Jump to content

Обучение в Лидсе на английском языке

Обучение в Лидсе на английском языке
Дисциплина Древнеанглийский , среднеанглийский и староисландский язык и литература.
Язык Английский
Подробности публикации
История 1967-2020. На основе исследований в Лидсе по английскому и родственным языкам (1932–1952); на смену ему пришли исследования средневековья в Лидсе .
Издатель
Школа изучения английского языка Университета Лидса (Великобритания)
Частота ежегодный
да
Стандартные сокращения
ИСО 4 Лидс Стад. англ.
Индексирование
ISSN 0075-8566
OCLC нет. 1755705
Ссылки

Leeds Studies in English — ежегодный академический журнал, посвященный изучению средневекового английского, древнескандинавско-исландского и англо-нормандского языков и литературы. Он был опубликован Школой английского языка Университета Лидса . В 2020 году было объявлено, что Лидсские исследования на английском языке объединятся с Бюллетенем международных средневековых исследований и станут Лидсскими средневековыми исследованиями , базирующимися на базе Института средневековых исследований Лидса . [1]

Редакционная политика

[ редактировать ]

Согласно веб-сайту журнала за десять лет до его преобразования в Leeds Medieval Studies ,

Leeds Studies in English — международный рецензируемый журнал, базирующийся на факультете английского языка Университета Лидса. Leeds Studies in English публикует статьи по древнеанглийской литературе, древнеисландскому языку и литературе, а также историческому изучению английского языка. После двухлетнего эмбарго прошлые копии стали доступны в свободном доступе.

Авторам было предложено сделать свои работы доступными в открытом доступе на любом этапе процесса публикации. Последние тома также включают работы по англо-нормандскому языку , средневековью и исторической лингвистике , а также издания и переводы средневековых и ранних современных текстов. [2]

Журнал был основан Брюсом Дикинсом, Аланом С.К. Россом и Р.М. Уилсоном, которые тогда работали на факультете английского языка в Университете Лидса, как « » Лидские исследования английского языка и родственных языков . Изначально он был предназначен для демонстрации работ сотрудников и аспирантов кафедры. [3] Первый том вышел в 1932 году, а последующие тома выходили ежегодно до 1938 года, после чего выпуск седьмого и восьмого томов был отложен из-за начала Второй мировой войны . В 1945–1946 годах, когда война закончилась, все редакторы заняли новые должности соответственно в Кембридже , Бирмингеме и Шеффилде , после чего «любые шансы на возобновление работы Leeds Studies на английском языке со старой командой исчезли». [4] А. С. Коули и Гарольд Ортон увидели в печати тома 7 и 8 как один том в 1952 году и надеялись опубликовать больше, но этого не произошло. [5]

Однако в 1967 году была запущена новая серия, историю которой подробно изложил последний редактор журнала Аларик Холл . [6] Первоначально новую серию редактировали А.С. Коули (который покинул Лидс в 1959 году, но вернулся в 1965 году) и Р. К. Олстон (назначен в 1964 году). Запуск произошел через год после основания в Университете Лидса журнала Northern History. [7] и основание Олстоном Scolar Press, [8] и в том же году, когда была основана Международная средневековая библиография и Институт средневековых исследований . Редакторы расширили сферу деятельности журнала, пригласив ученых со всего мира. Хотя они сократили название до «Leeds Studies» на английском языке , они подтвердили многоязычность журнала. [9]

Раздел рецензий на книги был открыт в 1990 году. [10] С 1967 по 1977 год журнал печатался компанией Олстона Scolar Press, а с 1977 по 1987 год журнал печатался с готового к копированию машинописного текста в собственной типографии университета. С 1986 года Элизабет Уильямс, Джойс Хилл и Пэм Армитидж курировали переход к текстовому тексту. [11] новый формат был окончательно утвержден в 1991 году. [10] В 1986 году был представлен логотип журнала, «основанный на панели англосаксонского креста в приходской церкви Отли , Западный Йоркшир». [12]

С сороковым номером (за 2009 г., опубликованным в 2010 г.) под редакцией Аларика Холла журнал начал публикацию в свободном доступе в Интернете наряду с печатными публикациями с двухлетним эмбарго на том основании, что « ЛФБ всегда издавалась ученые для ученых; его цель — как можно шире распространить высококачественные исследования». Все прошлые выпуски были оцифрованы и доступны через библиотеку Университета Лидса . Также перешел на верстку в LaTeX . Распространение печатной продукции, которое ранее осуществлялось Школой английского языка Лидса, в том же году было передано Abramis Academic Publishing. [13]

