Хынгбу и Нолбу
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2010 г. ) |
Хынбу и Нолбу ( корейский : 흥부와 놀부 ; RR : Хынбува Нолбу ) или Хынбуджон ( корейский : 흥부전 ; ханджа : 興甫傳 ; букв. « Сказка о Хынбу ») - корейская история, написанная во времена поздней династии Чосон (1392–1897) . ). Личность ее автора неизвестна. Сообщается, что история «Хынбу и Нолбу» произошла около 200 лет назад. [ 1 ] и передавалось из поколения в поколение. Сейчас это популярная сказка на ночь для корейских детей.
История Хынбу и Нолбу
[ редактировать ]Хынгбу и Нолбу были братьями, сынами очень богатого человека. Нолбу, старший брат, был очень жадным и бессердечным, но его младший брат Хынбу был добрым и чутким. В тот день, когда их отец умер от старости, они узнали, что он приказал разделить свое состояние пополам для каждого из них. Однако Нолбу обманул Хынбу и его семью и выгнал их, чтобы оставить все состояние себе. Хынбу не жаловался и смирился со своей судьбой бедности . [ 2 ] Однажды осенью урожай был плохим, и семье Хынбу нечего было есть, поэтому он пошел в дом своего брата, чтобы попросить еды для своих детей. Жена Нолбу, такая же жестокая, как и ее муж, готовила на кухне.
Когда она увидела Хынбу, она отказалась дать ему что-либо и ударила его по лицу черпаком для риса, но Хынбу не жаловался. Он осторожно соскреб липкий рис со щеки и попросил ее ударить его еще раз. Считая его глупым, она сделала, как он просил. Хынбу собрал рис с другой щеки и принес его домой, чтобы накормить своих детей.
На обратном пути Хынбу увидел змею, приближающуюся к ласточке. Хынбу прогнал змею и вылечил сломанную ногу ласточки, что поначалу осталось незамеченным. Дети с радостью заботились о птице, пока она полностью не выздоровела. Они бережно относились к птице и кормили ее насекомыми. К тому времени, когда нога ласточки исцелилась, она научилась летать и улетела вместе с остальными членами своей семьи. Через три дня ласточка вернулась с тыквенным семечком и бросила его в руку Хынбу. Он посадил семя у себя на заднем дворе и стал ждать, пока растение созреет. Растение дало три большие тыквы . Когда пришло время собирать урожай, Хынбу был вне себя от радости, обнаружив, что тыквы наполнены сокровищами, прекрасной тканью и слугами.
Слух о том, что Хынбу богат, распространился по всему городу и достиг Нолбу. Не колеблясь, Нолбу встретил Хынбу и спросил его, как он так быстро разбогател. Нолбу повторил действия своего брата, но сам сломал ласточке ногу. Следующей весной ласточка принесла Нолбу семя тыквы, и Нолбу посадил его. Когда он расколол свои тыквы, из каждой тыквы вышли различные элементы разрушения; в первом были доккэби, которые избивали его и упрекали за жадность. Второй заставил сборщиков долгов появиться и потребовать выплаты. Третий вызвал поток мутной воды, который затопил его дом. [ 3 ] Нолбу и его жена потеряли все свое богатство. Наконец они осознали свою ошибку, попросили Хынбу простить их и с тех пор жили вместе долго и счастливо.
Такие имена, как «Хынбу» и «Нолбу», возможно, незнакомы людям в других странах, но мораль о том, что добрые дела приносят богатство и удачу, похожа на многие другие народные сказки культур всего мира. Эта история также имеет большое культурное значение в Корее, поскольку она бросает вызов общекорейской ценности, согласно которой старший сын является самым важным ребенком в семье. Недавно «Хынбу и Нолбу» была опубликована в американском учебнике «Литературное место 2, 3».
Другие версии
[ редактировать ]Старая версия
[ редактировать ]Существует более старая версия сказки, она длиннее и содержит дополнительные подробности.
Эта история сосредоточена вокруг человека по имени Нолбу. Из-под его левой грудной клетки торчал орган, наполненный пороком ( симсульбо ). В корейской литературе он гораздо более жадный, злой и бессердечный персонаж. [ 4 ]
пхансори Художественная литература на основе
[ редактировать ]Хынбу-джон считается художественной литературой, основанной на пхансори , которая относится к романам, на которые повлияли повествования пхансори (жанр музыкальных повествований). Хынбу-чжон - одно из пяти пхансори , которые до сих пор исполняются, а « Бак-тарён » Шин Джэ Хё ( 박타령 ; «Песня о тыкве») - одно из основных изданий « Хынбу-джон», наряду с «Хынбу-джон», которое было напечатано. в Сеуле. Пять пхансори , песни которых перешли из поколения в поколение и исполняются до сих пор, включают Чунхян-га (春香歌; «Песня о Чунхяне»), Сим Чхонг-га (沈淸歌 «Песня Сима Чеонга»), Хынбу-га (или Бак- Тарён ), Сугунг-га (水宮歌; «Песня подводного дворца», также известный как Тобёл-га) ( 토별가 ; «Песня о зайце и черепахе») и Чокбёк-га (赤壁歌; «Песня красных скал», также известная как Хваёндо-тарён (華容道打令; «Песня о Хваёндо»).
