Берналь де Бонаваль
Берналь(ду) де Бонаваль(ле) | |
---|---|
Рожденный | |
Умер | Неизвестный |
Национальность | галисийский |
Другие имена | Бернардо (де) Бонаваль |
Занятие | Трубадур |
Годы активности | 13 век |
Заметная работа | «Женщина, которую я люблю» |
Берналь ( ду ) де Бонаваль ( ле ), также известный как Бернардо ( де ) Бонаваль 13 века , был трубадуром в Королевстве Галисия (на северо-западе Пиренейского полуострова , в частях современных Португалии и Испании), писавший на Галицко -португальский язык.
Биография
[ редактировать ]Мало что известно наверняка о прошлом, жизни и карьере Бернала.
Источники говорят, что он был уроженцем Сантьяго-де-Компостела . [ 1 ] [ 2 ] что находится на территории современной Галисии (Испания) . Он упоминает место под названием «Бонаваль» в нескольких своих стихотворениях. [ 3 ] Было высказано предположение, что он родился за пределами средневековых городских стен Сантьяго, потому что «де Бонаваль» может относиться к монастырю Сан-Домингос-де-Бонаваль , который находится за пределами этих стен. [ 4 ] Также было высказано предположение, что «Берналь де Бонаваль» и (на латыни) «Брат Бернард, настоятель Бона Уаллиса» («Брат Бернард, настоятель Костяного Уаллиса») могли быть одним и тем же. Если это предположение верно, то Берналь мог быть монахом Доминиканского ордена , а слово «де Бонаваль» может относиться к монастырю, а не к месту его рождения. [ 5 ]
Он действовал в 13 веке. Некоторые источники предполагают, что он мог родиться в 12 веке. Он был известен при дворах Фернандо III и Альфонсо X (королей Галиции 1231–1252 и 1252–1284 гг. соответственно). [ 1 ] [ 2 ] [ 6 ]
Альфонсо короля Стихотворение Vós nom trobades come proençal, / mais come Bernaldo de Bonaval; / por ende nom é trobar natural / pois que o del e do dem'aprendestes узнали » [ 5 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] («Вы сочиняете не как провансальец / а как Бернальдо де Бонаваль / и поэтому ваши стихи неестественны / ибо вы научились этому у него и у [Д] зла»). [ 10 ] : 203 Берналь также упоминался в стихах трубадурами Айрасом Пересом Вуитороном , Жуаном Бавекой и Педро (Перо) да Понте. [ 5 ]
Недавно один автор предположил, что Бернал мог иметь репутацию пассивного гомосексуалиста. [ 11 ] и, возможно, это был тот же человек, что и тот, кого прозвали «Бернал Фундадо» (то есть «Бернал Раскол»). [ 10 ] : 67 [ Примечание 1 ]
Работает
[ редактировать ]Он один из первых известных xograres или segreis (галицких трубадуров). [ 1 ] Сохранилось девятнадцать его произведений: десять cantigas de amor (на тему куртуазной любви ), восемь cantigas de amigo и одно tensón . [ 1 ] [ 12 ] [ Примечание 2 ] Он ввел народные мотивы и реалистические черты в схоластическую форму поэзии. [ 12 ] Его называли «Виллонеском». [ 14 ] хотя Франсуа Вийон жил на два столетия позже.
Его песни сохранились в Cancioneiro da Vaticana (CV 660) и Cancioneiro da Biblioteca Nacional (CBN 1003). [ 1 ] [ 15 ]
Наследие и критический прием
[ редактировать ]Руа-де-Берналь-де-Бонаваль (улица) в Сантьяго-де-Компостела названа в его честь. [ 16 ] В 1961 году бразильский ученый Массо Мойзес причислил его к числу главных трубадуров. [ 17 ] Альбом 1971 года Cantigas de Amigos включает дуэт португальских артистов Амалии Родригес и Ари Дос Сантоса под названием «Vem await my friends». [ 18 ] Это версия cantiga de amigo Бернала «Ai, fremosinha, se ben ajades», названная по припеву, а не по первой строке. [ 19 ] [ Примечание 3 ] Испанский музыкант Амансио Прада включил свою версию песни Бернала «A dona que eu amo» в свой альбом 1984 года Leliadoura . [ 20 ] В 1985 году португальский ученый Рибейру Миранда опубликовал научную статью, в которой анализировалась важность Бернала. [ 21 ] В 1994 году галисийский писатель Кастелао назвал Берналя одним из известных галичан. [ 22 ] В 2012 году галисийский ученый Соуто Кабо назвал его « одним из самых известных поэтов в наших песенниках». [ 5 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ К современному утверждению о том, что кто-то в средневековые времена был или мог быть гомосексуалистом, возможно, следует относиться с осторожностью, если не будет убедительных современных доказательств. В те времена обвинение соперника или врага в содомии, . по-видимому, не было чем-то необычным Например, он был сделан в 13 веке при жизни Берналя против катаров во время Альбигойского крестового похода на юге Франции.
- ↑ Тенсон — стиховая дискуссия между поэтами. между Берналем и Напряжение и Абрилем Пересом Абрилем [ 5 ] [ 13 ]
- ^ Этот источник не называет автора оригинального текста, который он цитирует, но он идентичен тексту Бернала « Ai, fremosinha, se ben ajades ».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и «Берналь де Бонаваль» . autoresgalegos.org (на галисийском языке) . Проверено 15 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Берналь де Бонаваль» . Большая каталонская энциклопедия (на каталонском языке) . Проверено 16 сентября 2017 г.
