Jump to content

Один для печали (детский стишок)

"Один для печали"
Три сороки на дереве
Детский стишок
Опубликовано в. 1780 г.

« Один для печали » — традиционная детская потешка о сороках . Согласно старому поверью , количество увиденных сорок указывает на удачу или неудачу.

Тексты песен

[ редактировать ]

Используемые тексты значительно различаются. Распространенная современная версия:

Один для печали,
Двое от радости,
Три для девушки,
Четыре для мальчика,
Пять за серебро,
Шесть за золото,
Семь за секрет, который никогда не будет раскрыт. [ 1 ]

Более длинная версия рифмы, записанная в Ланкашире, продолжается:

Восемь за желание,
Девять за поцелуй,
Десять сюрпризов, которые стоит не пропустить,
Одиннадцать за здоровье,
Двенадцать для богатства,
Тринадцать, берегитесь, это сам дьявол. [ 2 ]

Происхождение

[ редактировать ]
Одна сорока при рождении Иисуса , возможно, предвещает скорбь по Марии: [ 3 ] Пьеро делла Франческа » « Рождество
Детская игра в классики, в которую играли в Ланкашире, Англия, с текстом, близким к версии рифмы 1846 года.

Рифма берет свое начало в суевериях орнитомантии , связанных с сороками , которые в некоторых культурах и в Британии считались дурными предзнаменованиями, по крайней мере, еще в начале шестнадцатого века. [ 4 ] Эта рифма была впервые записана в приложении Сэмюэля Джонсона и Джорджа Стивенса 1780 года к их изданию 1778 года «Пьесы Уильяма Шекспира» со словами:

Один для печали,
Два для веселья,
Трое на свадьбу,
Четыре за смерть. [ 5 ]

Одна из самых ранних версий, расширяющих это, была опубликована с вариациями в книге Майкла Эйслаби Денхэма « Пословицы и популярные поговорки» (Лондон, 1846 г.):

Один для печали,
Двое на удачу ( вар. веселье);
Трое на свадьбу,
Четыре — смерть ( вар. рождение);
Пять за серебро,
Шесть за золото;
Семь за секрет,
Не нужно говорить;
Восемь для неба,
Девять за [ад],
И десять за продажу самого дьявола [ sic ]! [ 6 ]

В книге XIX века « Руководство к научному познанию знакомых вещей » приводится пословица о сороках: «Одинокая сорока весной принесет ненастье». В книге далее объясняется, что это суеверие возникает из-за привычки пар сорок вместе добывать корм только в хорошую погоду.

Английская традиция гласит, что одну сороку следует приветствовать, чтобы отвести неудачу, которую она может принести. Приветствие может быть примерно таким: «Доброе утро, мистер Сорока, как поживают миссис Сорока и все остальные сороки?», [ 7 ] а версия XIX века, записанная в Шропшире, гласит: «Дьявол, Дьявол, я бросаю тебе вызов! Сорока, сорока, я иду мимо тебя!» и трижды плюнуть на землю. [ 8 ]

Иногда галки , вороны и другие врановые , особенно в Америке, где сороки встречаются реже. с рифмой ассоциируются [ 9 ] В восточной Индии, бывшем британском колониальном бастионе, обыкновенная майна является птицей ассоциации. [ 10 ]

Вариант стишка стал знаком многим британским детям, когда он стал музыкальной темой детского телешоу «Сорока» , выходившего с 1968 по 1980 год. [ 11 ] Считается, что популярность этой версии, исполненной The Spencer Davis Group , вытеснила многие существовавшие ранее региональные версии. [ 12 ]

[ редактировать ]

Название рок-группы Counting Crows происходит от рифмы: [ 13 ] который присутствует в песне « A Murder of One » из дебютного альбома группы August and Everything After .

Первый трек из Шонана Макгуайра альбома Wicked Girls , также названный «Counting Crows», представляет собой модифицированную версию рифмы. [ 14 ]

В песне художницы С. Дж. Такер «Ravens in the Library» из ее альбома Mischief используется современная версия рифмы в качестве припева, а остальные куплеты по-разному связаны с рифмой. [ 15 ]

Английская группа The Unthanks записала версию этой песни для своего альбома 2015 года Mount the Air . [ 16 ] и песня появилась в сериале BBC «Детекторы» и 4-м сезоне сериала HBO «Настоящий детектив» . Американская альтернативная рок-группа The Innocence Mission включила песню «One for Sorrow, Two for Joy» в свой альбом 2003 года Befriended . "One For Sorrow" из Меган Вашингтон альбома There There также содержит эту рифму.

