Кил Роу
« The Keel Row » — традиционная народная песня Тайнсайда, напоминающая о жизни и работе кильменов Ньюкасл - апон-Тайн . Близко связанная песня была впервые опубликована в шотландском сборнике 1770-х годов, но может быть значительно старше, и неясно, имеет ли эта мелодия шотландское или английское происхождение.
В первых строках песни действие происходит в Сэндгейте , той части набережной с видом на реку Тайн к востоку от центра города, где жили кильмены и на которую до сих пор не обращает внимания больница Килмена .
Происхождение
[ редактировать ]Версии песни появляются как в Англии, так и в Шотландии, причем шотландские версии относятся к Canongate, а не к Sandgate. Самая ранняя печать была сделана в 1770-х годах в Эдинбурге в «Сборнике любимых шотландских мелодий » под редакцией Чарльза Маклина, хотя мелодия также была найдена в нескольких сборниках английских рукописей конца восемнадцатого века. [ 1 ] Фрэнк Кидсон предположил, что, как и многие другие песни, собранные Маклином, изначально это могла быть якобитская мелодия времен восстания 1745 года . [ 1 ] В некоторых версиях песни упоминается « синий чепчик … с белоснежной розой на нем», явная попытка пробудить якобитскую символику, независимо от того, датируется ли она 1745 годом или нет.
Кидсон заявил, что он нашел мелодию «Кил-Роу», связанную с танцем под названием «Йоркширский парень», еще в 1748 году. [ 2 ] Мелодия под своим нынешним названием вместе с длинным и тщательно продуманным набором вариаций также появилась в ныне утерянной рукописи Джона Смита, датированной 1752 годом. Примерно в 1886–1887 годах Джон Стоко скопировал эту и 19 других мелодий; [ 3 ] он прокомментировал, что «в нем много старых нортумбрийских трубочных мелодий» и заявил, что «насколько я знаю или искал, это самая ранняя сохранившаяся копия нашей тайнсайдской мелодии». Еще одно раннее появление «Кил-Роу» находится в рукописи Уильяма Викерса , датированной 1770 годом, также из Тайнсайда.
В 19 веке варианты песни появились в Джозефа Ритсона » «Нортумберлендской гирлянде и Катберта Шарпа » «Епископрикской гирлянде . К этому времени эта мелодия уже хорошо ассоциировалась с рекой Тайн, но была также принята южнее реки Уир. [ 4 ] За несколько лет до 1850-х годов кильмены собирались ежегодно, чтобы отпраздновать основание Килменской больницы, прогуливаясь по городу под аккомпанемент оркестров, играющих «The Keel Row». [ 5 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Когда я прошел через Сэндгейт,
Через Сэндгейт, через Сэндгейт,
Когда я прошел через Сэндгейт,
Я услышал, как девочка поет:
«О, пусть килевой ряд,
Килевой ряд, килевой ряд,
О, пусть килевой ряд
Там мой приятель».
«Он носит синюю шляпку,
Синий чепчик, синий чепчик,
Он носит синюю шляпу
Ямочка на подбородке.
И пусть килевой ряд,
Килевой ряд, килевой ряд,
И пусть килевой ряд
Там мой приятель».
Традиционный набор слов, приведенный выше, позже был дополнен другими версиями. Один из них, «New Keel Row», был напечатан Стоко вместе с оригинальными текстами, впервые написанными Томасом Томпсоном и напечатанными в 1827 году. [ 6 ] [ 7 ] Его первые две строфы теперь часто поются вместе с традиционными:
Другие тексты, напечатанные в 1838 году, считались тогда «любимой» песней самих кильменов и «самой популярной мелодией на Тайне»: [ 10 ]
«Да будет ряд киля, ряд киля, ряд киля,
Пусть будет киль,
И лучше пусть она поспешит;
Weel может ряд киля, ряд киля, ряд киля,
Пусть будет киль,
Это дает детенышам их породу». [ 10 ]
Благодаря быстрому ритму мелодия «Кил-Роу» используется в качестве рыси лейб - гвардии домашней кавалерии , а также королевской конной артиллерии . Писатель Редьярд Киплинг упомянул эту мелодию в одном из своих рассказов об армейской жизни в Индии при британском владычестве : «Человек, который никогда не слышал, как «Кил-Роу» поднимается высоко и пронзительно над звуками полка... есть что-то еще. услышать и понять». Мелодия также используется группой Royal Gurkha Rifles , The Light Infantry в качестве своего двойного прошлого и используется (как часть попурри с « The Road to the Isles ») группой The Rifles .
Настроить
[ редактировать ]![\ относительно с'' {
\язык "английский"
\key f \major
\ раз 2/4
\autoBeamOff
\частичный 8
\отметить «Умеренно»
bf8^\мф |
а4 f8. а16 |
бф4 g8. бф16 |
а4 f8. а16 |
g8[(e)] c bf' |
а4 f8. а16 |
бф4 g8. бф16 |
а8. f16 г e8. |
f4. р8 |
а16([ с8.]) с8. f16 |
d4 с8. бф16 |
а4 f8. а16 |
g8.[( e16)] c8 r8 |
а'16[( с8.)] с8. f16 |
d4 с8. бф16 |
а16[( f8.)] g16 e8. |
f4 r8 \bar "||" \mark \markup { \small "Припев" } bf8^\f |
а4 f8. а16 |
бф4 g8. бф16 |
а4 f8. а16 |
g8[( е)] c4 |
а'4 f8. а16 |
бф4 g8. бф16 |
а16[( f8.)] g16 e8.
f4 r8 \bar "|."
}](http://upload.wikimedia.org/score/b/u/bu9bia9acd6fc6y5j3cwvoyekwdpcu6/bu9bia9a.png)
Мелодия – традиционная (до 1770 г.) [ 11 ]
Популярные адаптации
[ редактировать ]Пит Сигер использовал эту мелодию в своей песне 1973 года «Well May the World Go». [ 12 ]
Мелодия используется как марш, сопровождающий продвижение Королевы Червей в Джонатона Миллера экранизации « Алиса в стране чудес» (1966).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Грегори, Возрождение народных песен поздней Викторианской эпохи , Scarecrow Press, 2010, стр. 203
- ^ Грегори, 2010, с. 423
- ^ Стокое Копию можно посмотреть в архиве FARNE.
- ^ Шарп, Катберт (1834). Епископская гирлянда . Лондон: Николс и Болдуин и Крэдок.
- ^ Земля, в которой мы живем , том. 3, 1850, 148
- ^ Томпсон, Т. Сборник комических, сатирических и описательных песен, главным образом на диалекте Ньюкасла , Маршалл, 1827, стр. 6
- ^ Грегори, Возрождение поздней викторианской народной песни , Scarecrow Press, 2010, стр.273
- ^ «Такой гибкий, такой веселый, такой красивый»
- ^ "Он первый среди многих"
- ^ Перейти обратно: а б «Песни Тайна», Атенеум , т. 3056, 1838, 710
- ^ Мелодия взята из издания Tyneside Songs 1927 года и повторно выгравирована в LilyPond .
- ^ Кровь, Питер; Паттерсон, Энни (2015). Поднимитесь снова . Милуоки, Висконсин: Hal Leonard LLC . п. 282. ИСБН 9781480331891 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Статья о песне, включая запись мелодии.
- Запись пения Кэтлин Ферье . песни
- "The Keel Row" (Римбо) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур