Jump to content

Не стой у Моей могилы и не плачь

(Перенаправлено из « Не стой у моей могилы и не плачь »)

Стихотворение . на надгробии церкви Святого Петра, Уэпли , Англия

« Не стой у моей могилы и не плачь » — это первая строка и популярное название стихотворения о тяжелой утрате « Бессмертие », предположительно написанного Клэр Харнер в 1934 году. Сейчас часто используется небольшой вариант: «Не стой у моей могилы и не плачь». ".

Происхождение

[ редактировать ]

Уроженка Канзаса Клэр Харнер (1909–1977) впервые опубликовала «Бессмертие» в декабрьском номере поэтического журнала The Gypsy за 1934 год. [ 1 ] и был переиздан в февральском номере 1935 года. Оно было написано вскоре после внезапной смерти ее брата. Стихотворение Харнера быстро приобрело популярность как панегирик и было прочитано на похоронах в Канзасе и Миссури . Вскоре оно было перепечатано в газетах Kansas City Times и Kansas City Bar Bulletin . [ 1 ] : 426  [ 2 ]

Харнер получила степень в области промышленной журналистики и дизайна одежды в Университете штата Канзас . [ 3 ] Некоторые из ее других стихотворений были опубликованы и включены в антологии. Она вышла замуж за морского пехотинца по имени Дэвид Лайон и добавила его фамилию к своей. Они переехали в Сан-Франциско , где она продолжила работать журналистом в Fairchild Fashion Media . [ 1 ] : 425 

Стихотворение часто приписывают анонимным или неверным источникам, таким как племена хопи и навахо . [ 1 ] : 423  Самым известным заявителем была Мэри Элизабет Фрай (1905–2004), которая часто раздавала ксерокопии стихотворения со своим именем. Впервые ее ошибочно назвали автором стихотворения в 1983 году. [ 4 ] В ее некрологе утверждалось, что ее авторство «бесспорно» и подтверждено Дорогой Эбби . [ 5 ] Однако Полин Филлипс и ее дочь Джин Филлипс , писавшие как Эбигейл ван Бюрен, неоднократно признавались своим читателям, что не могут подтвердить, кто написал популярное стихотворение. [ 1 ] : 427–8  [ 6 ]

Оригинальная версия

[ редактировать ]

Ниже представлена ​​версия, опубликованная в журнале «Цыган» за декабрь 1934 года (стр. 16) под заголовком «Бессмертие», за которым следуют имя и местонахождение автора: «КЛЭР ХАРНЕР, Топика, Кан». [ 1 ] : 424  Отступы и разрывы строк указаны там.

Не стой
У моей могилы и плакать.
меня там нет,
Я не сплю —
Я тысяча ветров, которые дуют
Я бриллиантовый блеск на снегу
Я солнечный свет на созревшем зерне,
Я нежный, осенний дождь.
Когда ты просыпаешься в утренней тишине,
Я стремительный, стремительный порыв
Тихих птиц в кружащем полете,
Я день, превосходящий ночь.
Не стой
У моей могилы и плакать —
меня там нет,
Я не умер.

Клэр Харнер, «Цыганка» , декабрь 1934 г.

Другие версии

[ редактировать ]
Стихотворение на надгробии на горе Джером , Дублин, Ирландия.
Стихотворение на мемориальной доске в Мемориальном саду Альбина, Каллинг-роуд, Лондон, SE16.

Другие версии стихотворения появились позже, обычно без указания авторства, например, приведенная ниже. [ 7 ] Разные слова выделены курсивом.

Не стой у моей могилы и не плачь,
Меня нет рядом, я не сплю.
Я — тысяча дующих ветров;
Я бриллиантовый блеск на снегу.
Я — солнечный свет на созревшем зерне;
Я нежный осенний дождь.
Когда ты просыпаешься в утренней тишине,
Я стремительный поднимающий настроение порыв
О тихих птицах, летящих по кругу .
Я мягкая звезда, сияющая ночью .
Не стой у моей могилы и не плачь.
меня там нет; Я не умер.

