Один для печали (детский стишок)
"Один для печали" | |
---|---|
![]() Три сороки на дереве | |
Детский стишок | |
Опубликовано | в. 1780 г. |
« Один для печали » — традиционная детская потешка о сороках . Согласно старому поверью , количество увиденных сорок указывает на удачу или неудачу.
Тексты песен
[ редактировать ]Используемые тексты значительно различаются. Распространенная современная версия:
Один для печали,
Двое от радости,
Три для девушки,
Четыре для мальчика,
Пять за серебро,
Шесть за золото,
Семь за секрет, который никогда не будет раскрыт. [ 1 ]
Более длинная версия рифмы, записанная в Ланкашире, продолжается:
Восемь за желание,
Девять за поцелуй,
Десять сюрпризов, которые стоит не пропустить,
Одиннадцать за здоровье,
Двенадцать для богатства,
Тринадцать, берегитесь, это сам дьявол. [ 2 ]
Происхождение
[ редактировать ]

Рифма берет свое начало в суевериях орнитомантии , связанных с сороками , которые в некоторых культурах и в Британии считались дурными предзнаменованиями, по крайней мере, еще в начале шестнадцатого века. [ 4 ] Эта рифма была впервые записана в приложении Сэмюэля Джонсона и Джорджа Стивенса 1780 года к их изданию 1778 года «Пьесы Уильяма Шекспира» со словами:
Один для печали,
Два для веселья,
Трое на свадьбу,
Четыре за смерть. [ 5 ]
Одна из самых ранних версий, расширяющих это, была опубликована с вариациями в книге Майкла Эйслаби Денхэма « Пословицы и популярные поговорки» (Лондон, 1846 г.):
В книге XIX века « Руководство к научному познанию знакомых вещей » приводится пословица о сороках: «Одинокая сорока весной принесет ненастье». В книге далее объясняется, что это суеверие возникает из-за привычки пар сорок вместе добывать корм только в хорошую погоду.
Английская традиция гласит, что одну сороку следует приветствовать, чтобы отвести неудачу, которую она может принести. Приветствие может быть примерно таким: «Доброе утро, мистер Сорока, как поживают миссис Сорока и все остальные сороки?», [ 7 ] а версия XIX века, записанная в Шропшире, гласит: «Дьявол, Дьявол, я бросаю тебе вызов! Сорока, сорока, я иду мимо тебя!» и трижды плюнуть на землю. [ 8 ]
Иногда галки , вороны и другие врановые , особенно в Америке, где сороки встречаются реже. с рифмой ассоциируются [ 9 ] В восточной Индии, бывшем британском колониальном бастионе, обыкновенная майна является птицей ассоциации. [ 10 ]
Вариант стишка стал знаком многим британским детям, когда он стал музыкальной темой детского телешоу «Сорока» , выходившего с 1968 по 1980 год. [ 11 ] Считается, что популярность этой версии, исполненной The Spencer Davis Group , вытеснила многие существовавшие ранее региональные версии. [ 12 ]
Популярная культура
[ редактировать ]Название рок-группы Counting Crows происходит от рифмы: [ 13 ] который присутствует в песне « A Murder of One » из дебютного альбома группы August and Everything After .
Первый трек из Шонана Макгуайра альбома Wicked Girls , также названный «Counting Crows», представляет собой модифицированную версию рифмы. [ 14 ]
В песне художницы С. Дж. Такер «Ravens in the Library» из ее альбома Mischief используется современная версия рифмы в качестве припева, а остальные куплеты по-разному связаны с рифмой. [ 15 ]
Английская группа The Unthanks записала версию этой песни для своего альбома 2015 года Mount the Air . [ 16 ] и песня появилась в сериале BBC «Детекторы» и 4-м сезоне сериала HBO «Настоящий детектив» . Американская альтернативная рок-группа The Innocence Mission включила песню «One for Sorrow, Two for Joy» в свой альбом 2003 года Befriended . "One For Sorrow" из Меган Вашингтон альбома There There также содержит эту рифму.
