Jump to content

Инскейп и стресс

(Перенаправлено из Inscape )

Inscape и instress — взаимодополняющие и загадочные понятия об индивидуальности и уникальности, выведенные поэтом Джерардом Мэнли Хопкинсом из идей средневекового философа Дунса Скота . [1] Inscape интерпретировался по-разному: внешний дизайн, эстетическая концепция, внутренняя красота, внутренняя форма вещи, форма, воспринимаемая в природе, индивидуальное «я», выражение внутреннего ядра индивидуальности, особая внутренняя природа вещей и людей. , выраженное в форме и жесте, а также сущность или идентичность, воплощенная в вещи. [2] Этим близнецовым концепциям посвящены его самые известные стихи.

[Хопкинс] чувствовал, что все во вселенной характеризуется тем, что он называл inscape , отличительным дизайном, который составляет индивидуальную идентичность. Эта идентичность не статична, а динамична. Каждое существо во вселенной «само», то есть проявляет свою идентичность. И человек, самое высокоэгоистичное, наиболее индивидуально отличающееся существо во Вселенной, распознает присутствие других существ в действии, которое Хопкинс называет стрессом , восприятием объекта в интенсивном энергетическом потоке к нему, который позволяет человеку осознать специфическую особенность. В конечном счете, стремление к пониманию ведет ко Христу, ибо индивидуальность любого объекта — это печать божественного творения на нем. [3]

Это связано с логоцентрической теологией и Imago Dei . Логоцентрическая теология творения основана на сопоставлении повествования из Книги Бытия и 1-й главы Иоанна. Поскольку все творение происходит посредством Слова (божественного указа), человеческая идентичность по образу Божьему основана на Божьей речи, и никакие два слова творения никогда не произносятся одинаково. [а] Эту идею отражает Дж.Р.Р. Толкин , который сравнивает Творца с совершенной призмой, а творение — с преломлением совершенного света. Толкин пишет:

«Уважаемый сэр, — сказал я, — хотя сейчас мы давно разлучены,
Человек не полностью потерян и не полностью изменен
Пусть он и опозорен, но не свергнут с трона,
и хранит лохмотья светлости, когда-то им принадлежавшие:
Человек, Суб-творец, преломленный Свет
через кого откололась от единого Белого
многих оттенков и бесконечно комбинируемых
в живых формах, которые перемещаются из разума в разум. [4]

Эту идею активно поддержал монах-траппист и писатель Томас Мертон, который восхищался как Скотом, так и Хопкинсом. В «Новых семенах созерцания» Мертон приравнивает уникальную «вещность» вещи, ее внутренний облик к святости. Мертон пишет:

«Нет двух созданных существ, совершенно одинаковых. И их индивидуальность не есть несовершенство. Напротив, совершенство каждой созданной вещи заключается не только в ее соответствии абстрактному типу, но и в ее индивидуальном тождестве с самой собой». [5]

В результате сама святость основана на творении Бога, Его призвании, а не на платоническом идеале . В той степени, в которой любая «вещь» (включая людей) чтит уникальное представление Бога о них, они святы. Таким образом, святость связана с « призванием » (от латинского vocare, означающим «голос») двумя способами. Во-первых, Бог творит посредством слова; и, во-вторых, когда существо правильно реагирует на речь Бога, выражая Его уникальное слово, результатом является Святость.

Когда зимородки загораются. Стихотворение Г. М. Хопкинса.

Когда зимородки загораются, стрекозы притягивают пламя;
Как упал с края в круглых колодцах
Камни звенят; как говорит каждая заправленная струна, каждый подвешенный колокольчик
Взмахнув луком, он находит язык, чтобы широко выплеснуть свое имя;
Каждое смертное существо делает одно и то же:
Оказывается, находясь в помещении, каждый обитает;
Селфс — идет само; сам он говорит и заклинает,
Плач Что я делаю, так это я: для этого я пришел.

