Иде и Оливия
Эту статью , возможно, придется переписать, Википедии чтобы она соответствовала стандартам качества . ( октябрь 2017 г. ) |
Yde et Olive тринадцатого века — это chanson de geste , написанная десятисложными монорифмами laisses на Пикара под влиянием диалекте старофранцузского языка . Это один эпизод из цикла сиквелов Юона де Бордо , в которых рассказывается о различных членах его семьи. После « Песни об Эсклармонде» , истории жены Юона и бабушки Иде, и «Клариссы и Флорент» , истории родителей Иде, история Иде акцентируется стихотворением под названием «Круассан» , которое некоторые ученые редактируют отдельно и в котором рассказывается история Сын Иде и Оливии. Затем основная история приключений Иде возобновляется. « Yde et Olive » — относительно неизученный шансон по сравнению с аналогами из сериала «Юон».
Иногда его считают самой ранней старофранцузской адаптацией мифа об Ифисе из Овидия «Метаморфоз» , хотя некоторые ученые задаются вопросом, является ли этот древний родственник чем-то большим, чем просто случайное сходство. [ 1 ] Точно так же предполагалось, что эта история была облечена в драматическую форму в « Чуде дочери короля» (1454 г.), но ученые также отвергли эту гипотезу, заявив, что перенос мотива побега переодевшейся героини кровосмесительные желания ее отца являются результатом устной традиции, а не прямого текстуального влияния. [ 2 ] Пьеса существенно не отклоняется от шансона, за исключением финала (истинный пол героини Изабель раскрывается в конце, где она вернулась к женственности и вышла замуж за короля вместо того, чтобы оставаться замужем за его дочерью). Лучшая книга Кэролайн Казанав [ 3 ] о продолжениях Юона содержит обширное обсуждение текста и рукописной традиции.
Рукопись и издания
[ редактировать ]История Иде и Оливии представлена в двух рукописях:
- Париж, Национальная библиотека Франции, Франция, 1451 г., ф. 225р (краткое содержание текста)
- Турин, Национальная университетская библиотека, Л. II. 14, ф. 389ва-395ва и 397рб-399ва
Последний содержит единственную сохранившуюся полную версию истории Иде и Оливии. Туринская рукопись представляет собой иллюминированную и красиво оформленную книгу, которая, к счастью, пережила пожар, опустошивший библиотеку в 1904 году. С тех пор рукопись несколько раз реставрировалась, хотя некоторые страницы были безвозвратно повреждены.
В начале шестнадцатого века цикл сиквелов был переписан в прозу как часть « Les prouesses et faictz merveilleux du Nonoly huon de Bordeaullx» , который затем был переведен на среднеанглийский язык и напечатан как «Боке герцога Юона Бурдо» Джоном Буршье, лордом Бернерсом. , для Фрэнсиса Гастингса, графа Хантингдона , в начале века, будет напечатано еще дважды, ок. 1570 и 1601 годы. Рассказы превратились в романный пересказ.
Первая часть истории Иде была недавно переведена на современный английский Мунаваром Аббоучи в журнале Medieval Feminist Forum . Перевод сопровождается изданием оригинального текста на развороте и доступен в Интернете . Сиквелы ранее редактировались дважды: один раз Максом Швайгелем в 1889 году, а второй раз в диссертации 1977 года Барбарой Энн Брюка в Университете Вандербильта .
