Ум, сверяющийся с книгой

Animus in consulendo liber ( лат . «Разум, свободный от размышлений») — девиз Организации Североатлантического договора ( НАТО ). [1] Эта фраза взята из «Заговора Катилины» (52.21) римского историка Саллюстия и была переведена Карлом Антоном как «разум, свободный от размышлений». [2]
Девиз был выбран деканом Совета НАТО Андре де Стерке , чтобы отразить дух консультаций, задуманный тогдашним Генеральным секретарем НАТО Полем-Анри Спааком . [1] Де Стерке позаимствовал эту цитату, когда вспоминал свой визит во дворец главного магистрата в Сан-Джиминьяно , где на сиденье магистрата было выгравировано «animus in consulendo liber». [1] Девиз вывешен на стене главного зала совета штаб-квартиры НАТО в Брюсселе , за сиденьем председателя. [1]
Первоначальный контекст девиза Саллюстия , который цитирует Катона Младшего обращение к римскому сенату , таков: «Но были и другие качества, которые сделали их [наших предков] великими, которыми мы совершенно не обладаем: эффективность дома, просто управляйте за границей, руководствуясь независимым духом, свободным от вины и страсти». [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Разум в книге» . НАТО Проверено 23 марта 2015 г.
- ^ Саллюстий (1838 г.). Югуртинская война и Заговор Катилины: с английским комментарием, географическими и историческими указателями . Перевод Антона, Чарльза. Харпер. п. 282 .
- ^ Саллюстий (1931) [перевод впервые опубликован в 1921 году]. Саллюстий . Классическая библиотека Леба. Перевод Рольфа, Джона К. (пересмотренная ред.). Кембридж: Издательство Гарвардского университета. 52.21. ISBN 0-674-99128-1 . Проверено 23 марта 2015 г. - через Lacus Curtius . На латыни, но были и другие вещи, которые сделали их великими, которых нет у нас: усердие дома, справедливое управление за границей, свободный в совете ум, не подверженный ни обидам, ни похоти .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «НАТО рассекречено – девиз НАТО» . Организация Североатлантического договора.