Jump to content

Свинцовая мемориальная доска Мальяно

Свинцовая табличка Мальяно, стороны А и Б.

Свинцовая табличка Мальяно (или Свинцовая пластина Мальяно, или Свинцовый диск; CIE 5237), содержащая 73 слова на этрусском языке , по-видимому, представляет собой посвятительный текст, включающий в себя множество имен преимущественно божеств подземного мира . [1] Он был найден в 1882 году и датируется серединой V века до нашей эры. [2] Сейчас он хранится в Национальном археологическом музее Флоренции. [3]

Описание

[ редактировать ]

Пластинка весит 191 грамм и имеет изогнутую форму линзы. Его диаметр составляет 7 см в самом узком месте и 8 см в самом широком месте. Лишь немногие письменные памятники этрусского языка сохранились на металлических пластинах. Расположение текста столь же необычно, как форма и фактура диска. Плита с обеих сторон исписана спиральными этрусскими буквами, напоминающими Фестский диск . Создание артефакта датируется примерно 450 годом до нашей эры. Свинцовая пластина была найдена в феврале 1882 года на поле в 2 км к юго-востоку от Мальяно в долине реки Альбенья , недалеко от бывшего монастыря Санта-Мария-ин-Боррачча. [4] [5]

Содержание

[ редактировать ]
Транскрипция двух сторон

Текст, по-видимому, представляет собой серию посвящений различным богам и предкам (выделено жирным шрифтом ниже): Кауте, «богам этого места», Марису Менита («Марис Создатель») и «предкам» ( аф-р- или «предки» < ap «отец») на стороне А; Танр и Калус , Сури , Тинин в районе Лура и (?) в районе Лура, на стороне B. Другая информация включает в себя места, где должны проходить посвящения (жертвоприношения? подношения?) ( кастия, лак, фал-за). , chim "место жертвоприношения (или забоя)" leśca ; все в местном падеже -th(-i) ), как часто ( avil-s "ежегодно" на стороне A, "каждые четыре года"? на стороне B) , с чем ( мусл = "медовое вино"? и ту-н "первенец"? также на стороне Б), кто должен их совершать ("жрец" чепен "деревни года" тутхиу авилс-- так "ежегодно назначен сельским священником"), и от чьего имени ("от имени усопшего из Муриных [семьи]", "за/от имени любимых предков" afrs. naces — на стороне А; "от имени tnuca "?, " для [почтения] умершего» (несл) — на стороне Б). Большая часть остального неясна, а основной глагол «посвятить», очевидно, регулярно опускается. [6]

Текст, содержащий более 70 отдельных слов, существенно отличается от тысяч коротких этрусских надгробных надписей. Это один из самых длинных слов в этрусском языке. Текст написан на обеих сторонах (называемых здесь стороной А и стороной Б), справа налево, как это обычно бывает в этрусских текстах. Текст необычен еще и тем, что он закручивается внутрь, и его можно читать по часовой стрелке, снаружи внутрь. Большинство слов разделяются точкой. [7]

Сторона А

[ редактировать ]
каутас . зубы. зло /LXXX/ ez . химтм. кастиалт. лакт. хевн. зло. несл. мужчина. муринашие. фальзати ⁝
айсеры . в . экс. мене. млакте марни. тути. тиу. химтм. кастиалт . лакт ⁝
маришл менитла. афро . сиалат. чимт. авилш. эка. белый . тутиу. вот так. ичу
разработчик. хешни. Малвени. эт. зуси. являюсь . тот

Сторона Б

[ редактировать ]
омела танра калуск . экния. iv авил. мой чейнджер. Марка Люркак. эт. Тутия. унесенный .
мужчина . ривач. лесцем. тнукаси.
шурис . эйс тейс. Эви Тиурас. мышцы млах илаче
жесть. похоть . очень интересен
Lurst Sas Afrs. насы

Частичный перевод

[ редактировать ]

От ван дер Меера, если не указано иное. [8]

Сторона А

Сторона А таблички

Для Кауты ежегодно [назначаемая] деревня [священник посвящает] 80 ез. Кроме того, [необходимо совершить посвящения] в месте подношения ( chim-th- по Риксу; [9] ван дер Меер переводится как «место бойни»; или «у жертвенника»?), у [ручья] Кастии , [где он впадает] в озеро, [в течение] Хев- [периода] ежегодно. [И должно быть совершено посвящение] в священной нише (?буквально «в/маленьком святом месте» фал-за-ти ) [то есть] мемориале ( человеке ) покойному ( нэсл ) Мурины [семьи] ]."

