Католическая литература Гоа
Католическая литература Гоа разнообразна.
Миссионерская литература
[ редактировать ]
Коренное население бывшей заморской португальской колонии Гоа претерпело широкомасштабное обращение в католицизм после ее завоевания и оккупации Португальской империей возглавил знаменитый путешественник и искатель приключений Афонсу де Альбукерке . , которую 25 февраля 1510 года [ 1 ] Католическим миссионерам было необходимо выучить местный язык конкани , чтобы вести евангелическую деятельность. Таким образом, в течение 16 и 18 веков католические миссионеры и священники внесли большой вклад в католическую литературу Гоа, сочиняя и публикуя книги на языке конкани в качестве руководства по молитве для новообращенных. [ 2 ] [ 3 ]
Зарождение их литературы датируется 1563 годом, когда первая грамматика конкани была опубликована отцом Андре Вазом в колледже Св. Пауло в Старом Гоа . В языке конкани появился первый словарь конкани-португальский в 1567 году. Священники-миссионеры семинарии Рахол составили первый в истории словарь на любом индийском языке, содержащий 15 000 слов конкани и их лексику на португальском языке. [ 4 ] Конкани был известен как Канарим в ранних португальских записях о Гоа. [ 5 ] В 1622 году Томас Стивенс (1549–1619), английский иезуит, опубликовал « Дутрину Кристам» на языке Брамана Канарим, которому Томас Эстевао, Колледж Рахола, 1622 г. приказал в форме диалога обучать детей («Христианские доктрины на канарском языке», устроил брахманский язык в диалоге для обучения дети, о. Томас Стивенс, Колледж Рахола, 1622 г.), которая была первой книгой на конкани и любом индийском языке. [ 6 ] [ 7 ] Мариано Салдхана опубликовал факсимильное издание этой книги Томаса Эстевана под названием Doutrina Cristâ em lingua Concani в 1945 году. Томас Стивенс также опубликовал Arte da Lingoa Canarim (Грамматика Конкани, 1640 г.), а ее второе издание - Gramatica da Lingua Concani Composta. Отец Томас Эстеван (Грамматика языка конкани, составленная отцом Томасом Стивенсом), опубликованная в 1856 году. [ 8 ] [ 9 ] и Declaraçam da Doutrina Christam (Изложение христианской доктрины в Конкани, 1632 г.) в Гоа. [ 5 ] [ 10 ] Миссионеры-иезуиты также создавали произведения в 17 веке на смеси маратхи и конкани, такие как « Криста Пурана» («Христианская Пуранна») в 1616, 1649 и 1654 годах, но копий ни одного из этих изданий не сохранилось. «Криста Пурана» («Христианская Пуранна») представляет собой метрическую композицию маратхи-конкани, состоящую из 10 962 строф; разделен на две части, посвященные Ветхому и Новому Завету соответственно. Пайшао де Кристо (Страсти Христовы), известный как Кристи Вилапика на маратхи, написанный в 17 веке на языке маратхи и римской графикой , основан на возвышенном пафосе распятия Иисуса Христа и Чилаябал Вилапика . [ 11 ]
В 1626 году Диого Реберио (1560–1633), португальский иезуит, составил Vocabulario da lingoa Canarim (Словарь языка конкани), конкани-португальский и португальско-конкани словарь в Сальсетте , Гоа, Панаджи , Гоа. Он включает 14 000 основных лексических статей. [ 5 ] Оно было в виде трёх рукописей, каждая отличалась друг от друга. В 1973 году Junta de Investigações do Ultramar опубликовала в Лиссабоне словарь конкани семнадцатого века под названием Vocabulario da Lingoa Canarina Com versam Portugueza Реберио , который представляет собой переработанную и расширенную версию Vocabulario . [ 12 ] Рукопись из библиотеки Ажуда в Лиссабоне под названием Vocabulario (Canarim) da lingoa da Terra, составленная падре Диого Реберио да Компания де Джезу для использования падре Амаро де Азеведо, переданная за его счет, Реберио также основана на словаре . В 1982 году профессор Л. А. Родригес из Санта-Крус, Гоа открыл словарь канарского языка, составленный отцами Компании де Иисус, проживавшими в христианском мире Сальсете, и снова дополненный несколькими речами отца Диого Реберио из Компании. 1626 год . Центральной библиотеки Однако он не отличается от экземпляра Словаря и, следовательно, считается вторым экземпляром Словаря Реберио . [ 12 ] Кристовао де Жезус написал «Грамматику да Брахмана» (1635 г.). [ 8 ]