Я говорю больше: справедливый человек судит;
Хранит благодать: тот сохраняет все свои благодати;
Поступает в глазах Бога то, чем он является в глазах Бога —
Христос — ибо Христос играет в десяти тысячах мест,
Прекрасен телом и прекрасен глазами, не его.
К Отцу через черты человеческих лиц.

В этом стихотворении inscape иллюстрируется зимородком, занимающимся своим уникальным занятием зимородком, каждый камень и каждый колокольчик издают свой собственный уникальный звук: уникальный, потому что каждый камень и каждый колокольчик различны. Судья совершает свое судейское дело, и считается, что inscape возникает благодаря осуществлению совершенного права каждого человека по рождению. Глаза прекрасны, потому что каждый из них уникален и ведет нас к Богу десятью тысячами разных путей. [6]

Центральный парадокс

[ редактировать ]

Стихи Хопкинса, которые обрисовывают пейзаж и подчеркивают, обычно прославляют, как неизменное Божество постоянно создает и воссоздает живой мир бесконечного разнообразия и изменений. [7] Для Хопкинса этот мир мнимой изменчивости парадоксальным образом указывает на неизменного Бога, который «отец [его]». [8] Религиозные аспекты inscape не просто прибиты к идеям индивидуации его оксфордского наставника, из которых они произошли: они прибиты руками Христа к кресту. [9] Этот наставник, Уолтер Патер , был очень влиятельным, но агностиком в своих убеждениях. Подобно Заключению Патера к «Возрождению» , [10] Видение Хопкинсом физического мира в его стихотворении « Пёстрая красавица » [8] является одним из «вечных двигателей». По мнению Хопкинса, ответственность за установление и поддержание порядка в физическом мире лежит не на отдельном наблюдателе, как утверждал Патер, а, скорее, на самом вечном Создателе. [9]

В весьма уместном смысле этот парадокс перекликается с парадоксом современных натуралистов, которые прославляют, как неизменные строительные блоки ДНК постоянно комбинируются и рекомбинируются, создавая живой мир бесконечного разнообразия и изменений. Современные прочтения стихов Хопкинса подчеркивают это соответствие, не обязательно разрешая противоречие, присущее чтению религиозной поэзии с агностической точки зрения. [11]

Центральная загадка

[ редактировать ]

Хопкинс считал «Виндховер» своим стихотворением, которое лучше всего выражает его концепцию пейзажа. [9]

Христу, Господу нашему

Я поймал утреннего приспешника, король...
Дофин дневного света, Сокол, нарисованный в яблоках зари, на своей верховой езде
О катящемся под ним уровне, устойчивом воздухе и шагающих
Высоко там, как он звонил по поводу слабого крыла
В своем экстазе! затем вперед, вперед на качелях,
Как пятка конька плавно скользит по изгибу: бросок и скольжение.
Дал отпор сильному ветру. Мое сердце скрывается
Пошевелилась за птицей – достижение, мастерство дела!

Грубая красота, и доблесть, и поступок, о, воздух, гордость, шлейф, здесь
Пряжка! И огонь, который вырвется из тебя тогда, миллиард
Времена говорят прекраснее и опаснее, о мой кавалер!

Неудивительно: просто работа заставляет пахать миллионы
Блеск и угли сине-бледные, ах, моя дорогая,
Падайте, раздражайтесь и прорезайте золотую киноварь.

