Щенок
Chienlit — традиционный французский термин, который обычно переводится как маскарад (по-французски: Mascarade ) или карнавал/хаос . Известность к нему принесла генерал Шарль де Голль в гневной речи во время студенческих протестов в Париже в мае 1968 года во Франции , когда он использовал народный термин как скатологический каламбур « La reforme oui, la chie-en-lit non », означающий Реформа — да, но хаос — нет, хотя каламбур был реформой — да, дерьмо в постели — нет .
Этот термин теперь широко используется во французских политических комментариях, используется как критически, так и иронично, обращаясь к де Голлю.
Происхождение
[ редактировать ]Размытое этимологическое происхождение слова chie-en-lit / chienlit было средневековым карнавалом / маскарадом. [ 1 ] когда у крестьян и ремесленников был один день в году, чтобы праздновать, бросить всю работу и хлопоты, отказаться от современных нравов и условностей, срать в постель. Кого-то выбирали королем на один день, и даже хозяин поместья иногда присоединялся, терпя ритуальное унижение, например, когда его вели по улицам, как слугу, раба или собаку.
Первое известное появление этого термина встречается в романе века «Жизнь Гаргантюа и Пантагрюэля» XVI Франсуа Рабле . [ 2 ] и его использовал Эмиль Золя в « Нане» (1880), [ 3 ] и «Ассоммуар» (1887). [ 4 ]
Шарль де Голль
[ редактировать ]«Шьенлит» получил известность благодаря генерала Шарля де Голля гневной речи во время студенческих протестов в Париже в мае 1968 года во Франции , когда он использовал народный термин как скатологический каламбур: La reforme oui, la chie-en-lit non "имеется в виду дерьмо в постели . Впервые он использовал его на частной встрече, обсуждая требование прямого участия студентов и рабочих в бизнесе и правительстве. Впервые об этом сообщил министр информации Жорж Горс , а французские СМИ смягчили ситуацию до «маскарада/хаоса». Затем де Голль повторил это в телепередаче для большего эффекта.
Впоследствии студенты повторно использовали выражение на листовках, где силуэт де Голля сопровождался лозунгами « La chienlit, c’est lui! — chienlit, это он! » и « La chienlit, c’est encore lui! » ! - это все-таки он ! [ 5 ]
Этот термин теперь широко используется во французских политических комментариях, используется как критически, так и иронично, обращаясь к де Голлю.
Chienlit - Кровать для собаки
[ редактировать ]Использование де Голлем неясной народной ненормативной лексики в своей основной речи первоначально было неверно переведено The Guardian и английской прессой как chienlit - собачья кровать , намекая на хаотичную, растрепанную, зловонную блошиную яму, как в английском выражении « собачий завтрак ». ".
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Французская академия , Словарь Французской академии , стр. 313 , Париж, Firmin Didot Frères, 1835. ОСЛК 2147157
- ^ Факты и высказывания великана Гаргантюа и его сына Пантагрюэля , стр. 203 .
- ^ См. , с. 21
- ^ L'Assomoir , с. 398 .
- ^ Лозунги Мая '68. Изображение оригинального «плаката» генерала Шарля де Голля — La Chienlit c'est lui. Архивировано 8 марта 2010 г. в Wayback Machine.
Библиография
[ редактировать ]- Франсуа Карадек, La Chienlit de papa , Париж, А. Мишель, 1968. ОСЛК 10218820
- Siné, La Chienlit: это я! , Париж: Балланд, 1978. ОСЛК 10798655
- Доминик Веннер, La Chienlit: краткое руководство по протесту в политике, в университете, в театре, в кино, в песне, в церкви; и т. д. , Париж, 1969 год. ОСЛК 69179217
- Жан-Жак Лебель, Документы La chienlit о майском восстании во Франции , Дармштадт, Мельцер, 1969. ОСЛК 174305937