Книга Лисмора
Книга Лисмора | |
---|---|
![]() | |
Также известен как | Книга Маккарти Риабхака |
Дата | в. 1480 г. |
Место происхождения | Килбриттен, графство Корк, Ирландия |
Язык(и) | Ранний современный ирландский |
Покровитель | Фингеан Мак Картай Риабхач |
Материал | пергамент |
Размер | 37см х 25см |
Состояние | Неполный (отсутствует не менее 46 листов) |
Скрипт | ирландский крохотный |
Книга Лисмора , также известная как Книга Мак Картэя Риабхача, представляет собой гэльский манускрипт конца пятнадцатого века, который был создан в Килбриттене в графстве Корк , Ирландия , для Фингина Мак Картэя , лорда Карбери (1478–1505). [ 2 ] Сегодня сохранились 198 листов, поврежденных в начале и конце, содержащих смесь религиозных и светских текстов, написанных полностью на ирландском языке .
Главный переписчик рукописи не подписался. Второй писец, написавший одиннадцать листов, подписался Аонгхус О Калланайн, [ 3 ] и, вероятно, был членом известной семьи ученых-медиков из Западного Корка. Другие писцы-помощники работают непродолжительное время на протяжении всей книги.
Книга также содержит ссылку (ф. 158v) на вторую рукопись, дуанер или антологию стихов, посвященную МакКартею, но эта рукопись сейчас утеряна.
Содержание
[ редактировать ]Хотя поэзия широко представлена во всей рукописи, доминирующей формой является проза, лингвистически датируемая периодом с высокого до позднего средневековья.
Содержание демонстрирует продуманную организацию, начиная с религиозного материала, в основном относящегося к святым Ирландии (жития и анекдоты), включая Патрика, Бригид, Колума Силле , Кьярана и Брендана, [ 4 ] но также включающий раннесредневековое Teanga Bíthnua («Вечно новый язык»). [ 5 ] В этом разделе также представлены переведенные на ирландский язык тексты, широко связанные с религиозной тематикой, и посвящены завоеваниям Карла Великого. [ 6 ] История лангобардов (глава из « Золотой легенды» ), [ 7 ] и «Путешествия Марко Поло». [ 8 ] [ 9 ] Вполне вероятно, что доступ писцов Килбриттена к некоторой литературе религиозной тематики был облегчен францисканской общиной в соседней Тимолеге . В совокупности религиозные произведения и переведенные тексты составляют примерно половину содержания.
Остальная часть рукописи представляет собой отечественные светские тексты. К ним относятся материалы, касающиеся королевской власти, некоторые из которых сосредоточены на Диармайде Мак Сирбхайле, короле Ирландии шестого века; [ 10 ] такие сказки, как Кейтрейм Чиллаган из Кашила , [ 11 ] «Приключение Тайда Маккейна и битва при Крионне» ; [ 12 ] сатира Тромда Гуайре ; [ 13 ] и традиции, касающиеся Фионна мак Кумхейла, изложенные в прозиметруме конца двенадцатого века, Агалламх на Сенорахе . [ 14 ] Эти традиции Фионна занимают примерно четверть рукописи.
Книга также содержит Crichad an Chaoilli , топографический документ, возможно, датируемый 13 веком, описывающий район между Маллоу и Фермой с точки зрения городских земель, названия многих из которых до сих пор узнаваемы в форме их современных аналогов. [ 15 ]
Тексты «Книги Лисмора» всеобъемлющи в своем представлении религиозного и светского обучения на ирландском языке, которое сохраняется и пропагандируется элитными учеными классами Ирландии позднего средневековья. По своему дизайну и исполнению, а также по сочетанию местных и европейских традиций, эта книга представляет собой литературную библиотеку, которая уверенно заявляет об аристократическом литературном вкусе в автономной гэльской Ирландии конца XV века.
