Скем-туб
Шем-шем Бен Исаак из Tortosa (родился в Tortosa 1196) был провенсальским раввином и врачом.
Жизнь
[ редактировать ]Он занимался торговлей и путешествовал. Оказавшись в Акре , ему напомнил его раввин о его недостаточном знании еврейской религии; и он покинул город (1226), решив отказаться от торговли и посвятить себя исключительно раввинским и научным исследованиям. Сначала он учился в Барселоне под руководством Исаака Бена Мешуллама ; Затем он посвятил себя медицине; И после двадцатилетнего исследования он стал умелым врачом. Потом он жил в Монпелье , Франция, но в основном в Марселе , где практиковал свою профессию.
Переводы
[ редактировать ]Первой работой Шема-Сиба был его еврейский перевод, под названием «Би» Сефер Ха-Нефеша, среднего комментария Аверроэса о де Анима .
В течение месяца Элула , 1254 года, в возрасте пятидесяти восьми, он начал перевод на иврит аль-Тайриф Аль-Захрави Китаб , медицинский работа в тридцать книгах. Он закончил его в Марселе в месяце Нисана , 1258, поддавая ему, что он будет иметь Ha-Shimmush. Этому переводу предшествует долгое введение, которое само по себе образует трактат, в котором он имеет дело с человеком, состоящим из четырех элементов , и с отношениями между болезнями и четырьмя сезонами года.
According to the superstitions of his time, he believed in the influence of the planets on man; and accordingly an entire treatise deals with astrology.
His translation was undertaken with the view of spreading medical science among the Jews, so that they might not be dependent on Christian physicians (comp. 'Ab. Zarah ii.2). The translation is not literal; and in this Shem-Ṭob departed from the method of the earlier translators. As to the various names of diseases and medicaments, Shem-Ṭob employs all that he could find in the Bible and in Talmudic literature. Others he explains in a glossary. He also gives directions to physicians on the treatment of patients and the preparation of medicaments.
In 1264 Shem-Ṭob translated into Hebrew Al-Razi's Al-Manṣuri, a work in ten treatises which that author had dedicated to Al-Manṣur.
Shem-Ṭob states that he also transliterated many Arabic medical works in Hebrew characters in order that Jews might be able to read them. According to De Castro (Biblioteca Española, i.231), Shem-Ṭob of Tortosa was the author also of the Pardes Rimmonim, which is generally attributed to Shem-Ṭob ben Isaac ibn Shaprut. De Castro concludes this from the date 1267, which is given in the Escorial manuscript of the work in question and which is a century earlier than the time of Shem-Ṭob ibn Shaprut.
References
[edit]This article incorporates text from a publication now in the public domain: Singer, Isidore; et al., eds. (1901–1906). The Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls.
{{cite encyclopedia}}
: Missing or empty|title=
(help)
- Carmoly, Histoire des Médecins Juifs, pp. 78–80;
- Julius Fürst, Bibl. Jud. iii.259 (where Shem-Ṭob of Tortosa is confused with Shem-Ṭob ibn Shaprut);
- Salomon Munk, in R.E.J. v.256 et seq.;
- Renan-Neubauer, Les Rabbins Français, p. 592;
- De Rossi , Dictionary, II.124, Parma de Rossi MS. № 347;
- Moritz Steinschneider , Cat. Бодж кольцо 2549-2551;
- Пункт , Hebr. Умер , стр. 148, 725, 741 It Seq.;
- То же самое, еврейская литература , с. 362 (№ 83), 378.