Для богов, которые [являются духами-покровителями?] этого места, магистратура ( марни ) [и] деревенский [жрец(-ы?)] должны совершить ( мене ) [посвящение?] и позаботиться о [нем] (? млач — буквально «сделай (это) красивым»), ежемесячно ( тиу ); кроме того, [должны быть совершены посвящения?] в месте жертвоприношения, у [ручья] Кастии , [где он впадает] в озеро.

Для Мариса Менита («Создатель»), для предков, также этот [ранее упомянутый] ежегодно [назначаемый] деревенский священник ( avil-s-ch eca cepen tuthiu , буквально «и года этот деревенский священник» ) [должен совершить посвящение] в чале , [и] кроме того, в месте подношения, ["и в"?, или "а именно"?] доме ичу ( тач );Вы, наблюдатели за этими ритуалами, heś- (="присутствуют"?) [и] освящают [их]! Это [это] объявление: «Будьте [присутствуйте] [и] выполняйте посвящения ( ар )!»

Сторона Б

Сторона B таблички

О прекрасные [божества] Танра и Калуса, экни необходимо совершать (?) [каждые] 4 года; Я [главная табличка] [бога] Мариса Создателя и Лура . Это [свод инструкций] для деревенского [священника], для [почитания] умершего ( несл ).

Памятник [покойному] rivax («должен быть помянут»?), кроме того, в леске от имени (или «по» или «в [период]») Тнуцы .

Для бога Сури [выполняйте] эти [ритуалы] в иды (? ev -) каждого месяца (? tiuras , буквально «месяцы») [с] медовым вином [? мулс-ле ], [как подобает] (? млах , буквально «красивый»), во время застолья.

Для Тина в районе Лура вы, наблюдающие за ритуалами, должны предложить ( хуви ?) первенца ( тху-н , буквально «первое дело»).

В районе Лура [совершите посвящение] самим любимым предкам ( sa-s afr-s nace-s , буквально «себя для любимых предков»).

Комментарий

[ редактировать ]

Большинство упомянутых богов связаны с подземным миром, в том числе Каута (часто упоминаемый вместе с Сури), Калус (бог волков, иногда используемый как эпитет Тин(ия)), Сури и Лур (хотя Питтау считает, что это последнее быть связано с латинским laurus « лавр » и, следовательно, с Аполлоном ). [10] По мнению ван дер Меера, имя Лура может быть связано с латинским luridus «бледный», возможно, в отличие от Сури «черный». Это имя также встречается в Liber Linteus (5.22) в паре с менее известным божеством Зер : cisum θesane uslanec mlaχe luri zeric — « Также [совершите] тройное ( cisum ’) [возлияние?] утром ( θesan) -е ) и в полуденный [час] ( uslan-ec ) прекрасному ( mlaχe) Луру и Зеру. В строке 6.18 того же текста имя принимает форму Лурни . [11]

Предполагается, что слово олово на стороне B является формой теонима Тиния , похожего на Юпитера главы этрусского пантеона, но оно также может означать «день». Также на стороне Б божество Танр обычно ассоциируется с божественными рождениями и с богиней желания Туран . [12] [13] Но здесь она появляется среди преимущественно божеств подземного мира, что позволяет предположить, что она одновременно богиня рождения и смерти. [14]

Форма лахт (дважды на стороне А) также встречается в Табуле Капуана вместе с вариантом лахут , оба в строке 26. Там, по-видимому, также указывается место для подношения ( нутери ), которое должно быть совершено, и где подарки ( turxais ) приносят ( eschathce ). Значение, которое ван дер Меер придает слову «лах » — «бассейн». Форма с основой -u- явно предполагает связь с курсивом *laku- «бассейн; озеро», поэтому, возможно, здесь применимо последнее значение, как предполагает ван дер Меер, особенно если он также прав, предполагая, что каст- который непосредственно предшествует ему, также является водоемом, возможно, рекой или ручьем. [15]

Имя Сури встречается также в третьей строке Tabula Capuana . Слово teis обычно означает «эти», как, например, в строке 10.16 Liber Linteus, другие формы tei встречаются в 2.11, 2.13 и 9.17. Термин ev- может быть связан с термином esv- в Liber Linteus (4.15, 4.20) (и, как iśv- , в начале второго и третьего разделов Tabula Capuana ), который ван дер Меер предварительно переводит как «иды». [16]

