Мартин Вёслер

Мартин Вёслер (родился 29 сентября 1969 года в Мюнстере , Западная Германия ) — немецкий китаевед , культуролог и переводчик китайской литературы .
Китаевед, переводчик китайской литературы
[ редактировать ]китайских авторов Хана на английский и немецкий языки , перевел Вёслер Лу произведения Zhū Zìqīng 朱自清, Bīng Xīn 冰心, Bā Jīn 巴金, Qián Zhōngshū 錢鍾書, Wáng Měng 王蒙, Zhāng Jié, Лю Цзайфу Лю Цзайфу, Цзи Пингва Цзя Пингва и Хан , а также Цао Сюэцина на немецкий язык. Райнер Шварц опубликовал первый полный перевод китайского романа «Сон о Красной палате» сделал доступным большое количество китайской литературы на немецкий язык. Вёслер впервые на западном языке.
В Китае Вёслер задокументировал критическую кампанию против либерального министра культуры Ван Мэна 王蒙 и доказал, что эта кампания была лишь поверхностно мотивирована интересом к литературе, тогда как на самом деле мотивация была политической ( Политическая литература в Китае 1991–1992 , 1994). Он превратил до тех пор забытый жанр китайского эссе в современный инструмент для выражения грядущего индивидуализма в Китае перед глазами европейских и американских китаеведов ( «История китайского эссе» , 3 тома, 1998). Эти короткие рассказы от первого лица, которые в основном появлялись в газетах в период с движения 4 мая 1919 года до начала 1930-х годов, были новой формой для пробуждающегося гражданского общества, чтобы выразить свои взгляды и чувства. С 1930-х годов примерно до 1979 года эссе подвергалось идеологической инструментализации в ущерб его литературному качеству. Вёслер обратил внимание на эссеистические работы Чжоу Цзожрена , младшего брата Лу Синя, подвергшегося остракизму из-за его положительного отношения к Японии и его независимости от повседневной политики и пропаганды. Переоценка Вёслером работы Чжоу была подтверждена различными учёными за пределами материкового Китая. Фактически, написание Чжоу намеренно аполитичной литературы в то время, когда литература была инструментализирована, само по себе было политическим заявлением. Работа Веслера в напряженном поле между политикой и литературой стимулировала появление новых книг о Чжоу, в основном от североамериканских китаеведов, подтверждающих необходимость переоценки Чжоу.
С 1980-х годов в Китае снова появляется критическая общественность. Вэслер видит здесь параллель между ролью Интернета с 1990-х годов и газет в период с 1910-х по 1930-е годы. В своих книгах ( «Цифровая мечта Китая 2002» и др.) совместно с китайскими учёными он пришёл к выводу, что интернет в Китае оказывает более либерализирующее воздействие на общество, чем в более либеральных странах.
Категоризация и описание тенденций современной китайской литературы
[ редактировать ]При подготовке Франкфуртской книжной ярмарки 2009 года, когда Китай был почетным гостем, Вёслер классифицировал современную китайскую литературу . Он сам перевел для Книжной ярмарки два очень разных романа: самый бесспорный канонизированный классический роман Сон о Красной палате» Цао Сюэциня « , который никогда раньше полностью не переводился на немецкий язык, и одну из самых спорных книг современного Китая, « Секс панды». автор: Миан Миан . В качестве основного направления китайской литературы Вёслер видит молодых авторов, описывающих свою повседневную жизнь в быстро и захватывающе меняющейся реальности. Основной движущей силой этой литературы является отчуждение, инициированное урбанизацией и потерей ориентации. Молодые китайцы больше не живут внутри традиционного семейного клана, а живут сами по себе. Это придало китайской литературе более критический и независимый взгляд . Истории посвящены злоупотреблению наркотиками, отчуждению, одиночеству и миру грез. Это касается и западных читателей переводов.