Оригинальные народные рассказы
[ редактировать ]Хынбу-чжон — это типичный мобандам, или история, в которой один человек добивается успеха, предприняв одно действие, а другой, следующий его примеру, терпит неудачу. Он состоит из дидактического сюжета, в котором добрые дела вознаграждаются, а злые наказываются, а также изображено животное, которое платит за добро добротой, а за вред — злом. Два старых народных повествования имеют схожие с Хынбу-джон повествования : Банги сольхва (방이 설화; «История Банги») из древнего корейского королевства Силла и Бактанын Чонё (박타는 처녀; «Девушка, которая пилила тыкву»). ) из региона Монголии. Некоторые рассматривают « Бактанеун чёнё» как монгольскую адаптацию «Хынбу-джон» после того, как история была завезена из Кореи, но другие видят в ней монгольскую сказку, которая позже была принята Кореей.
Сюжет « Истории Банги» таков:
Банги выгнал из дома его злой младший брат. Он бродил по городам, выпрашивая еду. И вот однажды он смог одолжить землю у незнакомца. Чтобы обработать землю, Банги пошел к своему младшему брату и попросил немного семян сельскохозяйственных культур и шелковичных червей. Злой младший брат подарил Банги приготовленные на пару семена сельскохозяйственных культур и яйца тутового шелкопряда. Но Банги заботился о семенах и шелкопрядах, как мог, и один из тутовых шелкопрядов ожил и вырос до размеров быка примерно за 10 дней. Когда младший брат позавидовал и убил тутового шелкопряда, все тутовые шелкопряды в радиусе 100 ли (около 39,3 километров) слетелись к дому Банги. Благодаря всем тутовым шелкопрядам Банги разбогател, и все шелковичные черви его младшего брата стали его. Кроме того, одно из семян урожая, посаженное Банги, выросло и созрело. И вот однажды птица взяла созревшие зерна и улетела в горы. Банги последовала за птицей и встретила детей в красной одежде. Он нашел волшебную палочку, которая творила все, что он пожелал, и стал еще богаче. Когда младший брат Банги услышал о удаче Банги, он тоже отправился в горы, но в итоге дети в красной одежде вырвали ему нос.
История « Девушки, которая пила тыкву» такова:
Однажды девица занималась рукоделием дома и увидела на земле ласточку со сломанной ногой. Она взяла ласточку и перевязала сломанную ногу ниткой. На следующий год та же ласточка вернулась в дом девы с тыквенным семенем. Когда она посадила семя, тыква выросла и принесла тыквы, полные сокровищ. В соседнем доме жила злая девица. Узнав о удаче соседки, она поймала ласточку, сломала ей ногу и вылечила. На следующий год ласточка принесла семечко тыквы. Когда злая дева посадила семя, тыква выросла и принесла тыквы, полные ядовитых змей, которые укусили и убили девушку.
Темы
[ редактировать ]Первоначально Хынбу-чжон имел структуру народной сказки ( миндам ), и были добавлены другие аспекты, чтобы превратить ее в пхансори под названием Хынбу-га (興夫歌 Песня Хынбу). В результате основанный на пхансори роман «Хынбу Чжон» имеет дуалистические темы, которые широко распространены в народных сказках и пхансори . В корейских научных кругах эти дуалистические темы описываются как «очевидная тема» и «скрытая тема».
В структуре сказки очевидная тема Хынбу Чжона заключается в том, что добрые дела вознаграждаются, а злые дела наказываются. Однако повествование пхансори той же истории раскрывает скрытую тему: появление богатого низшего класса и бедного янбана разрушает существующий социальный порядок и иерархию. важны как явные, так и скрытые темы Хотя для понимания Хынбу Чжона , скрытая тема считается более важной, чем кажущаяся.
Тексты
[ редактировать ]Среди многих изданий романов, основанных на пхансори , «Хынбу Чжон» является самым ранним. Основные издания «Хынбу-джон» включают издание на 25 листах, опубликованное в Сеуле (далее «издание Кёнпан» ) и Бактарёне (далее «издание Син Джэ Хё»). Год публикации издания о Кёнпане неизвестен. Однако тот факт, что в более поздних изданиях Кёнпана на 25 листах содержится меньше листов на том, позволяет предположить, что издание Кёнпан было опубликовано примерно в 1880 году. Также трудно точно определить время, в которое было написано издание Син Джэ Хё, но, по оценкам, оно составляет были написаны между 1870 и 1873 годами.
