Говард Л. Чейс
Говард Л. Чейс | |
---|---|
Рожденный | Говард Ламберт Чейс 4 июня 1897 г. Цинциннати , Огайо |
Умер | 9 января 1982 г. | ( 84 года
Образование | МА 1935, АБ 1931 |
Альма-матер | Университет Майами |
Род занятий | автор, профессор колледжа, юморист, органист |
Работодатель | Университет Майами |
Известный | Тоска, томление |
Говард Ламберт Чейс (4 июня 1897 г. - 9 января 1982 г.) [1] был профессором романских языков в Университете Майами в Оксфорде, штат Огайо, и наиболее известен как автор стихов и рассказов, использующих гомофонические преобразования . [2] [3] [4]
Биография
[ редактировать ]Продолжительное обучение Чейса в Университете Майами (в Оксфорде, штат Огайо) длилось с 1915 года до получения степени бакалавра в 1931 году. В эти годы он увлекался музыкой и записью на старых восковых цилиндрах и на время взял отпуск из школы, чтобы служить в морской пехоте . Позже он работал преподавателем французского языка в Университете Майами и получил степень магистра всего за четыре года. [5] пишет диссертацию о французских романах 17-18 веков. Он также немного учился в Университете Цинциннати и Университете Макгилла , а также был членом Дельта Каппа Эпсилон и Фи Бета Каппа . [6] Он оставался профессором Университета Майами на протяжении всей своей карьеры, с 1938 по 1965 год. [5]
Компетентный пианист и органист, Чейс долгие годы играл на показах немого кино, начиная с студенческих лет. [5]
Он женился на Марте Бердсолл («Марти») в 1928 году, и у них родились две дочери, Миллисент и Элизабет. [5] [1]
Сочинения
[ редактировать ]Красная Шапочка
[ редактировать ]В 1940 году он написал Ladle Rat Rotten Hut, чтобы продемонстрировать, что интонация разговорного английского языка почти так же важна для значения, как и сами слова. Впервые оно было опубликовано в Джина Шермана колонке в газете Los Angeles Times в 1953 году. [7] и в первом выпуске Sports Illustrated в 1954 году. [8]
В «Гнилой хижине Крысы-половника» рассказывается классическая сказка о Красной Шапочке , намеренно заменяющая ее обычные слова похожими по звучанию словами, которые соединены вместе в последовательности, которая на первый взгляд может показаться читателю бессмысленной. Хотя это настоящие слова, они находятся в бессмысленной последовательности, за исключением случаев, когда их слышит и интерпретирует кто-то, знакомый с историей. Каждая фраза, взятая в целом и особенно услышанная вслух, настолько напоминает фразы, которые большинство носителей английского языка считают рассказавшими известную историю, что слушателям может потребоваться некоторое время, чтобы понять, что каждое слово просто и намеренно неверно. Сказка начинается со слов «Хочет залоговый срок, осмеливается камвольная чайка», что легко расшифровать, если произнести с соответствующей интонацией, как «Жила-была маленькая девочка». Замена слов продолжается на протяжении всего рассказа.
В некоторых случаях одно слово заменяет несколько ( например , слово «неуловимый» используется, чтобы звучать как «если это не так»), а иногда несколько объединяются, чтобы представить слово («подделка ореха» может звучать как «неудачный»). ). Каждое слово-замену можно найти в типичных университетских словарях, за исключением слова «icer», которое находится в Unabridged компании Merriam-Webster .
Тоска, томление
[ редактировать ]«Гнилая хижина ковшовой крысы» была позже опубликована в его книге «Тоска томления» (1956) после того, как ее прочитал по телевидению Артур Годфри . В книгу вошли различные другие произведения Чейса по гомофонной трансформации, в том числе рассказ « Виновный взгляд входит в пиво из дерева» ( «Златовласка и три медведя »). Огден Нэш , прочитав книгу, отправил Чейсу свою версию популярной песни Anguish Languish. Чейс также получал письма от своих читателей, содержащие адаптации знакомых произведений. [9]
Библиография
[ редактировать ]- Чейс, HL (1931). Notes sur le realisme (Почетная диссертация (рукопись)). Университет Майами. OCLC 34627740 .
- Чейс, Ховард Л. (1935). Конспект курса лекций по французскому роману 1607-1761 гг. (Магистерская диссертация (Рукопись)). Университет Майами. ОСЛК 34612046 .
- Чейс, Ховард Л. (1956). Тоска томление [ английский язык ]. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл. ОСЛК 2539398 .
- Чейс, Ховард Л. (1956). Ковшовая Крыса Гнилая Хижина . Питтсбург , Пенсильвания: Oldstyle Press. OCLC 49208995 .
- «Скользящая попка» . Иллюстрированный спорт . Том. 11, нет. 7. Time, Inc., 17 августа 1959 г., с. 26.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Говард Ламберт Чейс (1897–1982)» . Семейный поиск . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ Пол Флейшман (2020). «Говард Чейс, 1897–1982: первый оратор томления тоски» . Альфаманьяки: строители 26 чудес слова . Кэндлвик Пресс. стр. 94–99. ISBN 9780763690663 . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ «Досье факультета, Аннотация» . Специальные коллекции и архивы Университета Майами . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ Фрейзер, Райан (2018). «Подземные игры: поверхностный перевод и гротеск» . TTR: перевод, терминология, редакция . 29 (2): 99–128. дои : 10.7202/1051015ар . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Говард Ламберт Чейс» . Мемориалы факультетов Университета Майами . Университет Майами. 2013 . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ «Дополнения к штату Майами» . Новости журнала . Гамильтон, Огайо. 8 сентября 1931 г. с. 4 . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ «Салонный спорт» . Иллюстрированный спорт . 16 августа 1954 г. стр. 25–26.
- ^ «События и открытия» . Иллюстрированный спорт . 20 августа 1956 года.
- ^ « Гнилая хижина ковшовой крысы, странная версия старой сказки профессора Чейса, Каппа, 21 год, приносит поток почты со всей США, с помощью Артура Годфри». Ежеквартальный журнал Дик . 73 (1). Дельта Каппа Эпсилон. 1955.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тоска, томление (полный текст)
- Мемориал Говарду Ламберту Чейсу из цифровых коллекций Университета Майами