Jump to content

Батлер Инглиш

Батлер Инглиш
Английский на предъявителя
Кухня английская
Область Мадрас , Индия
Эра Президентство Мадраса в 20 веке
Коды языков
ИСО 639-3 Никто ( mis)
глоттолог butl1235

Батлер-английский , также известный как Bearer English или Kitchen English , — это диалект английского языка, который впервые развился как профессиональный диалект в годы президентства Мадраса в Индии , но со временем развился и теперь ассоциируется главным образом с социальным классом, а не с социальным классом. занятие. [1] На нем до сих пор говорят в крупных мегаполисах.

Название происходит от имени дворецких , главных слуг британских колониальных домов, и это английский язык, на котором они общались со своими хозяевами.

Батлер-английский сохранялся до второй половины 20-го века, после обретения Индией независимости, и подвергался южному влиянию в своей фонологии, в частности, замене [je] на [e] и [wo] на [o] , что привело к к отличительному произношению таких слов, как « выход » и « только ».

Вот пример дворецкого английского (дворецкий сообщает, что его пригласили в Англию):

Один главный призыв: приезжайте в Индию... эх, в Англию. Я говорю: не приду. Этот мастер мне очень нравился. Я не приду. Это как в Индии — то жарко, то холодно. В этой Англии очень холодно.

- См. Хосали и Эйтчинсон, 1986, в разделе «Дополнительная литература» .

Другой пример, ныне известный среди индийских английских лингвистов, приведен Шухардтом (см. Дальнейшую литературу ), который представляет собой медсестру, ая , описывающую практику дворецкого тайно брать для себя небольшое количество молока из дома своего хозяина:

Бутлер каждый день берет себе один оллок, а всем слугам дает половину полуволка; когда я рассказываю ему, что ему стыдно, он говорит: Хозяин строго приказывает всем слугам давать ему немного молока — что я могу сказать, мэм, я бедная ая женщина?

Структурно Батлер Инглиш похож на пиджин , с порядком слов подлежащее-глагол-дополнение , удалением глагольных флексий и удалением предлогов . Его называли «маргинальным пиджином» и «рудиментарным пиджином», хотя Хосали и Эйтчинсон, перечисленные в разделе « Дополнительная литература» , указывают на несколько проблем с этими классификациями. Его основными синтаксическими характеристиками являются удаление вспомогательных глаголов , частое использование форм « -ing » для других вещей, кроме причастий , а также прямое сообщение о косвенной речи . Примеры:

Лексические характеристики Батлер-английского языка заключаются в том, что его словарный запас ограничен и использует специализированный жаргон . семейные заменители слова « жена например, ».

Местри отмечает несколько «поразительных сходств» между Батлер английским и южноафриканским индийским английским , поднимая перед ним вопрос о том, существовала ли между ними историческая связь. К ним относятся:

  • использование форм « -ing » для других вещей, кроме причастий
  • пропуск слова " быть "
  • использование слова « get » в качестве вспомогательного глагола вместо « have » (Местри подвергает сомнению точность отчетов Юла и Бернелла, которые были первоначальным источником информации о том, что « сделано » было вспомогательным глаголом, отмечая, что сообщения 20-го века Хосали и другие заявляют, что это не характерно для английского языка Батлера 20-го века.)
  • различные лексические сходства, включая использование слова « умер » вместо « мертвый ».

Однако он отмечает различные различия:

  • Батлер Инглиш использует слово « bes » в качестве вспомогательного глагола, тогда как SAIE этого не делает.
  • Из-за удаления местоимения « is » может начинать предложение в английском языке Батлера, тогда как такое удаление местоимения менее распространено в SAIE.
  • В Butler English нет четких примеров использования « -s » в качестве притяжательного падежа, тогда как в SAIE частота встречаемости этого слова составляет 15/17.
  • Батлер Инглиш не разделяет использование SAIE слова « только » в качестве маркера фокуса.
  • Батлер Инглиш не разделяет использование SAIE слова « get » как экзистенциального выражения.
  • Батлер Инглиш не разделяет случайный SAIE субъект-объект-глагол порядок слов (например, четверо детей получили слово «У меня четверо детей» после удаления местоимения), хотя он отмечает, что знаменитая цитата, приведенная Шухардтом, содержит один пример объекта-глагола: немного молока, дай это
  • В Butler English есть различные лексические формы, встречающиеся в SAIE, такие как Look-attering , No Fadder , Hawa и Dawa.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Хьюго Шухардт (1891). «Вклад в знание английского языка Kroelish III, The Indo-Englishe». Английские исследования . 15 :286-305. , который можно найти переведенным и отредактированным в:
    • Хьюго Шухардт (1980). «Вклад в знание английского языка Kroelish III, The Indo-Englishe». В Глене Г. Гилберте (ред.). Пиджин и креольский языки: избранные эссе Хьюго Шухардта . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 38–64. ISBN  0-521-22789-5 .
  • Х. Юл и А.С. Бернелл (1886). Хобсон Джобсон: Словарь разговорных англо-индийских слов и фраз, а также родственных им терминов, этимологических, исторических, географических и дискурсивных . Лондон: Дж. Мюррей. стр. 133–134 . ISBN  0-7100-2886-5 . (перепечатано в 1903 г. У. Круком)
  • Прия Хосали (1982). Батлер Инглиш: форма и функции . Хайдарабад : Центральный институт английского и иностранных языков. , также опубликовано как:
    • Прия Хосали (2000). Батлер Инглиш: форма и функции . БР Паб. Корпоративный ISBN  9788176461337 .
  • Прия Хосали и Дж. Эйтчинсон (1986). «Батлер Инглиш: Минимальный пиджин?». Журнал пиджина и креольского языка . 1 (11): 51–79. doi : 10.1075/jpcl.1.1.05hos .
  • Прия Хосали (1997). Английский в Индии: что на самом деле сказал дворецкий . Центр коммуникационных исследований, Индусский образовательный фонд.
  • Прия Хосали (2004). «Батлер Инглиш: морфология и синтаксис». Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер (ред.). Справочник разновидностей английского языка . Вальтер де Грюйтер. стр. 1031–1044. ISBN  9783110175325 .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Батлер Инглиш» . Индус . 18 февраля 2003 г. Архивировано из оригинала 6 июня 2004 г. Проверено 14 мая 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3c9a244870cf03e70b2d356293f0dbfd__1713186900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/fd/3c9a244870cf03e70b2d356293f0dbfd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Butler English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)