Jump to content

Английский язык в Ливане

Граффити гласит: Я люблю Триполи с нарисованным сердцем.
Англоязычный знак в Триполи , Ливан

Английский является вторым языком Ливана : в 2011 году 40% населения заявили, что могут говорить на нем не как на родном языке. [1]

Большинство ливанцев говорят на ливанском арабском языке , также известном как ливанский. Однако английский язык также используется в Ливане для различных целей, включая устное и письменное общение, иногда среди носителей ливанского языка. [2] Он также используется в качестве средства обучения , особенно в естественных науках и математике.

Многие ливанские слова, такие как компакт-диск, хрустящий, хот-дог и фильм, были заимствованы из английского языка, а некоторые говорящие переключаются между английским, ливанским и французским языками в одном разговоре, например, в обычном приветствии «привет, كيفك ( кифак ) ?

Аверс и оборотная сторона банкноты номиналом 1000 лир.
Ливанская лира написана на современном стандартном арабском языке с одной стороны и на французском языке с другой.

Во время французского правления Ливаном с 1918 по 1946 год французский язык значительно распространился в Ливане. [3] и правительство часто пишет на французском языке наряду с современным стандартным арабским языком (MSA). [2]

Кроме того, использование английского языка в Ливане выросло в результате американского влияния через нефть и деловые интересы на Ближнем Востоке . [4] В 1972 году 54% ливанцев заявили, что говорят по-французски или по-английски, в том числе 75% жителей Бейрута . Из двуязычного населения Бейрута 48,5% говорили по-французски и 26% говорили по-английски. [4]

Многие палестинцы в Ливане также свободно говорили по-английски. [4] [ нужен контекст ]

В 2011 году 40% населения Ливана заявили, что английский язык для них не является родным. [1]

Социальная значимость

[ редактировать ]

Использование английского языка в повседневной жизни ливанцев отражает стремление к «современности, крутости и модной культуре». [2] Это также реакция на негатив, связанный с арабским языком после терактов 11 сентября . [2] Многие компании размещают рекламу на английском языке. [2]

Влияние на ливанский арабский язык

[ редактировать ]

Заимствованные слова

[ редактировать ]

Ливанский арабский язык заимствовал множество терминов из английского языка.

Примеры ливанских слов, заимствованных из английского языка
Тема Некоторые заимствованные слова [2]
Общий фильм, видеоклип, данные, клуб, километр, килограмм, кредитная карта, виза, банк
Шоппинг джинсы, торговый центр, футболка, ботинки, сандалии, угги , распродажа
Путешествовать билет, круиз, регистрация, выезд, отель, транзит, посадка, ворота
Спорт футбол, цель, пенальти, теннис, волейбол, баскетбол, тренажерный зал, данк
Технология Интернет, веб-сайт, ссылка, ноутбук, мышь, компакт-диск, диск, клавиатура, жесткий диск, планшет, сканер, принтер, телефон, DVD
Еда диета, гамбургер, хот-дог, кетчуп, картофель фри, майонез, ранчо, хрустящий, крылышки, кола, пиво, мороженое, паб, кафе, кафетерий, закуска

Кроме того, некоторые английские глаголы были заимствованы и изменены, чтобы соответствовать синтаксису левантийского арабского языка . Например, шайик происходит от английского слова check, а сайив — от английского слова save. [2]

Переключение кода

[ редактировать ]
Майя Диаб переключает код с ливанского на английский в середине предложения

Переключение кода (чередование языков в одном разговоре) между ливанским , французским, английским, [5] а MSA настолько распространено в Ливане, что его часто проводят как в случайных ситуациях, так и в формальных ситуациях, таких как телевизионные интервью. [6] Такая распространенность переключения кода привела к тому, что фразы, которые естественным образом включают в себя несколько лингвистических кодов, используются в повседневном языке , например, типичное приветствие «hi, كيفك ( kīfak )? Ça va ?», которое сочетает в себе английский, ливанский и французский языки. [7] [8] [3]

Образование

[ редактировать ]

В большинстве школ и университетов MSA считается средним и преподается только как предмет. [9]

На фотографии вывеска гласит: «Средняя школа Джаафарии».
Вывеска средней школы на арабском и английском языках

В период с 1994 по 1997 год Совет министров принял новую программу обучения национальному языку, которая требовала, чтобы в школах преподавали MSA, а также использовали английский или французский язык в естественных науках и математике. [2] [10] В целом школьники знакомятся с двумя или тремя языками. [5]

В 2009 году министерство образования Ливана сообщило, что количество студентов, изучающих французский как второй язык, сократилось более чем на 10%, в то время как количество студентов, изучающих и использующих английский, продолжает расти. [11]

Высшее образование

[ редактировать ]

Американский университет в Бейруте (АУБ) был основан в 1866 году, хотя английский язык обогнал MSA в качестве основного языка обучения только с 1875 года. [2] Из 28 частных университетов, быстро растущих в период с 1990 по 2021 год, 25 используют английский язык в качестве языка обучения . [9]

Daily Star (1952–2021) — англоязычная газета в Ливане. [2]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Отчет Euromonitor International (2011 г.)
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Эссейли, Фатима (2017). «Социолингвистический профиль английского языка в Ливане» . Мировые англичане . 36 (4): 684–704. дои : 10.1111/венг.12262 . ISSN   1467-971X . S2CID   148739564 .
  3. ^ Перейти обратно: а б «В полиглотном Ливане отстает один язык: арабский» . Независимый . 02.03.2010 . Проверено 28 августа 2023 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с Times, Хуан де Онис, специально для Нью-Йорка (25 марта 1973 г.). «Английский язык постепенно обгоняет французский в Ливане как второй язык» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 25 июня 2021 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Бахус, Рима Н.; Набхани, Мона Баруд; Бача, Нахла Нола (2 октября 2014 г.). «Смена кода в высшем образовании в многоязычной среде: предварительное исследование на ливанском языке» . Знание языка . 23 (4): 353–368. дои : 10.1080/09658416.2013.828735 . ISSN   0965-8416 . S2CID   144596902 .
  6. ^ Бенстедт, Питер (2011). "Сирия". В Эдзарде, Лутц; де Йонг, Рудольф (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . Брилл. дои : 10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0330 .
  7. ^ Бизри, Фида (ноябрь 2013 г.). «Лингвистические зеленые линии в Ливане» . Средиземноморская политика . 18 (3): 444–459. дои : 10.1080/13629395.2013.834568 . ISSN   1362-9395 . S2CID   143346947 .
  8. ^ «В полиглотном Ливане некоторые опасаются, что арабский язык теряет позиции» . Ассошиэйтед Пресс . 27 марта 2015 г. Проверено 28 августа 2023 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Николас, Морин О'Дэй; Аннус, Самер (июнь 2021 г.). «Реалии среднего преподавания английского языка в Ливане: восприятие учителями и студентами места навыков английского общения в программе культурологии» . Журнал английского языка как международного языка . 16 (1): 10–24. ISSN   1718-2298 .
  10. ^ «Ливан — система образования — обзор» . education.stateuniversity.com . Проверено 28 августа 2023 г.
  11. ^ «Английский — это новый французский: пример Ливана» . «Фрайдей Таймс» . 08.09.2022 . Проверено 30 августа 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 038e5d07c0d8d6a0ff40131b6765811c__1712934240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/03/1c/038e5d07c0d8d6a0ff40131b6765811c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English language in Lebanon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)