Корнед
В англосаксонском праве corsned ( др. -анг. cor , «суд, расследование», + sn?d , «кусок, кусок»; латинское panis conjuratus ), также известный как проклятый или священный кусок , или кусок проклятия , был разновидностью испытание испытанием , которое заключалось в том, что подозреваемый съел кусок ячменного хлеба и сыра общим весом около унции и освятил его формой экзорцизм как испытание его невиновности. Предполагалось, что в случае виновности хлеб вызовет судороги , бледность и удушье . Считалось, что в случае невиновности человек мог свободно его проглотить, и хлеб превратился в пищу. [ 1 ] [ 2 ] Этот термин датируется периодом до 1000 года нашей эры; в законах Этельреда II упоминается эта практика: «Gif man freondleasne weofod-þen Mid tihtlan belecge, ga to corsnæde». [ 3 ] [ 4 ] в церковных законах Канута Великого . Эта практика также упоминается [ 5 ] По словам Исаака Д'Израэли , хлеб был из пресного ячменя, а сыр был сделан из овечьего молока в мае месяце. [ 6 ] Такие писатели, как Ричард Бёрн и Джон Лингард, считали это имитацией « воды ревности », используемой в испытании, предписанном в Числах 5:11-31 для случаев ревности . [ 7 ] [ 8 ]
Подробности
[ редактировать ]В этом испытании священник написал на хлебе молитву «Отче наш» , от которой затем отвесил десять пенсов , то же самое произошло и с сыром. Под правую ногу обвиняемого он поставил крест из тополя и, держа другой крест из того же материала над головой мужчины, накинул ему на голову написанное на табличке похищение. В тот же момент он положил хлеб и сыр в рот обвиняемого и при этом произнес заклинание: [ 9 ]
Заклинаю тебя, о человек, Отцом и Сыном, и Святым Духом, и двадцатью четырьмя старцами, ежедневно возносящими хвалу пред Богом, и двенадцатью патриархами, двенадцатью пророками, двенадцатью апостолами, евангелистами мученики, исповедники и девы, всеми святыми и Искупителем нашим, Господом нашим Иисусом Христом, Который ради нашего спасения и за наши грехи допустил приложить Свои руки к крест; что если бы ты был соучастником этой кражи, или знал об этом, или имел какую-либо вину, то хлеб и сыр не могли пройти через пищевод и горло твое, но чтобы ты дрожал, как осиновый лист, аминь; и не успокойся, о человек, до тех пор, пока ты не извергнешь его кровью, если ты совершил что-либо в отношении вышеупомянутой кражи. Через Того, Кто живет.
— [ 9 ]
Также использовались следующие молитвы и экзорцизм, которые было приказано повторить трижды:
Святой Отец, всемогущий, вечный Бог, творец всего видимого и всего духовного, заглядывающий в тайные места и знающий все, исследующий сердца людей и правящий как Бог, молю Тебя , услышь слова моей молитвы; что тот, кто совершил, осуществил или согласился на эту кражу, тот хлеб и сыр не смогут пройти через его горло.
Заклинаю тебя, нечистый дракон, древний змей, темная ночь, словом истины и знамением света, Господом нашим Иисусом Христом, непорочным Агнцем, рождённым от Всевышнего, зачатым от Духа Святого, рожденным от Дева Мария — о пришествии которой возвестил архангел Гавриил; Увидев Кого, Иоанн воззвал: Он есть живой и истинный Сын Божий, чтобы ты никоим образом не позволял есть хлеб сей человеку, который совершил эту кражу, или согласился на нее, или посоветовал. Заклинаемый Тем, Кто должен прийти судить живых и мертвых, ты затыкаешь ему горло повязкой, но не насмерть.— [ 9 ]
Историк права Ричард Бёрн считал, что солониный хлеб, возможно, изначально был тем самым сакраментальным хлебом , но позже епископы и духовенство больше не разрешали использовать хлеб для причастия в таких суеверных целях; они, однако, позволили бы людям использовать тот же судебный обряд, чтобы есть другие кусочки хлеба, благословенные или проклятые, для тех же целей. [ 7 ]
Утверждалось, что это испытание было специально сохранено для духовенства. [ 10 ] С другой стороны, Годвин, граф Уэссекский , как говорят, умер таким же образом в 1053 году, отрицая при этом свою причастность к смерти брата короля Эдуарда Исповедника Альфреда в 1036 году; [ 11 ] однако основным современным источником этой информации являются Кройлендские хроники , приписываемые Ингульфу (ум. 1109), которые с тех пор оказались гораздо более поздней подделкой. [ 12 ] Эта практика уже давно постепенно отменена. [ 2 ] Дю Канж заметил, что выражение «Пусть этот кусок хлеба задушит меня!» происходит от этого обычая. [ 6 ] Другие распространенные фразы того же происхождения включают: «Я приму причастие!» и «Пусть этот кусочек будет моим последним!» [ 11 ]
См. также
[ редактировать ]- альфитомантия
- Ведьмы Бельвуара . Сообщается, что одна из женщин в этом деле умерла, пожелав, чтобы она подавилась едой, если она виновна.
