Иврит (блок Unicode)
иврит | |
---|---|
Диапазон | U + 0590.. U + 05FF (112 кодовых точек) |
Самолет | БМП |
Скрипты | иврит |
Основные алфавиты | иврит идиш |
Назначенный | 88 кодовых точек |
Неиспользованный | 24 зарезервированных кодовых точки |
Исходные стандарты | ИСО 8859-8 |
История версий Юникода | |
1.0.0 (1991) | 52 (+52) |
1.0.1 (1992) | 51 (-1) |
2.0 (1996) | 82 (+31) |
4.1 (2005) | 86 (+4) |
5.0 (2006) | 87 (+1) |
11.0 (2018) | 88 (+1) |
Документация Юникод | |
Таблица кодов ∣ Веб-страница | |
Примечание . Один символ был перенесен из блока иврита в блок форм алфавитного представления в версии 1.0.1 в процессе унификации с ISO 10646 . [1] [2] [3] |
Иврит — это блок Unicode, содержащий символы для написания иврита , идиша , ладино и других языков еврейской диаспоры .
Блокировать [ править ]
иврит [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 059x | ֑ | ֒ | ֓ | ֔ | ֕ | ֖ | ֗ | ֘ | ֙ | ֚ | ֛ | ֜ | ֝ | ֞ | ֟ | |
U + 05Ax | ֠ | ֡ | ֢ | ֣ | ֤ | ֥ | ֦ | ֧ | ֨ | ֩ | ֪ | ֫ | ֬ | ֭ | ֮ | ֯ |
U + 05Bx | ְ | ֱ | ֲ | ֳ | ִ | ֵ | ֶ | ַ | ָ | ֹ | ֺ | ֻ | ּ | ֽ | ־ | ֿ |
U + 05Cx | ׀ | ׁ | ׂ | ׃ | ׄ | ׅ | ׆ | ׇ | ||||||||
U + 05Dx | А | б | с | д | тот | и | Г | ЧАС | Т | Дж | ты | приблизительно | к | М | от | н |
U + 05 Экс | н | С | п | ж | П | тс | С | К | Р | вопрос | А | ׯ | ||||
U+05Fx | Вт | Уй | Да | ׳ | ״ | |||||||||||
Примечания |
История [ править ]
В следующих документах, связанных с Unicode, описаны цель и процесс определения конкретных символов в блоке иврита:
Версия | Окончательные кодовые точки [а] | Считать | UTC идентификатор | L2 Идентификатор | рабочей группы 2 Идентификатор | Документ |
---|---|---|---|---|---|---|
1.0.0 | U+05B0..05B9, 05BB..05C3, 05D0..05EA, 05F0..05F4 | 51 | UTC/1991-053 | Розенн, Джони (26 марта 1991 г.), иврит | ||
UTC/1991-048B | Уистлер, Кен (27 марта 1991 г.), «5) иврит», черновик протокола собрания UTC № 46, день 2, 27 марта в Apple | |||||
N1026 | Отчет о взаимодействии — Информационный бюллетень по кодированию , апрель 1994 г. | |||||
X3L2/94-098 | N1033 (pdf , doc ) | Умамахесваран, В.С.; Ксар, Майк (1994-06-01), "8.1.14", Неподтвержденный протокол заседания 25 ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2, отель Фалез, Анталья, Турция, 18 апреля 1994 г. | ||||
Л2/03-234 | Хадсон, Джон (5 августа 2003 г.), Подробнее о Meteg и CGJ [1] | |||||
Л2/03-235 | Уистлер, Кен (5 августа 2003 г.), Подробнее о Meteg и CGJ [2] | |||||
Л2/03-236 | Уистлер, Кен (5 августа 2003 г.), Подробнее о Meteg и CGJ [3] | |||||
Л2/03-261 | Киоун, Элейн (5 августа 2003 г.), электронное письмо в ANSI по поводу кодировки на иврите. | |||||
Л2/03-297 | Розенн, Джони (24 августа 2003 г.), Проблемы иврита | |||||
Л2/04-194 | Кирк, Питер (5 июня 2004 г.), О еврейском знаке METEG | |||||
Л2/04-213 | Розенн, Джони (07 июня 2004 г.), Ответы на несколько материалов, связанных с ивритом | |||||
Л2/06-104 | Константинов, Илья (18 января 2006 г.), Отзыв о Unicode 5.0.0: ИВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ МАКАФ — это символ тире | |||||
Л2/06-108 | Мур, Лиза (25 мая 2006 г.), «B.14.5, B.11.8», UTC № 107 минут. | |||||
2.0 | U + 0591..05A1, 05A3..05AF, 05C4 | 31 | N1079R | Знаки кантилляции на иврите в ISO/IEC 10646-1. | ||
N1117 | Умамахесваран, В.С.; Ксар, Майк (31 октября 1994 г.), «7.2.2 пункт f», Неподтвержденный протокол заседания 26 ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2, Tuscan Inn – Fisherman's Wharf, Сан-Франциско, Калифорния, UAS; 10.10.1994 по 14 | |||||
N1079RA | Сводная форма предложения и примеры | |||||
N1079R2 | Знаки кантилляции на иврите в ISO/IEC 10646-1. | |||||
N1195 | Знаки кантилляции на иврите | |||||
N1203 | Умамахесваран, В.С.; Ксар, Майк (03.05.1995), «6.1.8», Неподтвержденный протокол 27-го заседания SC2/WG2, Женева | |||||
N1217 | Дальнейшие разъяснения относительно WG2 N1195 , 21 мая 1995 г. | |||||
X3L2/95-090 | N1253 (документ , текст ) | Умамахесваран, В.С.; Ксар, Майк (1995-09-09), "6.4.3", Неподтвержденный протокол заседания WG 2 № 28 в Хельсинки, Финляндия; 1995-06-26--27 | ||||
N1315 | Обновленная таблица ответов и отзывов национальных органов по pDAM7 — Дополнительные символы (SC2 N2656) , 9 января 1996 г. | |||||
N1539 | Таблица ответов и отзывов по поправке 7 – иврит и т. д. , 29 января 1997 г. | |||||
Л2/97-127 | N1563 | Патерсон, Брюс (27 мая 1997 г.), Проект отчета о письменном голосовании JTC1 по DAM № 7 в соответствии с ISO / IEC 10646-1 (33 дополнительных символа) | ||||
N1572 | Патерсон, Брюс (23 июня 1997 г.), Почти окончательный текст - DAM 7 - 33 дополнительных символа | |||||
Л2/97-288 | N1603 | Умамахесваран, В.С. (1997-10-24), "5.3.3", неподтвержденный протокол заседания, заседание WG 2 № 33, Ираклион, Крит, Греция, 20 июня - 4 июля 1997 г. | ||||
4.1 | U + 05A2 | 1 | Л2/03-443 | N2692 | Шоулсон, Марк; Кирк, Питер; Эверсон, Майкл (11 декабря 2003 г.), Предложение добавить АТНА ХАФУХ в BMP UCS. | |
Л2/04-156Р2 | Мур, Лиза (13 августа 2004 г.), «Атна Хафух (A.17.3)», UTC № 99 минут. | |||||
U + 05C5..05C6 | 2 | Л2/03-297 | Розенн, Джони (24 августа 2003 г.), Проблемы иврита | |||
Л2/03-299 | Кирк, Питер (25 августа 2003 г.), Проблемы представления остроконечного иврита в Юникоде | |||||
Л2/04-089Р | N2714 | Шоулсон, Марк; Кирк, Питер; Хадсон, Джон; Эверсон, Майкл; Констебль, Питер (04 марта 2004 г.), Предложение добавить два масоретских знака препинания в BMP UCS. | ||||
Л2/04-156Р2 | Мур, Лиза (13 августа 2004 г.), «Два знака препинания на иврите (A.17.4)», UTC № 99 минут. | |||||
U + 05C7 | 1 | Л2/03-297 | Розенн, Джони (24 августа 2003 г.), Проблемы иврита | |||
Л2/04-150 | N2755 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (3 мая 2004 г.), Предложение добавить QAMATS QATAN в BMP UCS. | ||||
Л2/04-213 | Розенн, Джони (07 июня 2004 г.), Ответы на несколько материалов, связанных с ивритом | |||||
N2821 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (21 июня 2004 г.), Разъяснение имени QAMATS QATAN | |||||
Л2/04-346 | Кирк, Питер (12 августа 2004 г.), Предложение об изменении предварительного распределения кодовых точек для предлагаемых символов ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХОЛАМ ХАСЕР ДЛЯ ВАВ и ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА QAMATS QATAN | |||||
Л2/04-156Р2 | Мур, Лиза (13 августа 2004 г.), «КАМАЦ КАТАН (A.17.5)», UTC № 99 минут. | |||||
Л2/18-274 | Макгоуэн, Рик (14 сентября 2018 г.), «Тип идентификатора U + 05C7 HEBRW POINT QAMATS QATAN», комментарии к вопросам публичного рассмотрения (24 июля – 14 сентября 2018 г.) | |||||