В 1857 году доктор Хоаким Хелиодоро да Кунья Ривара (1800–1879) опубликовал «Ensiao Historico da Lingua Concani» («Исторический очерк языка конкани»). [ 10 ] Монстр Себастьян Родольфо Далгадо (1855–1922) выпустил такие работы, как «Конкани-португальский, филологический и этимологический словарь» (1893), «Португальско-конкани словарь» (1905), «Букет пословиц конкани» (1922) и неопубликованную «Грамматику конкани». язык (1922), [ 13 ] рукопись хранится в Центральной библиотеке Панажима. [ 9 ] Гаспара Де Сэма Мигеля Недатированный Sintaxis Copiozissima na Lingua Brahmana e Polida с рукописью в Лондонском университете . В Гоа был популярен фильм «Амчо Соддвонддар» («Наш Спаситель, Иисус Мессия», 1952). [ 14 ] В Гоа салезианцы основали «Айтарахем Вачоп ». еженедельник конкани [ 15 ]
Другая литература
[ редактировать ]
Гоанские католики внесли огромный вклад в деятельность средств массовой информации в Гоа , Бомбее и Карачи . В 1556 году в Гоа была открыта первая типография, а 22 декабря 1821 года первое периодическое издание Gazeta de Goa вышло первую португальскую газету в Гоа, O Heraldo , которая в 1987 году была преобразована в ежедневную газету на английском языке. (Goa Gazetteer), основателем и редактором которого был Антонио Хосе де Лима Лейтао. 22 января 1900 года профессор Мессиас Гомес основал [ 16 ] Популярные периодические издания конкани, издаваемые в Гоа, включают «Амчо Ганв» (1930) Луиса де Менезеса, [ 17 ] Амиго ду Пово (Друг народа, 1916) С.Х. Ваза, « Аве Мария » Антонио В. Де Круса (1920), Амчо Сонвсар (Наш мир, 1928) Ж.К.Ф. де Соуза, Гоенчо Порзолл (1982) Жоао Инасио де Соуза, Гойче Ксеткамоти (Фермеры Гоа) Х. А. Фернандес, [ 14 ] «Сангатти» (1934) Ф. П. Мартриера. Выходил журнал [ 18 ] В 1911 году был опубликован первый роман конкани «Кристанв Горабо» («Христианский дом»). [ 19 ] [ 20 ] Он также написал различные произведения, такие как Kristanvanchi Dotorn Goyenche Bhaxen (Христианское учение на языке Гоа, 1897 г.), Eva ani Mori ( Ева и Мария , 1899 г.), Piedade Saibinichim ani sabar dusrim Gaenam (Гимны Богоматери благочестия и некоторые другие), 1901), Primeira Cartilha do Alphabeto Mariano (Первая книга Мариан Алфавит, 1905 г.), Monti Saibinichim ani sabar dusrim Gaenam (Гимны Богоматери на горе и некоторые другие), Ressurecção do Concani (Воскрешение Конкани), Khuxalponnacho ghorabo и Ponchtis Kunvor (Счастливая семья и тридцать пять принцев) и Sorgacho Thevo (Сокровище) Небес). [ 19 ] По словам Р. Келкара, автора «Библиографии литературы конкани на языке Девнаргри, римских персонажей и персонажей каннада» (1963), указано, что существует более 1000 гоанских католических произведений конкани, написанных латиницей. [ 21 ]
С 1892 по 1897 год выпускались двуязычные конкани-португальские еженедельники, такие как A Luz , O Bombaim Esse , O Luo , O Intra Jijent , O Opiniao Nacional , а также конкани-английские периодические издания, такие как Goa Mail (1919) доктора Васко да Гамы и FX Afonso. , Goa Times (1919), которым позже были только Конкани. опубликовано. [ 22 ] Среди популярных португальско-конкани периодических изданий были «Поречо Адхар» (1932) Джозефа Баптиста Ваза и «Падре Хосе Ваз» Фрэнсиса Ксавье Д'Коста. [ 17 ] В 1919 году Амиго до Пово (1916) и О Гоано (1916) были объединены и названы О Амиго до Пово Гоано . [ 22 ] Популярные газеты и журналы конкани, такие как Vauraddeancho Ixxt («Друг рабочего», 1933) о. Арсенио Фернандес и о. Грасиано Гомеш. Затем его редактировал Л. А. Фернандес, а затем отец Лактансио Алмейда, а в настоящее время им управляет Общество миссионеров Св. Франциска Ксавьера, Пилар , Гоа. Другие газеты включали Konknni Bulletin Антонио Винсенте Д'Круса, Gulab и Goencho Avaz , который через полтора года стал выходить раз в две недели, о. Фредди Дж. да Коста. [ 17 ] [ 23 ]
