Юкиэ Чири
Юкиэ Чири ( 知里 幸恵 , Чири Юкиэ , 8 июня 1903 — 18 сентября 1922) был айнским переписчиком и переводчиком Юкара (айнских эпических сказаний).
Жизнь
[ редактировать ]Юкиэ Чири родился в семье айнов в Ноборибецу, Хоккайдо, в эпоху Мэйдзи . В то время колониальное правительство Хоккайдо быстро увеличило иммиграцию этнических японцев на Хоккайдо, насильственно переселив многие общины айнов и лишив их традиционных средств к существованию. Правительство Мэйдзи приняло обширную политику, призванную препятствовать или запретить культурные обычаи айнов, одновременно поощряя или принуждая их к ассимиляции в японское общество. На рубеже веков некоторые айнские писатели стали утверждать, что ассимиляция была единственным жизнеспособным методом выживания для общин айнов. [ 1 ] [ 2 ]
Чири отправили к своей тете Имекану в Чикабуми , на окраине Асахикавы , когда ей было шесть лет, предположительно, чтобы уменьшить финансовое бремя ее родителей. Имекану жила со своей престарелой матерью Монасиноку, опытной рассказчицей айнских сказок, которая очень плохо говорила по-японски. Таким образом, Чири стал полностью двуязычным на японском и айнском языках и был знаком с устной айнской литературой, которая к тому времени становилась все менее и менее распространенной. Хотя ей приходилось терпеть издевательства в школе, она преуспела в учебе, особенно в языковых искусствах. Однако из-за предубеждений против айнов она страдала комплексом этнической неполноценности , от которого страдали многие представители ее поколения. [ 3 ]
Личная концепция Чири культурной ассимиляции была сложной. В одном письме, написанном в подростковом возрасте, она заметила: «В одно мгновение природный ландшафт, каким он был с древних времен, исчез; что стало с людьми, которые с радостью зарабатывали себе на жизнь на его полях и горах? Немногие из нас родственники, которые остаются, просто смотрят широко раскрытыми глазами, изумленные состоянием мира, который продолжает развиваться». [ 4 ]
Работа
[ редактировать ]Чири была подростком, когда она впервые встретила японского лингвиста и исследователя языка айнов Кёсуке Киндаити в стране во время периода Тайсё . Он путешествовал по Хоккайдо в поисках айнов-передатчиков устной литературы и пришел разыскивать Имекану и Монасинуку . Встретив Чири, которая все еще жила с Имекану, Киндаичи сразу осознал ее потенциал и рассказал ей о своей работе. Когда Киндаичи объяснил Чири ценность, которую он видит в сохранении фольклора и традиций айнов, она решила посвятить остаток своей жизни изучению, записи и переводу юкара. [ 5 ]
В конце концов Киндаичи вернулась в Токио , но отправила Чири пустые блокноты, чтобы она могла записать все, что придет ей на ум о айнов культуре и языке . Она решила записать сказки, которые пела ее бабушка, используя ромадзи для передачи звуков айнов, а затем перевела записанный юкар на японский язык. В конце концов, Киндаичи убедил ее присоединиться к нему в Токио, чтобы помочь ему в его работе по сбору и переводу юкара. Однако всего через несколько месяцев после прибытия в Токио и в ту же ночь она завершила свою первую антологию юкар, она внезапно умерла от сердечной недостаточности в возрасте 19 лет. [ 3 ]
Наследие
[ редактировать ]Антология Чири была опубликована в следующем году под названием «Айну Синёсю» («Сборник айнских эпосов о богах»). Хотя ее покровитель Киндаичи и редактор серии Кунио Янагита, должно быть, отдали рукопись покойной Чири в печать, они нигде не указали на ней свои имена; предисловие и содержание полностью написаны ею. Ее книга содержит как японские переводы, так и, что неоценимо, оригинальный айнский текст, написанный латиницей. Он получил большое признание в прессе того времени, породив вновь обретенное уважение к культуре айнов среди японских читателей, и сегодня остается самым важным источником юкара.
Ее младший брат, Чири Масихо , позже продолжил свое образование при спонсорстве Киндаити и стал уважаемым исследователем айнов. И Чири, и ее младший брат тайно спонсировались Кейзо Сибусавой , наследником Сибусавы Эйити , посредством анонимных пожертвований. [ 6 ] Имекану также продолжил работу по расшифровке и переводу юкара.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сьоберг, Катарина В. (1993). Возвращение айнов . Амстердам: Издательство Harwood Academic Publishers.
- ^ Каяно, Сигэру (1989). Наша земля была лесом: мемуары айнов . Боулдер, Колорадо: Westview Press.
- ^ Перейти обратно: а б Фудзимото, Хидео (1991) Джин но шизуку фуру мавари ни: Чири Юкиэ но сёгай Токио: Софукан.
- ^ Стронг, Сара М. (2011). Пение духов айнов: Живой мир айнов Синъёсю Чири Юкиэ . Гонолулу, Гавайи: Издательство Гавайского университета.
- ^ Киндаичи, Кёсуке (1997). Ватаси но аруита мичи Токио: Центр Нихон Тосё.
- ^ Кристи, Алан С. (2012). Пешеходная дисциплина: изобретение японской этнографии, 1910–1945 гг . Роуман и Литтлфилд. п. 33.