Л2/18-272 | Мур, Лиза (29 октября 2018 г.), «Консенсус 157-C17», UTC # 157 минут , Измените Identifier_Type для U + 05C7 HEBREW POINT QAMATS QATAN с «Устаревшего» на «Необычное_использование технического» для Unicode версии 12.0. | |||||
5.0 | U + 05BA | 1 | Л2/03-297 | Розенн, Джони (24 августа 2003 г.), Проблемы иврита | ||
Л2/04-193 | Кирк, Питер (5 июня 2004 г.), О гласной иврита ХОЛАМ | |||||
Л2/04-213 | Розенн, Джони (07 июня 2004 г.), Ответы на несколько материалов, связанных с ивритом | |||||
Л2/04-306 | Кирк, Питер (29 июля 2004 г.), Справочный материал для предложения по еврейской гласной HOLAM | |||||
Л2/04-307 | Кирк, Питер; Шмидман, Ави; Коуэн, Джон ; Хопп, Тед; Петерсон, Тревор; Лоури, Кирк; Киоун, Элейн; Робертсон, Стюарт (29 июля 2004 г.), Новое предложение по еврейской гласной HOLAM | |||||
Л2/04-310 | N2840 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (29 июля 2004 г.), Предложение добавить ИВРЕЙСКУЮ ТОЧКУ ХОЛАМ ХАСЕР ДЛЯ VAV в BMP UCS. | ||||
Л2/04-313 | Кирк, Питер (02 августа 2004 г.), Ответ на «Предложение добавить ИВРЕЙСКУЮ ТОЧКУ ХОЛАМ ХАСЕР ДЛЯ ВАВ» | |||||
Л2/04-326 | Розенн, Джони (2 августа 2004 г.), UTC - предложения Холама | |||||
Л2/04-327 | Хадсон, Джон (3 августа 2004 г.), Отличие Вав Халума и Холама Мале | |||||
Л2/04-346 | Кирк, Питер (12 августа 2004 г.), Предложение об изменении предварительного распределения кодовых точек для предлагаемых символов ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА ХОЛАМ ХАСЕР ДЛЯ ВАВ и ЕВРЕЙСКАЯ ТОЧКА QAMATS QATAN | |||||
Л2/04-344 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (18 августа 2004 г.), Затраты на разъединение в отношении HOLAM и VAV на иврите. | |||||
11.0 | U + 05EF | 1 | N1740 (html , документ ) | Шоулсон, Марк; Эверсон, Майкл (9 мая 1998 г.), Предложение добавить еврейский тетраграмматон в ISO / IEC 10646. | ||
N1807 (pdf , doc , txt ) | Розенн, Джонатан (7 июля 1998 г.), Ответ Израиля на предложение Тетраграмматона N1740 | |||||
Л2/15-092 | Шоулсон, Марк (10 марта 2015 г.), Типографские проблемы и еврейское Nomina Sacra | |||||
Л2/15-149 | Андерсон, Дебора; Уистлер, Кен; Макгоуэн, Рик; Пурнадер, Рузбе; Панди, Аншуман; Гласс, Эндрю (03 мая 2015 г.), «24 Nomina Sacra на иврите», Рекомендации UTC № 143, май 2015 г., по предложениям сценариев. | |||||
Л2/15-204 | Андерсон, Дебора; и др. (25 июля 2015 г.), «14. Nomina Sacra на иврите», Рекомендации UTC № 144, июль 2015 г., по предложениям сценариев. | |||||
Л2/16-305 | N4807 | Шоулсон, Марк (28 октября 2016 г.), Предложение добавить ИВРЕЙСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК ЙОД | ||||
Л2/17-037 | Андерсон, Дебора; Уистлер, Кен; Пурнадер, Рузбе; Гласс, Эндрю; Янку, Лаурентиу; Мур, Лиза; Лян, Хай; Исида, Ричард; Мисра, Каран; Макгоуэн, Рик (21 января 2017 г.), «16. Иврит», Рекомендации UTC № 150, январь 2017 г., по предложениям сценариев. | |||||
Л2/17-016 | Мур, Лиза (08 февраля 2017 г.), «C.12», UTC № 150 минут. | |||||
|
См. также [ править ]
- Еврейский алфавит в Юникоде
- Алфавитные формы представления (блок Unicode)
Ссылки [ править ]
- ^ «Дополнение к Unicode 1.0.1» (PDF) . Стандарт Юникод . 03.11.1992 . Проверено 9 июля 2016 г.
- ^ «База данных символов Юникода» . Стандарт Юникод . Проверено 26 июля 2023 г.
- ^ «Перечисленные версии стандарта Unicode» . Стандарт Юникод . Проверено 26 июля 2023 г.