После освобождения Гоа Фелисио Кардозо начал еженедельник под названием «Гоэнчо Сад» , а позже изменил его на «Сот» . В 1963 году Аметрио Паис основал еженедельник « Узвадд» . В 1967 году два еженедельника Sot и A Vida были объединены Фелисио Кардозо в ежедневную газету Divtti , которую он позже преобразовал в еженедельник Loksad . [ 23 ] Журналистика после анекссии процветала благодаря появлению таких периодических изданий, как « Ново Узвадд» и «Прокас» Эвагрио Хорхе , Гоенчо Аваз , а затем измененных на «Гоенхем Кирнам » (1980) о. Плантон Фариа. В настоящее время Goan Review является единственным изданием на конкани-английском языке , выходящим два раза в месяц из Мумбаи и редактируемым Фаусто В. да Коста, а Konkan Mail стартовал из Панажима, а Сирил Д'Кунья и Хосе Сальвадор Фернандес редактировали разделы на английском и конкани соответственно. [ 24 ] Дачо Фуртад представил два новых словаря: Новый карманный словарь конкани-английского языка (1930 г.) и Concanim-Inglez Dicionar (Карманный словарь конкани-английского языка, 1999 г.).
В Бомбее периодические издания конкани, такие как O Concani , еженедельник Себастьяо Хесуса Диаша, Sanjechem Noketr («Вечерняя звезда») (1907) Б.Ф. Кабрала , O Goano (1907) Хонарато Фуртадо и Фрэнсиса Футардо, делятся на три раздела: португальский, конкани. и английском языке, Popular Magazine сначала ежемесячно , затем раз в две недели и Ave Maria (1919), на конкани-английском-португальском языке Были опубликованы трехъязычные книги под редакцией Антонио Д'Круса. [ 17 ] В феврале 1899 года «Udentenchem Sallok» («Лотос Востока»), двуязычный конкани-португальский язык, написанный Эдуардо Х. Бруно де Соуза, публиковался раз в две недели в Пуне . В «Шолапуре» , первой книге конкани, написанной деванагри, «Кристан Дотон и Катехизис» (1894 г.), автор: Джордж Октавиан Пирес был опубликован. [ 25 ] Другие периодические издания, родившиеся в Бомбее с 1936 по 1950 год, включали Udentechem Nektr («Утренняя звезда»), Niz Goa , Jai Gomantak , Gomant Bharti , Voice of Goa , Azad Goem , Sot Uloi , Porjecho Avaz и Ghe Uzvad . Такие периодические издания, как Mhojem Magazin , Catholic Indian , Amcho Sonvsar , Novo Jivit , Goenkaracho Ixxt , Porjecho Ulas , Golden Goa , Konkani Times , Sontos , Aitarachem Vachop , O Heraldo , Konknni Journal и Tujem Raj Amkam Ieum, распространялись из Бомбея. [ 17 ] В Карачи («Ежемесячный хлеб», 1915 г.) о. Людовико Перерии . ежемесячный журнал «Дор Мойнеачи Ротти» издавался [ 15 ] [ 18 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Мендонса 2002 , с. 67
- ^ Мендонса 2002 , стр. 146–147
- ^ Борхес и Фельдманн 1997 , с. 188
- ^ «Язык и литература конкани» . Гоа Конкани Академия . Архивировано из оригинала 28 августа 2008 года . Проверено 14 сентября 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Миранда 1985 , с. 196
- ^ Сарадесая 2000 , с. 40
- ^ Лал 1992 , с. 4182
- ^ Перейти обратно: а б Миранда 2003 , с. 764
- ^ Перейти обратно: а б Сардессай 1992 , с. 207
- ^ Перейти обратно: а б Сардессай 1992 , с. 206
- ^ Тадкодкар, С.М. (2010), Гоанский христианский маратхи Вилапика: в 17 веке , BR Pub., ISBN 978-81-7646-498-7 , OCLC 460868037 .
