Jump to content

Дэвид Маклинток

Дэвид Маклинток
MA, DLit
Рожденный 17 ноября 1930 г.
Умер 16 октября 2003 г. (16 октября 2003 г.) (72 года)
Лондон , Англия
Национальность Британский
Род занятий Преподаватель университета, переводчик
Заголовок Читатель на немецком языке
Награды
Академическое образование
Образование
Академическая работа
Дисциплина
  • Германская филология
  • Средневековая немецкая литература
Учреждения
Известные студенты Джон ле Карре
Известные работы

Дэвид Роберт Маклинток (17 ноября 1930 г. - 16 октября 2003 г.) [1] был британским академиком и переводчиком. Выдающийся исследователь древневерхненемецкого языка и литературы , преподававший в Оксфорде и Лондоне , позже он стал переводчиком, удостоенным наград, и известен тем, что помог установить репутацию австрийского писателя Томаса Бернхарда в англоязычном мире.

Он родился в Барнсли , Йоркшир . Он учился в средней школе для мальчиков Скарборо и выиграл стипендию для обучения в Королевском колледже Оксфорда , получив первую оценку по французскому и немецкому языкам в 1952 году. [2] Затем он получил диплом по сравнительной филологии под руководством Леонарда Палмера и К.Л. Ренна ; его избранными языками были греческий и готский . Он продолжил обучение в Мюнстере у Йоста Триера и в Мюнхене у Вильгельма Виссмана . [1]

Вернувшись в Оксфорд, он стал университетским преподавателем германской филологии и средневековой немецкой литературы, работая сначала в Мэнсфилд-колледже , а затем в недавно основанном Вольфсон-колледже . [2]

Одним из его учеников в Оксфорде был Джон ле Карре , и Маклинтоку «нравилось думать, что нежные упоминания Джорджа Смайли о германистике чем-то обязаны его урокам». [1] В «Идеальном шпионе» Ле Карре описывает преданность своего главного героя Пима дисциплинам Маклинтока:

К концу своего первого семестра он с энтузиазмом изучал средне- и староверхненемецкий язык . К концу секунды он уже мог декламировать « Песнь о Хильдебранде» и интонировать епископом Ульфилой готический перевод Библии, сделанный в баре колледжа, к удовольствию своего скромного двора. К середине третьего курса он уже углубился в парнасские области сравнительной и предполагаемой филологии. [3]

В 1967 году он переехал в Лондон, чтобы стать читателем немецкого языка в Королевском колледже Холлоуэй на факультете, возглавляемом Ральфом Тиммсом. [1]

Маклинток считался «одним из ведущих сравнительно-германских филологов своего поколения в Великобритании». [1] и его главным научным достижением было завершение пересмотра «Справочника по древневерхненемецкой литературе» Дж. Найта Бостока , которое он предпринял после смерти своего коллеги Кеннета Кинга. Книга остается «наиболее полным руководством в этой области на любом языке». [1] Он также был автором многих научных статей о раннем немецком языке и литературе, внес заметный вклад в « Песни о Нибелунгах» и « Песни о Хильдебранде» , а также несколько статей о древневерхненемецких текстах в стандартном справочнике « Verfasserlexikon des deutschen Mittelalters» . [1] [2]

В 1983 году Лондонский университет признал его вклад в науку, присвоив ему степень доктора литературы (D.Lit). [1] [2]

В 1982 году, в возрасте 51 года, он рано ушел из университетской жизни и начал заново работать переводчиком-фрилансером. Хотя он перевел ряд важных нелитературных текстов, таких как « Кристиана Мейера » Греческое открытие политики и Зигмунда Фрейда , «Цивилизация и ее недовольство» его репутация переводчика во многом зависит от успеха его литературных переводов. в 1986 году он получил Государственную премию Австрии в области литературного перевода , а также дважды получил премию Шлегеля-Тика — в 1990 году за Генриха Бёлля и «Женщин в речном пейзаже» в 1996 году за » Томаса Бернхарда и «Вымирание » Кристиана Мейера « Цезаря . [4] Он перевел многие произведения Бернхарда, и ему приписывают представление этого противоречивого автора английским читателям:

И только когда Дэвид Маклинток взялся за переводы своих более поздних работ, начиная с мемуаров « Сбор доказательств» и заканчивая последней работой «Вымирание» , Бернхард обретает свой голос на английском языке. [5]

Его переводы Бернхарда включают «Бетон» , «Лесорубы» , «Племянник Витгенштейна» , «Вымирание» и многотомную автобиографию « Сбор доказательств» . [1]

Он умер в 2003 году в возрасте 72 лет.

В его память Оксфордский университет предлагает три премии и гранта в области германской филологии. [6]

Публикации

[ редактировать ]
  • Босток, Дж. Найт (1976). Кинг, КС; Маклинток, доктор медицинских наук (ред.). Справочник по старой верхненемецкой литературе (2-е изд.). Оксфорд. ISBN  0-19-815392-9 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Статьи (выборочные)

[ редактировать ]
  • Маклинток, доктор медицинских наук (июль 1957 г.). «Негативы молитвы Вессобрунн». Обзор современного языка . 52 (3): 397–398. дои : 10.2307/3719491 . JSTOR   3719491 .
  • ——— (1966). «Язык лжи Гильдебранда ». Оксфордские исследования Германии . 1 :1–9. дои : 10.1179/ogs.1966.1.1.1 .
  • ——— (ноябрь 1972 г.). « Забыть» по-германски». Труды Филологического общества . 71 (1): 79–93. дои : 10.1111/j.1467-968X.1972.tb01150.x .
  • ——— (июль 1976 г.). «Метр и ритм в песне о Хильдебранде ». Обзор современного языка . 71 (3): 565–576. дои : 10.2307/3725749 . JSTOR   3725749 .
  • ——— (июль 1976 г.). «Политика лжи Хильдебранда ». Новые германистики . 2 (3): 61–81.
  • ——— (1980). «Напряженная и повествовательная перспектива в двух произведениях Томаса Бернхарда». Оксфордские исследования Германии . 11 :1–26. дои : 10.1179/ogs.1980.11.1.1 .

Переводы

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 27ab9bd3e8e558573e991649616fe945__1715491500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/27/45/27ab9bd3e8e558573e991649616fe945.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David McLintock - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)