Более поздняя история
[ редактировать ]После пятнадцатого века в течение следующих 300 лет можно увидеть лишь спорадические проблески этой книги. В июне 1629 года он был передан на хранение в близлежащий францисканский монастырь Тимолеаги , где известный писец, писатель и историк брат Мишель О Клеириг скопировал с него материалы. [ 16 ] Считается, что она идентична книге, конфискованной Льюисом, 1-м виконтом Бойлом из Киналмики , которому тогда было 23 года, при осаде замка Килбриттен в 1642 году во время войн Ирландской Конфедерации , и отправленной им своему отцу, 1-му графу Корку. . [ 17 ] Лорд Бойль из Киналмики (чей младший брат был химиком Робертом Бойлем ) погиб вскоре после этого, в битве при Лискарролле в сентябре 1642 года. [ 18 ] [ 19 ]

Неизвестно, когда книга была доставлена в замок Лисмор на западе графства Уотерфорд , замок, который лорд Корк купил у сэра Уолтера Рэли в 1602 году. [ 20 ] В восемнадцатом веке замок перешёл в результате брака от семьи Бойлов к Кавендишам , герцогам Девонширским . В 1814 году, во время ремонта замка и города Лисмор шестым герцогом Девонширским , рукопись была обнаружена заново, очевидно, замурованная в замке вместе с Лисморским посохом , который сейчас находится в Национальном музее Ирландии . [ 21 ]
После открытия книга вскоре была одолжена писцу и ученому из Корка Доннчаду О Флуинну (который назвал книгу «Leabhar Leasa Móire», «Книга Лисмора»), чей друг, Мишель Ог О Лонгайн, расшифровал почти всю рукопись в 1817 г., при поддержке епископа Джона Мерфи. К этому времени относится название «Книга Лисмора» или «Leabha Leasa Móir». [ 22 ] Из этой и других стенограмм Михеала Ога было сделано множество дополнительных копий разделов и отдельных текстов, что способствовало временному возрождению рукописного дела в Корке в первой половине девятнадцатого века. [ 23 ]
Книга была возвращена в Лисмор примерно в 1821–1821 годах, но шестьдесят шесть листов остались в Корке и впоследствии были проданы герцогу Девонширскому в 1860 году. [ 24 ] Дальнейшие стенограммы были сделаны Юджином О'Карри и младшим сыном Мишеля Ога, Сеосамом, который к тому времени работал в Королевской ирландской академии. [ 25 ] В 1907 году книга была выставлена на всеобщее обозрение на Ирландской международной выставке, в Герберт-парке проходившей в Дублине . В 1930 году рукопись была окончательно переведена из Лисмора в Чатсуорт-хаус в Англии, где она оставалась до 2020 года, за исключением 1939–48 годов, когда она была перевезена на безопасное хранение во время Второй мировой войны , а также предоставлена для создания факсимиле, опубликованное в 1950 году.
В 1879 году фотографическое воспроизведение страниц рукописи впервые появилось в третьем выпуске « Факсимиле национальных рукописей Ирландии» Джона Гилберта . Черно-белое печатное фотографическое факсимиле всей рукописи было сделано под руководством РАС Макалистера и опубликовано в 1950 году. В 2010 году вся рукопись была оцифрована компанией Irish Script on Screen перед публичной выставкой книги в Университетский колледж Корка (UCC), 2011 г.
В 2020 году Книга Лисмора была подарена Университетскому колледжу Корка Фондом урегулирования Чатсуорта. Университет планирует разместить его в своей библиотеке Буля. [ 26 ] [ 27 ]
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Факсимиле
[ редактировать ]- РАС Макалистер, Книга МакКарти Риабхача, иначе Книга Лисмора (Дублин, 1950)
- Полная цифровая версия с каталогом содержания Падрайга О Махаина.
Тексты из Книги Лисмора отредактированы или проверены при издании.
[ редактировать ]- Александр Бугге, Кейтрейм Селлахайн Кашил (Христиана, 1905)
- Р. И. Бест, «Заселение поместья Тары», Эриу 4 (1908–10) 121–72.
- Джон Кэри, In Tenga Bithnua: вечно новый язык (Turnhout, 2009)
- Оуэн Коннеллан, «Уход профессионала»; или заседания великого бардского учреждения (Дублин, 1860 г.)
- Дуглас Хайд, Завоевания Карла Великого: Завоевания Карла Великого (Лондон, 1917 г.)
- Дуглас Хайд, «Маленькое интервью», Лия Файл 1 (1924) 79–107
- Кеннет Джексон, «Приключение Лейгера Мак Кримтайна», Speculum 17 (1942) 377–89
- Мод Джойнт, Тромдам Гуайре (Дублин, 1931)
- Геройд МакНиколалл, «Stdair na Lumbardach», Studia Hibernica 1 (1961) 89–118
- Брайан О Куив, «Стихотворение для Фингина Мак Картайя Риабхача», Celtica 15 (1983) 96–110
- Стэндиш Х. О'Грэйди, Сильва Гаделика (Лондон, 1892 г.)
- Дж. Г. О'Киф, «Древняя территория Фермоя», 10 Эриу (1928) 170–89.
- Патрик Пауэр, Críchad an Chaoilli: топография древней Фермои (Корк, 1932).