Ссылки
[ редактировать ]- ^
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе . Вебстер, Ной (1828). "Корснед" . Словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: C. & G. Merriam Co.
- ^ Jump up to: а б Блэкстоун, сэр Уильям (1769). Комментарии к законам Англии . IV. 339. «Сорванец, или кусок проклятия: кусок сыра или хлеба весом около унции, который был освящен формой экзорцизма; желая Всемогущего, чтобы он вызывал судороги и бледность и не находил прохода». , если бы человек действительно был виновен, но мог бы обратиться за здоровьем и питанием, если бы он был невиновен».
- ^ 'Законы Этельреда ix. 22 в Торпе И. 344 '. "обиженный" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ Торп, Бенджамин (1865). "Заказ". Английский дипломат саксонской эпохи . стр 659.
- ^ Церковные законы Канута Великого, статья 5:
- Русский: «И если обвинение будет предъявлено одинокому слуге алтаря, который не имеет подкрепления для своей клятвы, пусть он пойдет к презренным, и тогда с этим поступит так, как будет угодно Богу, если только он не сможет очиститься в доме». Раунделл Палмер, 1-й граф Селборн (1892 г.). Древние факты и вымыслы о церквях и десятине . Лондон: Macmillan and Co. Приложение E, стр. 340.
- На латыни: «Если кто-либо обвиняется в служении у алтаря и, оставленный своими друзьями, не имеет посвящений, пусть пойдет на суд, то есть к заколдованному хлебу, который по-английски называется corsned, и пусть пусть будет так, как хочет Бог, если только ему не будет позволено очиститься над святым телом Господним». Великобритания (1840 г.). «Законы короля Кнута», т. Древние законы и институты Англии . Напечатано Дж. Э. Эйром и А. Споттисвудом, типографами Высочайшего Величества Королевы. стр 523.
- ^ Jump up to: а б Д'Израэли, Исаак . « Испытания и доказательства вины в суеверные века ». Литературные курьезы .
- ^ Jump up to: а б Берн, Ричард и Джон Берн (1792). Новый юридический словарь: предназначен для общего пользования, а также для джентльменов профессии. Ричард Берн, ... И продолжает по настоящее время Джон Берн, эсквайр. его сын, ... В двух томах. Том. 1. Лондон. стр. 231-232.
- ^ Лингард, Джон (1810). Древности англосаксонской церкви . Ньюкасл: напечатано Э. Уокером, продано Дж. Букером и Китингом. стр. 310-311.
- ^ Jump up to: а б с Снелл, Фредерик Джон. «Суд над кусочком». Обычаи Старой Англии . стр. 137-138.
- ^ Томсон, Ричард (1828). Иллюстрации к истории Великобритании , том 1. Эдинбург: Констебль и компания, стр. 166.
- ^ Jump up to: а б Коуэлл, Джон (1701). «Корснед». Переводчик слов и терминов, используемых в общем или статутном праве этого королевства, а также в владениях и шуточных обычаях... Лондон. 351 стр. стр 95.
- ^ Э. Кобэм Брюэр (1894). «Кройлендские хроники Ингулфа». Словарь фраз и басен . за 1862 год доказал, что это подделка. «Г. Дж. Райли в « Археологическом журнале» Он датирует подделку периодом между 1393 и 1415 годами и приписывает ее приору Ричарду Кройлендскому и сержанту Уильяму Людингтону».