Энтони Горовиц использовал эту рифму в качестве организационной схемы для истории в истории в своем романе 2016 года «Убийства сорок» и в последующей одноименной телеадаптации. [ 17 ]
Название детского стишка было использовано в книге Мэри Даунинг Хан « Один для печали: История о привидениях» . В книге дополнительно есть отсылки к стишкам.
Сэр Хамфри Дэви объяснил эту связь радостью и печалью в своей книге «Сальмония: или Дни нахлыста» (1828 г.), в которой он писал: «Для рыболовов весной всегда считалось неудачей увидеть одиноких сорок, но две всегда могут быть замечены». считается благоприятным предзнаменованием; [...] в холодную и ненастную погоду одна сорока одна покидает гнездо в поисках пищи; остальные сидят на яйцах [...] когда двое выходят [...] погода теплая [...] благоприятная для рыбалки».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ П. Тейт (2010). Полёты фантазии: птицы в мифах, легендах и суевериях . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-1409035695 .
- ^ «Один для печали» . Птичье место . 11 ноября 2020 г. Проверено 23 ноября 2022 г.
- ^ Финалди, Габриэле (1 декабря 1992 г.). «Выбор изображения: Габриэле Финальди о живописной мудрости в непринужденном Рождестве Пьеро» . Независимый . Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Проверено 2 февраля 2013 г.
- ^ И. Опи и М. Татем, ред., «Словарь суеверий» (Oxford University Press, 1989), стр. 235–6.
- ^ Джонсон, Сэмюэл; Стивенс, Джордж (1780). Дополнение к изданию пьес Шекспира, вышедшему в 1778 г. Том. II . Лондон. п. 706 . Проверено 7 июня 2023 г.
- ^ Денхэм, Майкл Эйслаби (1846). Сборник пословиц и популярных поговорок, касающихся времен года, погоды и сельскохозяйственных занятий, собран в основном из устных преданий . Лондон: Напечатано Т. Ричардсом для Общества Перси, 1846 г., с. 35 . Проверено 7 июня 2023 г.
- ^ «Как отдать честь сороке — Деревенская жизнь» . Деревенская жизнь . 19 марта 2015 года . Проверено 10 января 2018 г.
- ^ Джексон, Джорджина Фредерика (1885). Шропширский фольклор, изд. К.С. Бёрна, из коллекции Г. Ф. Джексона . п. 223.
- ^ Дж. М. Марзлафф, А. Энджелл, П. Р. Эрлих, В компании ворон и воронов (Yale University Press, 2007), стр. 127.
- ^ «Со Смертью на крыльях» .
- ^ Уилкинсон, Дин (18 июля 2011 г.). Классическая детская телевизионная викторина . Эндрюс ЮК Лимитед. ISBN 978-1-908548-89-4 . Проверено 15 февраля 2021 г.
- ^ Терри Пратчетт и Жаклин Симпсон , Фольклор Плоского мира (Лондон: Random House, 2010), ISBN 1407034243 , с. 449.
- ^ «Самая большая новая группа Америки» . Роллинг Стоун . 30 июня 1994 года. Архивировано из оригинала 15 ноября 2006 года . Проверено 1 мая 2022 г.
- ^ «Шонан МакГуайр: Сборник песен» . seananmcguire.com . Проверено 1 мая 2022 г.
- ^ Вороны в библиотеке , 25 октября 2015 г. , дата обращения 5 июня 2022 г.
- ^ «Сорока [Дэвид Доддс]» .
- ^ Молли Мосс (7 февраля 2022 г.). «Дэниэл Мейс и Лесли Мэнвилл из сериала «Убийства сороки» встречаются в тизере» . Радио Таймс . Проверено 3 августа 2023 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бинни, Рут (2004). Мудрые слова и деревенские обычаи: традиционные советы и работают ли они сегодня . Дэвид и Чарльз. п. 223. ИСБН 0-7153-1846-2 .