Сюжет
[ редактировать ]Кратко рассказывается о браке Флорана и Клариссы. Торжествующий Флоран возвращается в Арагон и становится королем после смерти своего отца Гарина. Вскоре после этого Кларисса беременна, но опасается своей беременности, и у нее есть веские причины, поскольку королева умирает, рожая дочь по имени Иде. Флоран впадает в длительный траур, игнорируя свои королевские и отцовские обязанности и отказываясь вступать в повторный брак, несмотря на настойчивые требования своих баронов. Однако по мере того, как Иде становится молодой женщиной и сходство с ее матерью становится все более явным, ее отец влюбляется в нее и решает жениться на ней. В ужасе от такой перспективы, Иде переодевается мужчиной, крадет лошадь своего отца и бежит из страны. Она отправляется в серию рыцарских приключений, которые в конечном итоге приводят ее в Рим , где она начинает служить королю Отону. Впечатленный ее доблестью, Отон решает женить Иде на своей единственной дочери Олив и сделать ее своей наследницей. Не найдя другого выхода, Иде неохотно соглашается жениться на Олив. Пара практикует воздержание в течение пятнадцати дней после свадьбы, но Иде, наконец, обнаруживает, что не может сопротивляться настоянию жены заключить брак, и признается в своей тайне Олив. Последний заверяет ее, что ее секрет в безопасности, но их разговор подслушивают и сообщают королю, который клянется сжечь их обоих, если история правдива. Чтобы узнать правду, Отон вызывает Иде купаться вместе с ним. Две девушки верят, что все потеряно, и молятся о спасении, и в последнюю минуту с небес спускается ангел, чтобы обратиться к королю с просьбой не подвергать испытанию такое проверенное и верное решение. вассал . Затем ангел объявляет, что Иде теперь мужчина, что Отон умрет через восемь дней и что Иде и Олив в ту же ночь зачнут ребенка, которого назовут Круассан.
Далее следует эпизод, который некоторые ученые назвали Круассаном , повествующий о деяниях Иде и сына Оливии. Затем повествование об Иде и Оливе начинается с смерти Флорана и возвращения Иде в Арагон в качестве законного наследника, чтобы претендовать на свой трон.
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Кейт В. Синклер отрицает влияние Овидия и предлагает древнеиндийские источники, как это делает Александр Хаггерти Крапп для связанного с ним Тристана де Нантейля . Барбара Брюка, с другой стороны, вообще не находит «конкретной модели».
- ^ Стадлер-Онеггер, Маргарита (1975). Этюд чудес Нотр-Дама по персонажам . Женева: Перепечатки Слаткина. п. 119.
- ^ Казанав, Кэролайн (2008). От «Эсклармонды» до «Круассана»: «Юон де Бордо», средневековый эпос и дух продолжения . Безансон: Университетская пресса Франш-Конте. ISBN 978-2848672137 .
Библиография
[ редактировать ]Редакции и перевод
- Аббучи, Мунавар. Аббучи, Мунавар. «Иде и Оливия». Средневековый феминистский форум. Серия субсидий №. 8. Средневековые тексты в переводе 5. (2018).
- Брюка, Барбара Энн. «Эсклармонд, Кларисса и Флоран, Ид и Олив I, Круассан, Ид и Олив II, Юон и гиганты, продолжения Юона де Бордо, содержащиеся в Туринском MS. L.II.14: издание». Кандидатская дисс. Университет Вандербильта, 1977 год.
- Швайгель, Макс, изд. Эсклармонд, Кларисса и Флоран, Ид и Олив: Три продолжения шансона Юона де Бордо, основанные на единственной туринской рукописи . Марбург: Н. Г. Эльверт, 1889.
Адаптации
Проза
- Доблесть и деяния очень благородного и доблестного Юона Бордо, пэра Франции и герцога Гиенского . Лион: Бенуа Жиго, 1587 г.
Английская проза
- Ли, С.Л., изд. Боке герцога Юона де Бордо . Написано на английском языке сэром Джоном Буршером, лордом Бернерсом, и напечатано Винкином де Вордом около 1534 года нашей эры, 3 части. Отредактировано по уникальному экземпляру первого издания. Общество ранних английских текстов. Оригинальные серии 40, 41, 43. Лондон: Н. Трюбнер, 1884; Нью-Йорк: Перепечатка Крауса, 1975, 1981.
Чудо-игра
- Пэрис, Гастон и Улисс Робер, ред. «Чудо царской дочери». Чудеса Nostre Dames по персонажам . Полет. 7. Париж: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1883.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полный текст «Иде и Олив» на Средневековом феминистском форуме.
- Yde et Olive , Арлима.