- Мари Луиза Сьёстедт-Жонваль, «Forbuis Droma Damhgháire», Revue Celtique 43 (1926) 1–123, 44 (1927) 157–86 и О Дуинн, Шон [тр.], Forbuis Droma Dáhmgháire: Осада Ноклонга (Корк) , 1992)
- Уитли Стоукс, Жития святых из Книги Лисмора (Оксфорд: Clarendon Press, 1890)
- Уитли Стоукс, «Гэльское сокращение книги сира Марко Поло», Журнал кельтской филологии 1 (1896–7) 245–73, 362–438
- Уитли Стоукс, «Акаллам на Сенорах», Irische Texte 4/1 (Лейпциг, 1900)
- Уитли Стоукс, «Вечно новый язык», Эриу 2 (1905) 96–162
- Джозеф Вендриес, Эйрн Фингейн (Дублин, 1953)
Комментарий и анализ
[ редактировать ]- Майре Герберт (и др.), Путешествующие сказки - книга ходячих историй (Корк, 2011).
- Брендан О Кончуир, Cork Scribes 1700–1850 (Дублин, 1982) 233–6
- Брендан О Кончуир, обзор О Куива, «Наблюдения», Éigse 21 (1986) 255–8
- Доннчад О Коррен, Clavis litterarum Hibernensium (Turnhout 2017) 1101-4
- Брайан О Куив, «Наблюдения над книгой Лисмора», Труды Королевской ирландской академии 83 C (1983) 269–92
- Падрайг О Махаин, «Леабха Леаса Мойр и студенты в девятнадцатом веке», An Linn Buí , 18 (2014) 233–49
- Падрайг О Машен, «Аонгхус О Калланайн, Леабхар Лиса Мойр и Агаллам Биг», в книге Эйдана Дойла и Кевина Мюррея, В диалоге с интервью: эссе в честь Шона О Койлена (Дублин, 2014) 144–63
- Падрайг О Махаин, «Искусство рукописей: Леабхар Леаса Мойр и семья Лонгайн», в книге О Махаин и Сорча Ник Лохлайнн, Леабхар на Лонганах: семья О Лонгайн и их рукописи (Корк, 2018) 175–216
- Падрайг О Машен, «Книга МакКартаи Риабхача, обычно называемая Книгой Лисмора», Журнал исторического общества Кибриттена 6 (2021) 13-41
- Андреа Паландри, «Ирландец Марко Поло и Фингеан Мак Картай Риабхач», Celtica 31 (2019) 191–212
- Марко Поло Андреа Паландри, «Ирландская адаптация путешествий : прокладывание маршрута в Ирландию», Ériu 69 (2019) 127–154
- Падрайг О Машен, «Книга МакКартаи Риабхача в девятнадцатом веке и позже», Журнал исторического общества Килбриттена 7 (2023) 12-34
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Стоукс, Уитли (1890). Жития святых из Книги Лисмора . Оксфорд: Кларендон Пресс. Фронтиспис.
- ^ Ó Коррен, Клавис , 1101: «Вероятное происхождение - дом Мак Картэя в Килбриттене, графство. Корк».
- ^ Книга Лисмора, ф. 134рб; Паландри, «Марко Поло Гайлге», 194.
- ^ Стоукс, Жития святых .
- ^ Кэри, Тенга Битнуа .
- ^ Хайд, Holdings .
- ^ МакНиколалл, «Лестница».
- ^ Стоукс, «Гэльское сокращение»
- ^ Паландри, «Марко Поло Гайлге».
- ^ Ó Macháin, «Aonghus Ó Callanáin», 145–52.
- ^ Бугге, Цитрейм .
- ^ О'Грэйди, Сильва Гаделика .
- ^ Джойнт, Тромдам .
- ^ Стоукс, «Акаллам на Сенорах».
- ^ О'Киф, Дж. Г., изд. (1926–28). «Древняя территория Фермоя» . Эриу (10): 170–89 . Проверено 30 октября 2020 г. .
- ^ Макалистер, Книга Маккарти Риабхача , xii.
- ^ Ó Куив, «Наблюдения», 271-2.
- ^ Кэшелл, Луиза (3 марта 2016 г.). «Кровавые бойни Конфедерации» . Корк Независимый .
- ^ «Битва за замок Лискарролл» . Корк Независимый . 25 февраля 2016 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Ó Conchúir, обзор, 258.
- ^ Ó Macháin, «Leabr Leasa Móir и студенты», 233–4.
- ^ Ó Macháin, «Leabr Leasa Móir и студенты», 236.
- ^ Ó Conchúir, Scriabiaith , 233–6; О Машен, «Искусство рукописей», 186.
- ^ Ó Macháin, «Leabr Leasa Móir и студенты», 242–6.
- ^ О Машен, «Искусство рукописей», 211–16.
- ^ Кроули, Шинеад (28 октября 2020 г.). «Древняя ирландская книга о святых и сагах возвращается домой в Корк» . РТЭ .
- ^ Флад, Элисон (28 октября 2020 г.). «Историческая книга Лисмора, возвращающаяся в Ирландию после столетий в руках британцев» . Хранитель . Лондон.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Изображения из книги Лисмора» . Ютуб . Университетский колледж Корка. Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 года.