Моя Нормандия
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2017 г. ) |
Английский: Моя Нормандия | |
---|---|
Региональный гимн Джерси | |
Тексты песен | Фредерик Бера |
Музыка | Фредерик Бера |
Усыновленный | 1836 |
Отброшенный | 2008 |
« Ма Нормандия » была официальным региональным гимном бейливика Джерси , владения британской короны на Нормандских островах , и была написана и составлена Фредериком Бера . Джерси исторически является частью герцогства Нормандия , а французский язык на протяжении веков был официальным административным языком Джерси, жители которого традиционно говорили на различных нормандских языках .
Хотя «Ма Нормандия» используется Джерси на Играх Содружества , Островных играх и других международных мероприятиях, где необходимо выделить территории, которые в противном случае используют « Боже, храни короля », тот факт, что песня относится к Франции, а не к Джерси означает, что определенная общественность выступила за смену гимна.
В 2007 году Штаты Джерси обязались найти новый официальный гимн посредством открытого конкурса. Финальное судейство конкурса состоялось во время публичного исполнения произведений, вошедших в шорт-лист, 30 апреля 2008 года. В шорт-лист вошли следующие композиторы: Дерек Лоуренс , Жерар Ле Февр , Джеймс Табернер и совместная композиция Кевина Пори и Мэтисона Бэйли ; традиционная песня «Beautiful Jersey»/«Man Bieau P'tit Jèrri» также вошла в шорт-лист. Победителем конкурса была признана композиция « Островной дом » Жерара Ле Февра . Будет предоставлена английская версия Джерриа текста . Штаты будут принимать решение о том, ратифицировать ли принятие нового гимна с учетом реакции общественности на результаты конкурса. [1]
«Ма Нормандия» также широко используется, но неофициально, в качестве регионального гимна Нормандии .
Песня была переведена на армянский язык Мкртычем Бешикташляном под названием «Эрг айрени» («Песня о Родине»). Этот перевод вдохновил Наапета Русиняна во время Зейтунского восстания в 1862 году на написание своей знаменитой поэмы «Киликия» (« Киликия ») в поддержку освободительного движения Западной Армении . [2] [3] [4] [5] Габриэль Еранян положил на музыку популярную среди армян песню «Киликия» . [6]
Тексты песен
[ редактировать ]Французский оригинал [7] | английский перевод |
---|---|
я | я |
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Би-би-си. «Новый гимн Джерси» . www.bbc.co.uk. Проверено 29 января 2022 г.
- ^ Парсамян, В. А (1972). История армянского народа. 1801-1900 . Том. 1. Ереван: Аястан.
- ^ Хаджикян, Агоп Джек ; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С.; Узунян, Нурхан (2005). Наследие армянской литературы: с восемнадцатого века до наших дней . Детройт : Издательство Государственного университета Уэйна . п. 227. ИСБН 9780814332214 .
- ^ Бардакджян, Кеворк Б., изд. (2000). Справочник по современной армянской литературе 1500-1920 годов: с вводной историей . Издательство Государственного университета Уэйна . п. 106. ИСБН 9780814327470 .
- ^ Бардакджян, Кеворк Б., изд. (2000). Справочник по современной армянской литературе 1500-1920 годов: с вводной историей . Издательство Государственного университета Уэйна . п. 119. ИСБН 9780814327470 .
- ^ «Песни Киликии празднуются» . Армянское зеркало-зритель . 20 августа 2020 г. Проверено 3 апреля 2023 г.
- ^ «Les Pages Jèrriaises» . members.societe-jersiaise.org . Проверено 29 января 2022 г.
- ^ Дюфур, Альфонс (1892). Французский читатель (на французском языке). Джинн. п. 135.
- ^ Маст, Джордж Кристиан (1872). Французский: практика и теория; или «Новый… метод изучения… французского языка» . п. 68.