Последовательность mi menicac marca lurcac, по-видимому, включает сокращения терминов maris и menita со стороны А. [17] Термин Марис на стороне А относится к группе божеств, изображенных на зеркалах в виде младенцев, но об их функциях мало что известно. [18] [19] Обратите внимание, что мар , по-видимому, используется как аббревиатура или альтернативная форма мариса на Печени Пьяченцы (номера 30 и 39), так же, как он появляется (с сокращением мени-та) на стороне Б. Питтау, с другой стороны, считает это именем Купидона / Эроса . [20]

Слово ar в конце стороны A может означать просто «сделать», но также и «посвятить/выполнить посвящение», как это, вероятно, и есть здесь, как видно из строки 6 Cippus Perusinus : ipa ama hen naper XII Velθina-θur -aś araś — «что 12 гектаров (пашни?) Вельтинаса будут посвящены ». [21] Фамилия Мурина на стороне А хорошо известна, поскольку надписи указывают на то, что ее члены жили в Тарквинии, Вольсиниях, регионе Сиены, Кьюзи и Перудже. [22]

  1. ^ Паллоттино, М. Этрусский пингвин, 1975, стр. 117, 142–143, 199, 221–222.
  2. ^ ван дер Меер, Б. «Свинцовая мемориальная доска Мальяно» в: Интерпретация Древнего. Сочинения по археологии, предложенные Марии Бонги Джовино . Милан 2013 (Quaderni di Acme 134), стр. 323-341
  3. ^ Мауро Кристофани. Словарь этрусской цивилизации Издательская группа Джунти: Флоренц. 1999 год ISBN   8809217284 Страница 154
  4. ^ Сорен Питер Кортсен. «Der Inhalt der Bleiplatte von Magliano». В: Глотта. Нет. 27, 1939, стр. 271–276.
  5. ^ Бонфанте, Л. Читая прошлое: Этрусский Калифорнийский университет Press, 1990, стр. 28
  6. ^ ван дер Меер, Б. «Свинцовая доска Мальяно» в: Интерпретация древнего. Сочинения по археологии, предложенные Марии Бонги Джовино . Милан 2013 (Quaderni di Acme 134), стр. 323-341
  7. ^ ван дер Меер, Б. «Свинцовая доска Мальяно» в: Интерпретация древнего. Сочинения по археологии, предложенные Марии Бонги Джовино . Милан 2013 (Quaderni di Acme 134), стр. 323-341
  8. ^ ван дер Меер, Б. «Свинцовая доска Мальяно» в: Интерпретация древнего. Сочинения по археологии, предложенные Марии Бонги Джовино . Милан, 2013 г. (Ноутбуки Acme 134), с. 337
  9. ^ Rix, H. Etruskische Texte: минорное издание I-II, Тюбинген, 1991 г.
  10. ^ Питтау, М. (2016). Исследования по этрусским исследованиям (на итальянском языке). Сассари: Книги Ипатии. стр. 155–163.
  11. ^ ван дер Меер, LB (2007). Либер линтеус заграбиенсис. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Дадли, Массачусетс: Лувен. п. 169.
  12. ^ Бонфанте, Джулиано; Бонфанте, Лариса (2002). Этрусский язык: введение . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. стр.206 ISBN 0-7190-5540-7.
  13. ^ Кристофани, М. (1995) Tabula Capuana: Праздничный календарь архаического периода. Флоренция. стр.70.
  14. ^ Марас, Д.Ф. (1998) «Богиня Танр и божественные круги в Этрурии - новые приобретения» в Studi Etrusci 64, стр. 173-179.
  15. ^ Буке Ван Дер Меер «Некоторые комментарии к Tabula Capuana», в: Studi Etruschi 77, 2014 [2015], 149–175. п. 169
  16. ^ ван дер Меер, LB (2007). Либер линтеус заграбиенсис. Льняная книга Загреба. Комментарий к самому длинному этрусскому тексту . Дадли, Массачусетс: Лувен. стр. 87–92.
  17. ^ Питтау, М. Исследования по этрусским исследованиям Ipatia Books, Сассари, 2016, ISBN   978-1-980914-70-9 , стр. 155–163
  18. ^ Бонфанте, Л. Читая прошлое: Этрусский Калифорнийский университет Press, 1990, стр. 32-33.
  19. ^ НТ ДЕ ГРУММОНД, «Марис, этрусский гений», в книге «Через границы». Исследования в честь Д. Риджуэя и Ф. Р. Серры Риджуэй , Лондон, 2006 г., стр. 413–426.
  20. ^ Питтау, М. Питтау, М. Студи Сулла Студи Этруска Ипатия Букс, Сассари 2016, стр. 2016. 155
  21. ^ Химс, Жиль ван (1 июня 2021 г.). «За синтаксическое исследование Чиппо Перуджи» . Смеси французской школы в Риме. Античность (133–1): 23–38. дои : 10.4000/mefra.11136 . ISSN   0223-5102 .
  22. ^ Кьеза, Ф. Тарквиния. Археология и просопография между эллинизмом и романизацией , Рим, 2005, стр. 230-231

