Jump to content

Мартин Вёслер

Мартин Вёслер

Мартин Вёслер (родился 29 сентября 1969 года в Мюнстере , Западная Германия ) — немецкий китаевед , культуролог и переводчик китайской литературы .

Китаевед, переводчик китайской литературы

[ редактировать ]

китайских авторов Хана на английский и немецкий языки , перевел Вёслер Лу произведения Zhū Zìqīng 朱自清, Bīng Xīn 冰心, Bā Jīn 巴金, Qián Zhōngshū 錢鍾書, Wáng Měng 王蒙, Zhāng Jié, Лю Цзайфу Лю Цзайфу, Цзи Пингва Цзя Пингва и Хан , а также Цао Сюэцина на немецкий язык. Райнер Шварц опубликовал первый полный перевод китайского романа «Сон о Красной палате» сделал доступным большое количество китайской литературы на немецкий язык. Вёслер впервые на западном языке.

В Китае Вёслер задокументировал критическую кампанию против либерального министра культуры Ван Мэна 王蒙 и доказал, что эта кампания была лишь поверхностно мотивирована интересом к литературе, тогда как на самом деле мотивация была политической ( Политическая литература в Китае 1991–1992 , 1994). Он превратил до тех пор забытый жанр китайского эссе в современный инструмент для выражения грядущего индивидуализма в Китае перед глазами европейских и американских китаеведов ( «История китайского эссе» , 3 тома, 1998). Эти короткие рассказы от первого лица, которые в основном появлялись в газетах в период с движения 4 мая 1919 года до начала 1930-х годов, были новой формой для пробуждающегося гражданского общества, чтобы выразить свои взгляды и чувства. С 1930-х годов примерно до 1979 года эссе подвергалось идеологической инструментализации в ущерб его литературному качеству. Вёслер обратил внимание на эссеистические работы Чжоу Цзожрена , младшего брата Лу Синя, подвергшегося остракизму из-за его положительного отношения к Японии и его независимости от повседневной политики и пропаганды. Переоценка Вёслером работы Чжоу была подтверждена различными учёными за пределами материкового Китая. Фактически, написание Чжоу намеренно аполитичной литературы в то время, когда литература была инструментализирована, само по себе было политическим заявлением. Работа Веслера в напряженном поле между политикой и литературой стимулировала появление новых книг о Чжоу, в основном от североамериканских китаеведов, подтверждающих необходимость переоценки Чжоу.

С 1980-х годов в Китае снова появляется критическая общественность. Вэслер видит здесь параллель между ролью Интернета с 1990-х годов и газет в период с 1910-х по 1930-е годы. В своих книгах ( «Цифровая мечта Китая 2002» и др.) совместно с китайскими учёными он пришёл к выводу, что интернет в Китае оказывает более либерализирующее воздействие на общество, чем в более либеральных странах.

[ редактировать ]

При подготовке Франкфуртской книжной ярмарки 2009 года, когда Китай был почетным гостем, Вёслер классифицировал современную китайскую литературу . Он сам перевел для Книжной ярмарки два очень разных романа: самый бесспорный канонизированный классический роман Сон о Красной палате» Цао Сюэциня « , который никогда раньше полностью не переводился на немецкий язык, и одну из самых спорных книг современного Китая, « Секс панды». автор: Миан Миан . В качестве основного направления китайской литературы Вёслер видит молодых авторов, описывающих свою повседневную жизнь в быстро и захватывающе меняющейся реальности. Основной движущей силой этой литературы является отчуждение, инициированное урбанизацией и потерей ориентации. Молодые китайцы больше не живут внутри традиционного семейного клана, а живут сами по себе. Это придало китайской литературе более критический и независимый взгляд . Истории посвящены злоупотреблению наркотиками, отчуждению, одиночеству и миру грез. Это касается и западных читателей переводов.

После либеральных 1980-х в 1990-е годы наблюдалась сильная коммерциализация литературы благодаря открытию книжного рынка. Вэслер видит следующие тенденции: «культовая литература», такая как Го Цзинмина » « Плачь мне река 悲伤逆流成河; бродячая литература, такая как » Сюй Цзэчэня ( «Бег по Пекину 跑步穿过中关村) и Лю Чжэньюня ( » «Карманники 我叫刘跃); андеграундная литература, такая как Миан Миан 声名狼籍 «Секс панды» ; литература о «жажде чего-то», разделенная на историзирующую литературу, такую ​​​​как » Ю Даня «Конфуций в твоем сердце 論語》心得 и Чжунтяня И «История Китая» 易中天中華史; Тибетская литература с Алаем ; литература мегаполисов; женская литература с Би Шумин ; и мастер повествований таких рассказчиков, как « Жизнь и смерть Мо Яня изматывают меня» . [ 1 ]

Однако китайская литература начала XXI века демонстрирует признаки преодоления коммерциализации литературы 1980-х и 1990-х годов. Примером может служить Хан Хана роман «Его земля» 他的国, который был написан в социально-критическом сюрреалистическом стиле в противовес некритическому мейнстриму, но занял первое место в списке китайских бестселлеров 2009 года. [ 2 ] Интернет-литература играет более важную роль.