- ^ «500 песен друга » (PDF) . Университет Джонса Хопкинса . стр. 361–368 . Проверено 18 сентября 2017 г. Бернала Оригинальные галицко-португальские тексты восьми сохранившихся cantigas d'amigo с научными примечаниями.
- ^ «Берналь де Бонаваль» . Факультет социальных и гуманитарных наук Universidade Nova de Lisboa (на португальском языке) . Проверено 18 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Соуто Кабо, Хосе Антониу (2012). «В Сантьяго, я остановился в моем гостевом доме» . Верба (на галисийском языке). 39 . Университет Сантьяго-де-Компостела : 278–280, 263–298. ISSN 0210-377X . Проверено 21 сентября 2017 г.
- ^ « База данных Кантигас-де-Санта-Мария » . Оксфордский университет . Проверено 16 сентября 2017 г.
- ^ «Глубина Х» . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (на галисийском языке) . Проверено 16 сентября 2017 г.
- ^ Малаволья, Фабио (26 августа 2014 г.). «Берналь де Бонаваль: Хозяин, которого я люблю» . culturafm.cmais.com.br (на португальском языке) . Проверено 19 сентября 2017 .
- ^ Мартинес, Х. Сальвадор (2 марта 2010 г.). Альфонсо X, Учёный: Биография . Перевод Одиль Сиснерос. Брилл . п. 225. ИСБН 978-9004181472 . Проверено 22 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Блэкмор, Джозайя; Хатчесон, Грегори С., ред. (12 августа 1999 г.). Квир-Иберия: сексуальность, культуры и переходы от средневековья к эпохе Возрождения . Издательство Университета Дьюка . ISBN 978-0822323495 . Проверено 19 сентября 2017 г.
- ^ Блэкмор, Джозайя (1997–1998). «Обнаружение непристойного: приближаясь к поэтическому канону» . Ла Короника . 26 (2): 9–16 . Проверено 19 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б "Берналь"-аль"де Бонаваль" . Треккани (на итальянском языке) . Проверено 15 сентября 2017 г.
- ^ Санчес Мирет, Фернандо, изд. (24–30 сентября 2001 г.). Материалы XXIII Международного конгресса лингвистики и романской филологии (на испанском языке). Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ . п. 26. ISBN 9783110929300 . Проверено 20 сентября 2017 г.
- ^ Герли, Э. Майкл, изд. (2 июня 2017 г.) [2003]. Возрождение Рутледжа: Средневековая Иберия (2003): Энциклопедия . Рутледж . п. 349. ИСБН 978-1138062450 . Проверено 19 сентября 2017 г.
- ^ «31- Берналь де Бонаваль и платоническая любовь» . albertosolana.wordpress.com (на галисийском языке). 1 апреля 2017 года . Проверено 22 сентября 2017 г.
- ^ «Улица Берналя Бонаваля» . streetdir.es (на испанском языке) . Проверено 15 сентября 2017 г.
- ^ Мойзес, Массо (1961). Португальская литература (на португальском языке). Калтрикс . п. 24. ISBN 978-8531602313 . Проверено 22 сентября 2017 г.
- ^ Амалия Родригес, Хосе Карлос Ари Дос Сантос, Наталья Коррейя - Cantigas de Amigos на Discogs
- ^ «Я пришел дождаться своего друга» . Факультет социальных и гуманитарных наук Universidade Nova de Lisboa (на португальском языке) . Проверено 23 сентября 2017 г.
- ^ Амансио Прада - Лелиадура на Discogs
- ^ Рибейро Миранда, Хосе Карлос (1985). «Поэтическая речь Берналя де Бонаваля]» (PDF) . Журнал факультета искусств: Языки и литературы . II (на португальском языке). 2 . Университет Порту : 105–131 . Проверено 22 сентября 2017 .
- ^ Домингес, Сезар; Гонсалес, Анксо Абуин; Сапега, Эллен, ред. (20 октября 2016 г.). Сравнительная история литератур Пиренейского полуострова . Том 2. Джон Бенджаминс . п. 285. ИСБН 978-9027234650 .
- д'Эр, Жан-Мари (1973). Трубадуры ок и галицко-португальские трубадуры: Исследование некоторых обменов в литературе Европы в средние века . Фонд Галуста Гюльбенкяна. стр. 291–299. АСИН B0014B8JXE .
- Индини, Мария Луиза (1979). Берналь де Бонаваль . Библиотека романской филологии (на итальянском языке). Полет. 34. Бари : Адриатическое издательство . Проверено 18 сентября 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- «Бонаваль, Берналь де» . МирКэт . Проверено 16 сентября 2017 г.
- Песни друга: любовная лирика средневековой Португалии . Перевод Фаулера, Барбары Хьюз (2-е изд.). Университет Северной Каролины . 4 марта 1996 г. с. 10–12. ISBN 978-0807845745 . Получено 18 сентября. Переводы «Cantigas d'amigo» Бернала на английский язык.
- «Берналь де Бонаваль» . Факультет социальных и гуманитарных наук Universidade Nova de Lisboa (на галисийском и португальском языках) . Проверено 19 сентября 2017 . Оригинальный текст песни Бернала о любви «О Боже! И кто меня удержит».
- «Берналь де Бонаваль» . xacopedia.com (на испанском языке) . Проверено 19 сентября 2017 г.
- Малаволья, Фабио (26 августа 2014 г.). «Берналь де Бонаваль: Хозяин, которого я люблю» . Cultura FM (Сан-Паулу) (на португальском языке) . Проверено 19 сентября 2017 .
- «Статьи и исследовательские работы Бернардо Де Бонаваля Refrão Do Texto» . workfeitos.com (на португальском языке) . Проверено 19 сентября 2017 .