После либеральных 1980-х в 1990-е годы наблюдалась сильная коммерциализация литературы благодаря открытию книжного рынка. Вэслер видит следующие тенденции: «культовая литература», такая как Го Цзинмина » « Плачь мне река 悲伤逆流成河; бродячая литература, такая как » Сюй Цзэчэня ( «Бег по Пекину 跑步穿过中关村) и Лю Чжэньюня ( » «Карманники 我叫刘跃); андеграундная литература, такая как Миан Миан 声名狼籍 «Секс панды» ; литература о «жажде чего-то», разделенная на историзирующую литературу, такую как » Ю Даня 《 «Конфуций в твоем сердце 論語》心得 и Чжунтяня И «История Китая» 易中天中華史; Тибетская литература с Алаем ; литература мегаполисов; женская литература с Би Шумин ; и мастер повествований таких рассказчиков, как « Жизнь и смерть Мо Яня изматывают меня» . [ 1 ]
Однако китайская литература начала XXI века демонстрирует признаки преодоления коммерциализации литературы 1980-х и 1990-х годов. Примером может служить Хан Хана роман «Его земля» 他的国, который был написан в социально-критическом сюрреалистическом стиле в противовес некритическому мейнстриму, но занял первое место в списке китайских бестселлеров 2009 года. [ 2 ] Интернет-литература играет более важную роль.
Переводы с китайского на английский
[ редактировать ]- Китайский очерк в 20 веке , The University Press Bochum, 2000, 496 (xlii, 205, 229) стр., ISBN 978-3-934453-14-2 , включая 42 эссе на китайском и английском языках, а также введение в жанр. Он содержит тексты Лу Синя, Чжоу Цзожэня, Сюй Дишаня, Юй Дафу, Цзу Цзыцина, Бин Синь. , Ба Цзинь, Цянь Чжуншу, Ян Шуо, Сунь Ли, Ван Цзэнци, Юй Гуанчжун , Ван Мэн, Чжан Цзе, Лю Цзайфу, Сюэ Эркан, Е Мэн, Цзя Пинва и Си Юй.
Работает по китайской литературе.
[ редактировать ]по-английски
[ редактировать ]- Мартин Вёслер, редактор, «Современное китайское литературное эссе - Определение китайской самости в 20 веке» - материалы конференции , Бохум, The University Press Bochum, 2000, 327 стр., ISBN 978-3-934453-15-9
- Гарвардская лекция о китайском эссе XX века , Бохум, 3-е изд. 2006, серия книг Scripta Sinica vol. 4
- Йельская лекция о китайском эссе XX века , Бохум, 2-е изд. 2005, ISBN 978-3-89966-102-6 , 58 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 3
- Сравнивая китайскую и немецкую культуру , Бохум, 2006 г., серия книг «Сравнительные культурные науки», том. 2
на немецком
[ редактировать ]- Китайская культовая литература 2008/2009 - авторы, произведения, направления , Мюнхен 2009, 127 стр., серия книг Sinica vol. 25
- Современная китайская литература – авторы, произведения, направления – Снимок 2007/2008 , Мюнхен 2008, 267 стр., книжная серия Sinica vol. 23
- Вечная китайская поэзия от истоков до «китайского авангарда» , Бохум, 4-е изд. 2007, 72 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 8
- История китайского очерка , Бохум, 2-е изд. 2009, xiii, 900 стр.
- Мои эссе - это мое «стремление к свободе» - Ван Мэн, бывший министр культуры, как эссеист в период 1948–1992 гг. , ix, 394 стр., Франкфурт-на-Майне, Peter Lang Press, 1998 г.
- Политическая литература в Китае 1991-92 гг. - «Реформа привычек завтрака» Ван Мэна. Перевод рассказа «Твёрдая каша» и документация абсурдной дискуссии , Бохум, 2-е изд. 2003, 252 стр., книжная серия Sinica vol. 13
- Критерии оценки литературы – «Сон о Красной палате» как важнейший китайский роман , Бохум, 3-е изд. 2006, 66 стр., серия книг Scripta Sinica vol. 7
Работает в китайском интернете.