- ^ Перейти обратно: а б Миранда 1985 , с. 197
- ^ Датта 2006 , с. 1479
- ^ Перейти обратно: а б Сарадесая 2000 , с. 110
- ^ Перейти обратно: а б "Морено де Соуза SJ 1923-2007" . Общество Иисуса , Гоа . Проверено 16 декабря 2008 .
- ^ Сарадесая 2000 , с. 241
- ^ Перейти обратно: а б с д и Норонья 2008 , с. 185
- ^ Перейти обратно: а б Сарадесая 2000 , с. 242
- ^ Перейти обратно: а б Сарадесая 2000 , с. 102
- ^ Сардессай 1992 , с. 208
- ^ Миранда 2001 , с. 53
- ^ Перейти обратно: а б Норонья 2008 , с. 184
- ^ Перейти обратно: а б Норонья 2008 , с. 186
- ^ Норонья 2008 , с. 187
- ^ Пратап Наик (5 сентября 2008 г.). «Долгая история Роми Конкани» . Навхинд Таймс . Проверено 10 декабря 2008 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Борхес, Чарльз Дж.; Фельдманн, Хельмут (1997), Гоа и Португалия: их культурные связи , Concept Publishing Company, ISBN 978-81-7022-659-8 .
- Датта, Амареш (2006), Датта, Амареш (редактор), Энциклопедия индийской литературы (том второй) (Деврадж То Джьоти), том 2 , Сахитья Академи, ISBN 978-81-260-1194-0 .
- Миранда, Рокки В. (1985), «Словарь канаримского языка Диого Реберио и его историческое значение» , в де Соуза, Теотонио Р. (редактор), Индо-португальская история: старые проблемы, новые вопросы , Центр исторических исследований Ксавьера , стр. 196–202, ISBN 978-81-7022-096-1
- Сардессай, Манохаррай (1992), «Современная литература конкани» , в Джордже, К.М. (редактор), Современная индийская литература, антология, том 2 , Sahitya Akademi, стр. 205–218, ISBN 978-81-7201-324-0
- Хантер-Блэр, DO (1913) Томас Стивен Бастон в Католической энциклопедии (1913) , Католическая энциклопедия .
- Лал, Мохан (1992), Sahitya Akademi Inde; Лал, Мохан (ред.), Энциклопедия индийской литературы , Сахитья Академи, ISBN 978-81-260-1221-3 .
- Мендонса, Делио де (2002), Преобразования и гражданство: Гоа под Португалией, 1510–1610 (иллюстрированное издание), Concept Publishing Company, ISBN 978-81-7022-960-5 .
- Миранда, Рокки В. (2007), «Глава 20. Конкани» , в Джайн, Дханеш; Кардона, Джордж (ред.), Индоарийские языки , Routledge, стр. 803–846, ISBN 978-0-415-77294-5
- Миранда, Рокки В. (2003), «Глава 20. Конкани» , в Джайн, Дханеш; Кардона, Джордж (ред.), Индоарийские языки , Routledge, стр. 729–765, ISBN 978-0-7007-1130-7
- Миранда, Рокки В. (2001), «Португальское влияние на синтаксис конкани» , в Abbi, Anvita; Гупта, RS ; Кидвай, Аиша (ред.), Лингвистическая структура и языковая динамика в Южной Азии: материалы по материалам XVIII круглого стола SALA , Motilal Banarsidass Publ., стр. 107-1 48–61, ISBN 978-81-208-1765-4
- Норонья, Фредерик (2008), В черно-белом: истории инсайдеров о прессе в Гоа: истории инсайдеров о прессе в Гоа , Goa1556, ISBN 978-81-905682-0-3 .
- Салдхана, Джозеф. (1913) Томас Стефанс в Католической энциклопедии (1913) , Католическая энциклопедия .
- Сарадесая, Манохарарая (2000), История литературы конкани: с 1500 по 1992 год , Сахитья Академи, ISBN 978-81-7201-664-7 .