Источники

[ редактировать ]
Бонфанте, Г. и Л. Бонфанте. Этрусский язык: Введение . 2-е издание. Издательство Манчестерского университета, Манчестер/Нью-Йорк, 2002 г., ISBN   0719055407 , стр. 214–220.
Бонфанте, Л. Читая прошлое: этрусское. Калифорнийский университет Press, 1990, стр. 25, 28, 50.
Клаксон, Дж. (Обзор Массарелли) Журнал римских исследований , том 106, ноябрь 2016 г., стр. 264-265. DOI: https://doi.org/10.1017/S0075435816000046.
Корстен, С.П. «Содержимое свинцовой пластины из Мальяно», Глотта, том 27, 1939. Геттинген; Ванденхук и Рупрехт. стр. 271-275.
Кристофани, М. Словарь этрусской цивилизации . Giunti Gruppo Editoriale, Флоренц, 1999 г., ISBN   88-09-21728-4 , с. 154.
Дик, В. «Свинцовая табличка Мальяно». в: Рейнский музей филологии. Новый эпизод. Том 39, 1884 г., стр. 141–150.
Гольдманн, Э. Вклад в учение об индоевропейском характере этрусского языка. Герольд и компания, Вена, 1936, стр. 219–252.
де Граммонд, Н. и Э. Саймон. Религия этрусков . Техасский университет Press, Остин, 2006 г., ISBN   9780292721463 , стр. 57–61.
Грюнведель, А. (1922) Туска. 1. Бинты мумии Аграма. 2. Надпись на кипусе Перуджи. 3. Ролл Пулена. 4. Свинцовая таблетка от Мальяно. 5. Печень Пьяченцы. 6. Гробница Голини I. 7. Надпись из Капуи. Лейпциг: КВ. Хиерсеманн. https://catalog.hathitrust.org/Record/001724165
Хукер, Т.Дж. (ред.) Читая прошлое: древняя письменность от клинописи до алфавита . Калифорнийский университет Press, Беркли, 1990 г., ISBN   0520074319 , стр. 346, 376–377.
Жанно, Ж.-Р. (2005) Религия в Древней Этрурии пер. Дж. К. Уайтхед. Университет Висконсина Пресс. стр. 36 и далее.
Массарелли, Р. Этрусские тексты о свинце (Библиотека этруссковедения 53). Пиза/Рим: редактор Фабрицио Серра, 2014. ISBN 9788862275712. (на итальянском языке)
Паллоттино, М. Этруски . Пингвин, 1975, стр. 117, 142–143, 199, 221–222.
Паллоттино, М. Этрускология: история и культура этрусков . 7-е издание, Springer, Базель, 1988 г., ISBN   303486048X , стр. 421, 480–482.
Питтау, М. Исследования этрусского языка. Книги Ипатии, Сассари, 2016 г., ISBN   978-1-980914-70-9 , стр. 155–163.
Рендини, П и М. Подпись. Археология в Мальяно-ин-Тоскане . Сиена 2003.
Стронг, Д. Ранние этруски . Лондон, Рэйнберд. 1968, с. 102.
Теза, Э. «Об этрусской надписи, найденной в Мальяно». в: Журнал филологии и классического образования . Том X, 1882 г., стр. 530–534.
Торп, А. Этрусские вклады. Том 3, 1902-1906 гг.
ван дер Меер, Л.Б. «Свинцовая мемориальная доска Мальяно». в: К. Кьярамонте, Г. Баньяско, Ф. Кьеза (ред.): Интерпретация древнего. Сочинения по археологии, подаренные Марии Бонги Джовино. Monduzzi Editoriale, Mailand, 2013, стр. 257–275.

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f0a54149a9e133b729b147e464c41778__1721500620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/78/f0a54149a9e133b729b147e464c41778.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lead Plaque of Magliano - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)