Стихотворение состоит из двенадцати строк, рифмующихся куплетами . Каждая строка написана четырехстопным ямбом , за исключением пятой и седьмой строк: в пятой есть лишний слог, в седьмой — два дополнительных. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]

[ редактировать ]
  • Это одно из стихотворений, читаемых детьми ирландской исправительной школы в фильме « Песня для тряпичного мальчика» .
  • Он представляет собой текст популярного хорового гимна «In Remembrance» с музыкой Элеоноры Дэй и текстами, приписываемыми «anonymous». Авторские права принадлежат Гордону В. Томпсону Мьюзик, 1995 г., Торонто, Канада.
  • Джон Уэйн прочитал стихотворение «из неустановленного источника» 29 декабря 1977 года на панихиде по кинорежиссеру Говарду Хоуксу . [ 11 ] Услышав чтение Джона Уэйна, сценарист Джон Карпентер включил это стихотворение в телевизионный фильм 1979 года « Лучше поздно, чем никогда» . [ 1 ] : 426  [ 12 ] [ 13 ]
  • Стихотворение, обычное чтение на похоронах и церемониях поминовения, было представлено многим в Соединенном Королевстве, когда его прочитал отец солдата, погибшего в результате взрыва бомбы в Северной Ирландии . Отец солдата прочитал стихотворение по радио BBC в 1995 году в память о своем сыне, который оставил стихотворение среди своих личных вещей в конверте с адресом «Всем моим близким».
  • Первые четыре строки стихотворения выгравированы на одном из камней Мемориала Эвереста, Чукпи Лхара, в долине Дугла, недалеко от Эвереста . Обращение к ветру и снегу и общая тема стихотворения, отсутствие ушедших, особенно находят отклик у близких тех, кто «пропал» в горном массиве, которым посвящен мемориал. Оно также воспроизведено на надгробии актера Чарльза Бронсона . [ 14 ]
  • Стихотворение также используется в качестве текста в песне DEQ «Still Alive» .
  • Первый и последний куплеты адаптированы и использованы как часть текста песни Лириэль «Another Time» .
  • Стихотворение читается в « Добро пожаловать в Канагаву » персонажем Карен МакКласки ( Кэтрин Джустен ), эпизоде ​​четвертого сезона сериала «Отчаянные домохозяйки » .
  • Стихотворение было адаптировано как текст песни Лиззи Уэст «Prayer» .
  • Последние четыре строки стихотворения были прочитаны, среди прочего, в « Преодолении этого с Беннеттом Фодди» .
  • Стихотворение читает Лиза (в исполнении Керри Годлимана ), умирающая жена главного героя Тони (в исполнении Рики Жерве ) в заключительном эпизоде ​​сериала Netflix « После жизни» .
  • Стихотворение исполняется в 5-м эпизоде ​​2-го сезона телесериала NBC «Третий дозор» .
  • Стихотворение читается на похоронах сэра Фредди Батлера (в исполнении Джосса Экленда ) леди Аннабель Батлер (в исполнении Сиан Филлипс ) в третьем эпизоде ​​девятого сезона сериала « Убийства в Мидсомере » («Бег лисицы»).
  • Стихотворение было прочитано в прямом эфире на похоронах Майкла Хатченса , основателя и солиста рок-группы INXS , его сестрой Тиной Хатченс 27 ноября 1997 года. [ 15 ]
  • Стихотворение включено в телесериал BBC «Женщина в стене» 2023 года .
  • Японский перевод стихотворения под названием Sen no Kaze ni Natte был положен на музыку Масафуми Акикавой и стал синглом номер один. Другие также сделали кавер на песню.