Энтони Горовиц использовал эту рифму в качестве организационной схемы для истории в истории в своем романе 2016 года «Убийства сорок» и в последующей одноименной телеадаптации. [ 17 ]

Название детского стишка было использовано в книге Мэри Даунинг Хан « Один для печали: История о привидениях» . В книге дополнительно есть отсылки к стишкам.

Сэр Хамфри Дэви объяснил эту связь радостью и печалью в своей книге «Сальмония: или Дни нахлыста» (1828 г.), в которой он писал: «Для рыболовов весной всегда считалось неудачей увидеть одиноких сорок, но две всегда могут быть замечены». считается благоприятным предзнаменованием; [...] в холодную и ненастную погоду одна сорока одна покидает гнездо в поисках пищи; остальные сидят на яйцах [...] когда двое выходят [...] погода теплая [...] благоприятная для рыбалки».

  1. ^ П. Тейт (2010). Полёты фантазии: птицы в мифах, легендах и суевериях . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN  978-1409035695 .
  2. ^ «Один для печали» . Птичье место . 11 ноября 2020 г. Проверено 23 ноября 2022 г.
  3. ^ Финалди, Габриэле (1 декабря 1992 г.). «Выбор изображения: Габриэле Финальди о живописной мудрости в непринужденном Рождестве Пьеро» . Независимый . Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Проверено 2 февраля 2013 г.
  4. ^ И. Опи и М. Татем, ред., «Словарь суеверий» (Oxford University Press, 1989), стр. 235–6.
  5. ^ Джонсон, Сэмюэл; Стивенс, Джордж (1780). Дополнение к изданию пьес Шекспира, вышедшему в 1778 г. Том. II . Лондон. п. 706 . Проверено 7 июня 2023 г.
  6. ^ Денхэм, Майкл Эйслаби (1846). Сборник пословиц и популярных поговорок, касающихся времен года, погоды и сельскохозяйственных занятий, собран в основном из устных преданий . Лондон: Напечатано Т. Ричардсом для Общества Перси, 1846 г., с. 35 . Проверено 7 июня 2023 г.
  7. ^ «Как отдать честь сороке — Деревенская жизнь» . Деревенская жизнь . 19 марта 2015 года . Проверено 10 января 2018 г.
  8. ^ Джексон, Джорджина Фредерика (1885). Шропширский фольклор, изд. К.С. Бёрна, из коллекции Г. Ф. Джексона . п. 223.
  9. ^ Дж. М. Марзлафф, А. Энджелл, П. Р. Эрлих, В компании ворон и воронов (Yale University Press, 2007), стр. 127.
  10. ^ «Со Смертью на крыльях» .
  11. ^ Уилкинсон, Дин (18 июля 2011 г.). Классическая детская телевизионная викторина . Эндрюс ЮК Лимитед. ISBN  978-1-908548-89-4 . Проверено 15 февраля 2021 г.
  12. ^ Терри Пратчетт и Жаклин Симпсон , Фольклор Плоского мира (Лондон: Random House, 2010), ISBN   1407034243 , с. 449.
  13. ^ «Самая большая новая группа Америки» . Роллинг Стоун . 30 июня 1994 года. Архивировано из оригинала 15 ноября 2006 года . Проверено 1 мая 2022 г.
  14. ^ «Шонан МакГуайр: Сборник песен» . seananmcguire.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  15. ^ Вороны в библиотеке , 25 октября 2015 г. , дата обращения 5 июня 2022 г.
  16. ^ «Сорока [Дэвид Доддс]» .
  17. ^ Молли Мосс (7 февраля 2022 г.). «Дэниэл Мейс и Лесли Мэнвилл из сериала «Убийства сороки» встречаются в тизере» . Радио Таймс . Проверено 3 августа 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бинни, Рут (2004). Мудрые слова и деревенские обычаи: традиционные советы и работают ли они сегодня . Дэвид и Чарльз. п. 223. ИСБН  0-7153-1846-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f6525f69a0e7a0d67274c9a15ea2b4c6__1720070820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/c6/f6525f69a0e7a0d67274c9a15ea2b4c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
One for Sorrow (nursery rhyme) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)