский казак. | тенор | |
Оксана, девочка-сирота, воспитанная Карасом и Одаркой. | сопрано (первоначально меццо-сопрано ) | Darya Leonova |
Султан, 30 лет. | баритон | |
Селих-Ага, турецкий господин | тенор | |
Али, имам Ибрагим - | бас | |
Хасан, слуга |
Краткое содержание
[ редактировать ]История основана на историческом событии: когда Запорожская Сечь была разгромлена русской армией, запорожские казаки и их семьи направились через реку Дунай в очевидно безопасное убежище Османской империи (сейчас эта территория является частью Румынии ) и основал Дунайскую Сечь (см. Войско Запорожское: Русское правление ).
Комедия возникает из попыток казачьего рода приспособиться к новому дому и эксцентричного поведения влюбчивого турецкого султана . Сюжет вращается вокруг случайной встречи Ивана Караса, старого днепровского казака, и турецкого султана, путешествующего инкогнито, в результате чего всем «казакам за Дунаем» было разрешено переселиться на имперскую российскую землю, обратно в Украину .
Отмеченные арии
[ редактировать ]- Transliterated title : Prylyn', prylyn , Ukrainian : Пpилинь, пpилинь – "Come, come" – Act 1 (Oksana)
- Транслитерированное название : Видкиля це ты узявса , украинский : Видкиля це ти узявца – «Откуда ты взялся?» – Акт 1 (Одарка и Карась).
- Transliterated title : Chorna khmara za dibrovy , Russian : Черная xmapa из-за дубравы --"Black Clouds Behind the Grove" – Act 2 (Oksana and Andriy)
- - «О Господь Неба и Земли» - (Припев)
Записи
[ редактировать ]Zaporozhets za Dunayem ( A Cossack Beyond the Danube )
- Иван Карас: Сергеи Ярослав, bass; Одарка: Наталия Моисеева; Andrei: Stepan Fitysch; Оксана: Лидия Забилиаста; The Sultan: Mykola Коваль; Имам: Иван Тхерней; Selih-Aga: Юри Хомич
- Хор и оркестр Национальной оперы Украины/Иван Гамкало.
- Записано в мае 2009 года в Национальном театре оперы и балета Украины, Киев. 1 час 48 минут
Фильм
[ редактировать ]Запорожец за Дунаем, также известный как Казаки за Дунаем 1938-Украина/СССР-Костюмированные приключения/Фильм-Опера
Эта комическая опера, созданная в Украине отечественными продюсерами, была выпущена в англоязычных странах под названием «Казаки за Дунаем» . Дистрибьютор: Амкино ; Продолжительность: 73 минуты; В главных ролях: Степан Шкурат; Режиссер: Иван Кавалеридзе