[ редактировать ]- Чжан Цзюньхуа, Мартин Вёслер, ред., Цифровая мечта Китая. Влияние Интернета на китайское общество , The University Press Bochum, 2002.10, 274 стр., ISBN 978-3-934453-90-6
Литература
[ редактировать ]- Вольф Баус, Новости китайской литературы , в: Восточноазиатский литературный бюллетень (1994.11, выпуск 17), стр. 109–114.
- Вольфганг Кубин, Введение: Проза, Очерки , в: История китайской литературы, том. 4, Бонн 2.2004, с. 3
- Европейская ассоциация науки и стипендий: Заявление жюри, присудившего Мартину Вёслеру премию «Desideratum 2007»
Сравнительный культуролог
[ редактировать ]В области культурного сравнения Вёслер развил существующие модели, представив описательные, высококонтрастные примеры далеких культур, таких как англо-американская и китайская. Здесь он обогатил теорию культурных шоков термином «собственный культурный шок» , который описывает состояние шока, от которого может страдать человек, пересекающий культуры, когда он возвращается в свою собственную культуру. [ 3 ] Вёслер установил различные традиционные модели сравнения культур в рамках связанной системы и развил их на фоне глобализации, мобильности и Интернета. В 2006 году он разработал модель карты культуры , в которой все явления культуры расположены в системе координат и связаны с явлениями других культур. [ 4 ] Применяя эту модель, даже смешанные культуры можно описать лучше, чем традиционные модели.
Работы по сравнительной культурологии
[ редактировать ]- Новая модель межкультурной коммуникации – критический обзор, объединение и дальнейшее развитие основных моделей Пермуттера, Йошикавы, Холла, Хофстеда, Томаса, Холлпайка и социального конструктивизма , Бохум/Берлин, 2009, серия книг «Сравнительные культурные науки», том. 1 [Представляем модель для сравнения далеких культур, таких как китайская и англо-американская.]
- совместное обучение. из серии книг «Сравнительная культурология» с Маттиасом Кеттнером
Источники
[ редактировать ]Интервью с Мартином Вёслером
- Филипп Стельцнер, «Что читают китайцы? О стремительно развивающейся партийной литературе и длинных романах» в: телеканалы N24/Pro7/Sat1, дата трансляции 15.10.2009.
- Лиза Грант, Франкфурт/Вашингтон, округ Колумбия, Американское национальное радио «Встреча официальных авторов и авторов-диссидентов на Франкфуртской книжной ярмарке», предварительное интервью 14 октября 2009 г.
- Анжела Гутцайт, Deutschlandfunk Cologne, богатая китайская литература на Франкфуртской книжной ярмарке [ постоянная мертвая ссылка ] , 13.10.2009, 16.10-16.30
- Хенрик Шмитц, Китай долгое время был лидером мировой литературы , evangelisch.de, Франкфурт 2009/10/01
- Николь Штекер, Китайская культура еще не избавилась от статуса экзотики , в: Buchreport, стр. 54–55, Дортмунд, 2009/09/01, выпуск 9.
- Дженнифер Минке, Час молодых авторов , еженедельник «Börsenblatt», Франкфурт, 2008/5.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мартин Вёслер, «Современная китайская литература - авторы, произведения, тенденции – снимок 2007/2008 гг.», Мюнхен, 2008 г., 267 стр.
- ^ Мартин Вёслер, Китайская культовая литература 2008/2009 - авторы, произведения, тенденции , Мюнхен, 2009, 127 стр.
- ^ Вёслер, Мартин: Новая модель межкультурной коммуникации, Берлин, 2009, с. 31
- ^ Вёслер, Мартин: Новая модель межкультурной коммуникации, Берлин, 2009, с. 31