Макс Хейворд
Гарри Максвелл Хейворд (28 июля 1924, Лондон — 18 марта 1979, Оксфорд ) — британский преподаватель и переводчик русской литературы. Его описывают как «лучшего и самого плодовитого переводчика русской прозы на английский со времен Констанс Гарнетт ». [1]
Биография
[ редактировать ]После обучения в Лондоне и Ливерпуле поступил в колледж Магдалины в Оксфорде Хейворд в 1942 году по стипендии для изучения немецкого языка. Вскоре он отказался от немецкого языка ради русского, получив высшее образование с первоклассной степенью в 1945 году. Он оставался в Оксфорде еще два года, прежде чем Исайя Берлин предложил ему проект по привлечению молодых ученых к британскому посольству в Москве . Вместо этого он решил учиться в 1946–1947 годах в Карловом университете Праги . Затем министерство иностранных дел Великобритании назначило его в посольство в Москве, и он прибыл в сентябре 1947 года, где пробыл два года. Когда Хейворду потребовалось переводить британскому послу во время визита к Иосифу Сталину в Кремль , он был слишком ошарашен, чтобы говорить.
Вернувшись в Оксфорд в 1949 году, Хейворд стал преподавателем русского языка, а в 1952 году перешёл в Университет Лидса . В 1955 году он вернулся на работу в посольство Великобритании в Москве, но его должность была прервана. В 1956 году его приняли в колледж Святого Антония в Оксфорде . Он руководил рядом студентов, которые сделали выдающуюся карьеру, в том числе Строуб Тэлботт .
Хотя Хейворд не опубликовал ни одной академической монографии, а его сочинения были широко разбросаны по предисловиям к книгам и статьям в журналах, он стал известным авторитетом в области русской литературы. Наибольшую известность он получил как переводчик (часто совместно с коллегами) произведений Владимира Маяковского , Исаака Бабеля , Надежды Мандельштам , Александра Солженицына , Бориса Пастернака , Андрея Синявского , Андрея Амальрика , Анны Ахматовой и многих других.
Его первым полномасштабным переводом, совместно с Маней Харари , был роман Пастернака «Доктор Живаго» , перевод которого они начали в 1957 году. Хейворд знал семью Пастернака в Оксфорде и однажды слышал, как Пастернак читал свои стихи в Москве в 1948 году.
В 1971 году он получил премию ПЕН-переводчика .
Он умер в Оксфорде в возрасте 54 лет в 1979 году. [2]
См. также
[ редактировать ]- Hope Against Hope by Nadezhda Mandelstam
- Шпион в архивах: мемуары о России времен холодной войны Шелии Фицпатрик
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Литературный перевод в России: история культуры , Издательство Пенсильванского государственного университета, 1997, с. 178.
- ^ * Леонард Шапиро, «Макс Хейворд (1924–1979)» , The New York Review of Books , 19 июля 1979 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Леонард Шапиро, «Макс Хейворд (1924–1979)» , The New York Review of Books , 19 июля 1979 г.
- 1924 рождения
- 1979 смертей
- Лингвисты из Великобритании
- Переводчики Бориса Пастернака
- Translators of Anna Akhmatova
- Выпускники Колледжа Магдалины в Оксфорде
- Выпускники Карлова университета
- Академики Университета Лидса
- Члены колледжа Святого Антония, Оксфорд
- Переводчики 20-го века
- Лингвисты 20-го века
- Британские эмигранты в Чехословакии