«Хынбо-чжон» (далее «издание Йенчин»), хранящееся в Гарвардской библиотеке Йенчин, представляет собой рукописную версию, созданную в 1897 году путем расшифровки текста «Хынбу-чжон» 1853 года. Акими Хасимото (橋本彰美), расшифровавший издание «Йенчин», был гражданином Японии. который стремился выучить корейский язык, и обычно переписывал оригинал как есть.
Из различных изданий «Хынбу-чжон» самой ранней версией является «Хынбо манбо-рок» ( 흥보만보록 «Запись о жизни Хынбо»), которая, предположительно, была переписана в 1833 году. В настоящее время она находится во владении почетного профессора Сон Джун- Хо из Университета Ёнсей, потомок Сон Си Ёля (псевдоним Уам). Хынбо манбо-рок отличается от других изданий Хынбо-джон двумя основными аспектами:
Во-первых, местом действия Хынбо Манборока является Сочхон, Пхеньян, что относится к современному Сунан-мёну, Пхёнвон-гун, в Пхёнган-до. Действие всех остальных изданий Хынбу Чжона, обнаруженных до сих пор, происходит в вымышленном городе или регионе Самнам ( регионы Чхунчхон , Чолла и Кёнсан ). Хынбо манбо-рок - единственное издание, в котором указано, что местом действия является Сочхон, Пхеньян.
Во-вторых, фамилия Хынбу пишется как Чан. Его отца зовут Чан Чхон, и в этом издании упоминается, что Хынбу сдал экзамен на военную службу и стал прародителем клана Токсу Чан (덕수 정씨, 德水張氏). Клан Токсу Чан — клан, базирующийся в Токсу (ныне Кэпунг-гун), Хванхэ-до. Во всех других версиях Хынбу-джон , обнаруженных до сих пор, либо не указаны фамилии Хынбу и Нолбу, либо их фамилии указаны как Бак (омним корейского слова, обозначающего тыкву), или Ён (омним иероглифа ханджа, означающего ласточку), что имеют отношение к сюжету рассказа. Хынбо манбо-рок уникален тем, что в нем упоминается имя отца Хынбу, а также он назван прародителем клана Токсу Чан.
Хынгбу маыль (деревня Хынбу)
[ редактировать ]Основываясь на географических местоположениях, описанных в Хынбу-джоне, некоторые ученые предположили, что Хынбу и Нолбу жили в Намвоне , где Хынбу разбогател, проживая недалеко от Сон-ри, Аёнмён города.
Хотя Хынбу-чжон возник из народной сказки и, таким образом, происходит в других местах, помимо Намвона, в зависимости от версии, город Намвон заклеймил Айён-мён как Хынбу маыль , или Деревня Хынбу, и прилагает усилия, чтобы привлечь туристов в город.
Современные адаптации
[ редактировать ]Хынбу Чжон был переписан как роман и стихотворение и адаптирован в песню, пьесу, мюзикл, мадан нори (жанр традиционного корейского исполнительского искусства) и фильм. Последней экранизацией этой истории стал фильм «Хын Бу: Революционист» , вышедший в 2018 году.
Редакции и переводы
[ редактировать ]Различные издания «Хынбу-чжон» включают три издания, опубликованные в Сеуле, рукописное издание, издание на старом металлическом шрифте и десятки изданий пхансори . Среди них « Кёнпанбон» (издается в Сеуле) «Хынбу-чжон» и «Син Джэ-хё», издание «Бак-тарён» репрезентативными изданиями считаются .
В последние годы «Хынбу-джон» был переведен на несколько языков. Английские переводы следующие:
Х. Н. Аллен, «Хён Бо и Нахль Бо, или Награды короля ласточек», Корейские сказки , Нью-Йорк и Лондон: The Nickerbocker Press, 1889.
Дж. С. Гейл, «Хын-Пу Джун», Гейл, документы Джеймса Скарта , неопубликованные, 1921 г.
Гомер Б. Халберт, «Братья и птицы», Волшебник Омджи , Спрингфилд, Массачусетс: Милтон Брэдли, 1925.
См. также
[ редактировать ]- Хын Бу: Революционист , фильм 2018 года с Чон У и Ким Джу Хёком в главных ролях.
- Бриллианты и жабы — французская сказка с похожим сюжетом и структурой.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Грейсон, Джеймс Хантли (апрель 2002 г.). «Тип сказки Хунгбу и Нолбу: корейская двойная контрастивная повествовательная структура» . Найти статьи . Проверено 1 сентября 2011 г.
- ↑ Бундэги: Хунгбу и Нолбу , 4 декабря 2006 г.
- ^ [1] 29 июня 2010 г.
- ^ Чхве, Сан-Хун; Кристофер Торчиа (2002). Как разговаривают корейцы . Корея: УнхэнНаму. стр. 272–273. ISBN 89-87976-95-5 .