Приуроченный к Национальному дню поэзии 1995 года, британская телевизионная программа «Книжный червь» провела опрос, чтобы выявить любимые стихи нации, а затем опубликовала стихи-победители в виде книги. [ 16 ] В предисловии к книге говорилось, что «Не стой у моей могилы и не плачь» стала «неожиданным поэтическим успехом года с точки зрения Книжного червя»; стихотворение «вызвало необычайный отклик... запросы начали поступать почти сразу, и в течение следующих недель спрос вырос в общей сложности примерно до тридцати тысяч. В некоторых отношениях оно стало любимым стихотворением нации по доверенности... несмотря на это. быть вне конкуренции». [ 17 ] Это было тем более примечательно, что имя и национальность американского поэта стали известны лишь несколько лет спустя. В 2004 году газета «Таймс» написала: «Этот стих продемонстрировал замечательную способность успокаивать утрату. Он стал популярным, пересекая национальные границы, и использовался на открытках для скорбящих и на похоронах независимо от расы, религии или социального статуса». [ 5 ]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Норсуорси, Скотт (1 сентября 2018 г.). «Бессмертие» Клэр Харнер (1934)» . Примечания и запросы . 65 (3). Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета : 423–428. doi : 10.1093/notesj/gjy084 . ISSN   0029-3970 .
  2. ^ «8 февраля 1935 г., 18 — The Kansas City Times на Newspapers.com» . Газеты.com . Проверено 18 декабря 2020 г.
  3. ^ «Бессмертие (Не стой у моей могилы и не плачь) Клэр Харнер» . Проверено 25 апреля 2024 г.
  4. ^ «9 июня 1983, 17 — Новости Индианаполиса на Newspapers.com» . Газеты.com . Проверено 18 декабря 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б «Мэри Э. Фрай» . Таймс . Лондон, Великобритания. 5 ноября 2004 г. Проверено 8 мая 2011 г.
  6. ^ «29 февраля 2004 г., страница 63 — The Cincinnati Enquirer на Newspapers.com» . Газеты.com . Проверено 19 декабря 2020 г.
  7. ^ Ван Бюрен, Эбигейл. «Колонка «Дорогая Эбби» от 21 июня 1996 года» . ЮЭкспресс . Проверено 29 апреля 2021 г.
  8. ^ «Стихотворение: «Не стой у моей могилы и не плачь» (Мэри Элизабет Фрай)» . www.bulbapp.com .
  9. ^ «Анализ книги «Не стой у моей могилы и не плачь | ipl.org»» . www.ipl.org .
  10. ^ Джослин, Кэти (22 ноября 2017 г.). «Телевизионный блог Кэти Джослин: АДАПТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ФИЛЬМА: Исследование «Не стой у моей могилы и плачь» и Мэри Элизабет Фрай» .
  11. ^ Макбрайд, Джозеф (1978). «ЯКОВЫ» . Комментарий к фильму . 14 (2): 36–71. ISSN   0015-119X . JSTOR   43450937 .
  12. ^ Андерсон, Чарльз Р. (1997). «Постоянство печати» . Справочное и пользовательское обслуживание Ежеквартально . 37 (1): 15–16. ISSN   1094-9054 . JSTOR   20863206 .
  13. ^ Петерсон, Беттелу (15 ноября 1981 г.). «Пестрый прием» . Детройт Фри Пресс . страница 158 выпуска на сайте news.com; страница 4 «Телекнига» раздела . Проверено 18 декабря 2020 г. - через Newspapers.com. [T] Стихотворение, которое было использовано   [...] в фильме NBC « Лучше поздно, чем никогда»   [...] Панегирик на могиле, прочитанный Гарольдом Гулдом в фильме 1979 года, тоже с первого раза привлек внимание многих ушей. Джон Карпентер, один из соавторов сценария, сказал, что слышал «Бессмертие», приписываемое покойной Кларе Харнер Лайон из Калифорнии, прочитанное Джоном Уэйном на похоронах режиссера Говарда Хоукса в 1977 году.
  14. ^ «МОГИЛЫ ЧАРЛЬЗА БРОНСОНА И ДЖИЛЛ ИРЛАНДИЯ (Часть 3 в Вермонте). Браунсвиллское кладбище, Браунсвилл» . Ютуб . 27 июля 2021 года. Архивировано из оригинала 14 декабря 2021 года . Проверено 1 августа 2021 г.
  15. ^ TVW-7 Семь Перт. «Похороны Майкла Хатченса (ноябрь 1997 г.)» . Ютуб . РТК Экстра . Проверено 6 сентября 2017 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  16. ^ Любимые стихи народа . Книги Би-би-си. 1996. ISBN  978-0-563-38782-4 .
  17. ^ Джефф Стивенс. «Кто написал любимое стихотворение нации?» Архивировано 15 сентября 2012 года в Wayback Machine , октябрь 2002 года. Проверено 25 ноября 2012 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1dfd7f3809a39b36b8cefb1fb41dc34e__1724497440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1d/4e/1dfd7f3809a39b36b8cefb1fb41dc34e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Do Not Stand at My Grave and Weep - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)