Переводы с китайского на английский

[ редактировать ]
  • Китайский очерк в 20 веке , The University Press Bochum, 2000, 496 (xlii, 205, 229) стр., ISBN   978-3-934453-14-2 , включая 42 эссе на китайском и английском языках, а также введение в жанр. Он содержит тексты Лу Синя, Чжоу Цзожэня, Сюй Дишаня, Юй Дафу, Цзу Цзыцина, Бин Синь. , Ба Цзинь, Цянь Чжуншу, Ян Шуо, Сунь Ли, Ван Цзэнци, Юй Гуанчжун , Ван Мэн, Чжан Цзе, Лю Цзайфу, Сюэ Эркан, Е Мэн, Цзя Пинва и Си Юй.

Работает по китайской литературе.

[ редактировать ]

по-английски

[ редактировать ]
  • Мартин Вёслер, редактор, «Современное китайское литературное эссе - Определение китайской самости в 20 веке» - материалы конференции , Бохум, The University Press Bochum, 2000, 327 стр., ISBN   978-3-934453-15-9
  • Гарвардская лекция о китайском эссе XX века , Бохум, 3-е изд. 2006, серия книг Scripta Sinica vol. 4
  • Йельская лекция о китайском эссе XX века , Бохум, 2-е изд. 2005, ISBN   978-3-89966-102-6 , 58 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 3
  • Сравнивая китайскую и немецкую культуру , Бохум, 2006 г., серия книг «Сравнительные культурные науки», том. 2

на немецком

[ редактировать ]
  • Китайская культовая литература 2008/2009 - авторы, произведения, направления , Мюнхен 2009, 127 стр., серия книг Sinica vol. 25
  • Современная китайская литература – ​​авторы, произведения, направления – Снимок 2007/2008 , Мюнхен 2008, 267 стр., книжная серия Sinica vol. 23
  • Вечная китайская поэзия от истоков до «китайского авангарда» , Бохум, 4-е изд. 2007, 72 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 8
  • История китайского очерка , Бохум, 2-е изд. 2009, xiii, 900 стр.
  • Мои эссе - это мое «стремление к свободе» - Ван Мэн, бывший министр культуры, как эссеист в период 1948–1992 гг. , ix, 394 стр., Франкфурт-на-Майне, Peter Lang Press, 1998 г.
  • Политическая литература в Китае 1991-92 гг. - «Реформа привычек завтрака» Ван Мэна. Перевод рассказа «Твёрдая каша» и документация абсурдной дискуссии , Бохум, 2-е изд. 2003, 252 стр., книжная серия Sinica vol. 13
  • Критерии оценки литературы – «Сон о Красной палате» как важнейший китайский роман , Бохум, 3-е изд. 2006, 66 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 7

Работает в китайском интернете.

[ редактировать ]
  • Чжан Цзюньхуа, Мартин Вёслер, ред., Цифровая мечта Китая. Влияние Интернета на китайское общество , The University Press Bochum, 2002.10, 274 стр., ISBN   978-3-934453-90-6

Литература

[ редактировать ]

Сравнительный культуролог

[ редактировать ]

В области культурного сравнения Вёслер развил существующие модели, представив описательные, высококонтрастные примеры далеких культур, таких как англо-американская и китайская. Здесь он обогатил теорию культурных шоков термином «собственный культурный шок» , который описывает состояние шока, от которого может страдать человек, пересекающий культуры, когда он возвращается в свою собственную культуру. [ 3 ] Вёслер установил различные традиционные модели сравнения культур в рамках связанной системы и развил их на фоне глобализации, мобильности и Интернета. В 2006 году он разработал модель карты культуры , в которой все явления культуры расположены в системе координат и связаны с явлениями других культур. [ 4 ] Применяя эту модель, даже смешанные культуры можно описать лучше, чем традиционные модели.

Работы по сравнительной культурологии

[ редактировать ]
  • Новая модель межкультурной коммуникации – критический обзор, объединение и дальнейшее развитие основных моделей Пермуттера, Йошикавы, Холла, Хофстеда, Томаса, Холлпайка и социального конструктивизма , Бохум/Берлин, 2009, серия книг «Сравнительные культурные науки», том. 1 [Представляем модель для сравнения далеких культур, таких как китайская и англо-американская.]
  • совместное обучение. из серии книг «Сравнительная культурология» с Маттиасом Кеттнером

Источники

[ редактировать ]

Интервью с Мартином Вёслером

  1. ^ Мартин Вёслер, «Современная китайская литература - авторы, произведения, тенденции – снимок 2007/2008 гг.», Мюнхен, 2008 г., 267 стр.
  2. ^ Мартин Вёслер, Китайская культовая литература 2008/2009 - авторы, произведения, тенденции , Мюнхен, 2009, 127 стр.
  3. ^ Вёслер, Мартин: Новая модель межкультурной коммуникации, Берлин, 2009, с. 31
  4. ^ Вёслер, Мартин: Новая модель межкультурной коммуникации, Берлин, 2009, с. 31
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19d9a3a3cd3798594286e5f60d13c7a5__1692884940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/a5/19d9a3a3cd3798594286e5f60d13c7a5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Martin Woesler - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)