Этот сокол — не восхитительное животное, похожее на ягненка, а безжалостная и гордая машина для убийств, предназначенная для уничтожения других особей меньших животных. Какое отношение это может иметь к Князю Мира, которому посвящено стихотворение? Поэты разных поколений боролись с этой проблемой с разными выводами. [12] Для Хопкинса, живущего в условиях растущей волны неверия, [13] простого ответа дать невозможно, возможно, потому, что любой действительный ответ нужно было прожить, а не декларировать, и по мере того, как он доживал до периода последних « ужасных сонетов », он становился более человечным, более склонным к отчаянию и менее склонным к отчаянию. напиши про инскейп. [14]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Хотя верно, что «логос» также означает «слово» в общепринятом смысле слова, у Иоанна оно относится не к «божественному указу» («Да будет Свет» и т. д.), а ко Христу как второе лицо Троицы. Как говорится в первой цитате из Антологии Нортона: «В конечном итоге, стремление к стрессу приводит человека ко Христу». [3]
  1. ^ Шевиньи, Белл Гейл. Стресс и преданность в поэзии Джерарда Мэнли Хопкинса Викторианские исследования Том. 9, № 2 (декабрь 1965 г.), стр. 141–153.
  2. ^ СОБОЛЕВ, ДЕННИС (2011). Расколотый мир Джерарда Мэнли Хопкинса: очерк семиотической феноменологии . Издательство Католического университета Америки. дои : 10.2307/j.ctt2851cg . ISBN  978-0-8132-1855-7 . JSTOR   j.ctt2851cg .
  3. ^ Перейти обратно: а б Стивен Гринблатт и др., Ред. «Джерард Мэнли Хопкинс». Антология английской литературы Нортона. 8-е изд. Том. 2. Нью-Йорк, Лондон: WW Norton & Company , 2006. с. 2159
  4. ^ Дж.Р.Р. Толкин , О сказках , в эссе, представленных Чарльзу Уильямсу , К.С. Льюису Эд. (Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1978)
  5. ^ Томас Мертон , Seeds of Contemplation New Directions, 1972. 29. Издательство
  6. ^ «Поэзия Хопкинса: «Когда зимородки загораются, стрекозы притягивают пламя» | SparkNotes» . www.sparknotes.com . Проверено 13 декабря 2020 г.
  7. ^ Бамп, Джером. 1990. Поэт природы. В критических очерках Джерарда Мэнли Хопкинса. Под редакцией Элисон Г. Саллоуэй. Бостон: Г. К. Холл, стр. 61–91. Цитируется по https://www.mdpi.com/2077-1444/9/2/49/htm.
  8. ^ Перейти обратно: а б «Пестрая красавица» Джерарда Мэнли Хопкинса . Фонд поэзии . 20 декабря 2020 г. Проверено 20 декабря 2020 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с Урбан, Дэвид В. (февраль 2018 г.). «Игнатианский пейзаж и напряжение в произведениях Джерарда Мэнли Хопкинса «Пестрая красота», «Божье величие», «Звездная ночь» и «Виндховер»: движение Хопкинса к Игнатиусу через Уолтера Патера» . Религии . 9 (2): 49. дои : 10.3390/rel9020049 .
  10. ^ Патер, Уолтер (20 мая 2015 г.). Ренессанс . Независимая издательская платформа CreateSpace. ISBN  978-1-5123-0297-4 .
  11. ^ «Литературная теория: взгляд и акцент Джерарда Мэнли Хопкинса с Crossref-it.info» . перекрестная ссылка-it.info . Проверено 20 декабря 2020 г.
  12. Например, Уильям Блейк в своем диалоге со своим Тайгером спрашивает: «Сотворил ли тебя Тот, кто создал Агнца?» https://blakequarterly.org/index.php/blake/article/view/borkowska482/borkowska482html
  13. ^ «Пляж Дувра Мэтью Арнольда» . Фонд поэзии . 20 декабря 2020 г. Проверено 21 декабря 2020 г. .
  14. ^ Бэйли, Джон (25 апреля 1991 г.). «Свиные отбивные» . Лондонское обозрение книг . Том. 13, нет. 8. ISSN   0260-9592 . Проверено 22 декабря 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 31385109455dd0d9e778f6b0d1fbe58f__1715602740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/8f/31385109455dd0d9e778f6b0d1fbe58f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Inscape and instress - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)