Редакторы

[ редактировать ]
даты редактор(ы) помощники редактора, редакторы-рецензенты и т. д.
1932-37 Брюс Дикинс, Алан С.К. Росс и Р.М. Уилсон
1952 AC Коули и Гарольд Ортон
1967-70 Э.С. Коули и Робин С. Олстон
1971-74 AC Коули и Стэнли Эллис Бетти Хилл (1971)
1975-77 Бетти Хилл и Стэнли Эллис Питер Мередит
1978-81 Питер Мередит
1982-87 Элизабет Уильямс Джойс Хилл (1986–87)
1988-91 Джойс Хилл Эндрю Вон (1988–90)

Стэнли Эллис (1990)

1992-94 Эндрю Вон Лесли Джонсон
1995-98 Лесли Джонсон и Кэтрин Батт
1999-2002 Кэтрин Батт
2003 Кэтрин Бэтт и Эндрю Вон
2004-8 Альфред Хайатт и Эндрю Вон
2009-2020 Аларик Холл Кэти Хьюм (2009–12)

Виктория Купер (2010–13)

Хелен Прайс (2011)

Н. Кывилджим Явуз (2013–16)

Среди приглашенных редакторов были Дерек Пирсолл (1983); Мари Коллинз, Джосейн Прайс и Эндрю Хамер (1985); Торлак Турвиль-Петре и Маргарет Геллинг (1987); Джеральдин Барнс, Соня Дженсен, Ли Джоблинг и Дэвид Лоутон (1989); Клайв Аптон и Кэти Уэльс (1999); Сара Карпентер, Памела Кинг и Питер Мередит (2001); Мэри Свон (2006); Джанет Бертон, Уильям Маркс и Вероника О'Мара (2010); Кэрол Биггэм (2013); и Ханна Бэйли, Карл Кинселла и Дэниел Томас (2017).

Некоторыми специальными выпусками были Festschriften в честь Гарольда Ортона (1968, 1999), Артура К. Коули (1980–81), Элизабет Солтер (1983), Дж. Э. Кросса (1985), Кеннета Кэмерона (1987), Х. Лесли Роджерса (1989). , Питер Мередит (1998), Мэг Твайкросс (2001), Джойс Хилл (2006) и Оливер Пикеринг (2010).

Лидсские тексты и монографии

[ редактировать ]

«Лидсские исследования на английском языке» существовали параллельно с серией публикаций монографий на те же темы, что и журнал: первоначально «Лидсская школа английских языковых текстов и монографий» (восемь томов, 1935–40), затем «Лидсские тексты и монографии» (новая серия, семнадцать томов). , 1966–2009) и Leeds Texts and Monographs Facsimiles (публикация факсимиле средневековой английской драмы, восемь томов, 1973–84). [14]

[ редактировать ]
  1. ^ Аларик Холл , « Редакционное примечание », «Исследования Лидса на английском языке» , ns 49 (2018), [iii].
  2. ^ « Исследования Лидса на английском языке ».
  3. ^ AC C[awley] и RC A[lston], «Редакционное примечание», Leeds Studies на английском языке , ns 1 (1967), [ii].
  4. ^ Брюс Дикинс, «Предисловие: Исследования Лидса на английском языке , 1932–40», «Исследования Лидса на английском языке» , 7–8 (1952), 1–2 (стр. 2).
  5. ^ AC Cawley и Гарольд Ортон, «Редакционное примечание», Leeds Studies на английском языке , 7-8 (1952), стр. 3.
  6. ^ Аларик Холл, « Исследования Лидса на английском языке : история», Исследования средневековья в Лидсе , 2 (2022), 101–39 дои : 10.57686/256204/24 .
  7. ^ «Северная история» . History.ac.uk . Архивировано из оригинала 3 декабря 2017 г. Проверено 4 декабря 2017 г.
  8. ^ Стивен Грин, « Некролог Робина Олстона: ученый, стоящий за библиографией английского языка », The Guardian (2 октября 2011 г.).
  9. ^ AC C[awley] и RC A[lston], «Редакционное примечание», Leeds Studies на английском языке , ns 1 (1967), [ii].
  10. ^ Jump up to: а б Джойс Хилл, «Редакционное примечание», «Лидсские исследования на английском языке» , 21 (1990), vii.
  11. ^ Джойс Хилл, «Редакционное примечание», «Лидсские исследования на английском языке» , 19 (1988), vi.
  12. ^ Элизабет Уильямс, «Редакционное примечание», «Исследования Лидса на английском языке» , ns, 17 (1986), [viii].
  13. ^ Аларик Холл , «Редакционное предисловие», «Лидсские исследования на английском языке» , ns 40 (2009), [iii].
  14. ^ « Тексты и монографии Лидса ».
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1ae07b2f339cffcb59008814d867eae3__1701530220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/e3/1ae07b2f339cffcb59008814d867eae3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leeds Studies in English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)