Честер (песня)
« Честер » — патриотический гимн, написанный Уильямом Биллингсом и исполненный во время Войны за независимость США . Биллингс написал первую версию песни для своего песенника 1770 года «Певец псалмов Новой Англии» и внес улучшения в версию в своем «Помощнике мастера пения» (1778). Именно последняя версия сегодня наиболее известна.
Название песни отражает обычную практику времен Биллингса, когда мелодии обозначались (часто произвольно выбранными) географическими названиями. Песня Биллингса, очевидно, имеет не больше общего с каким-либо конкретным городом под названием Честер, чем его знаменитый гимн « Африка » имеет отношение к Африке. Идея этой практики заключалась в том, что, обозначая мелодии независимо, можно было петь их разными словами, не создавая путаницы (действительно, это позже и произошло; см. ниже).
Настройтесь на версию 1778 года.
[ редактировать ]Части с маркировкой «Высокие частоты, Контр, Тенор и Бас» соответствуют современному SATB четырехголосному хору . Однако мелодия состоит из партии тенора, а не высоких частот.
Тексты песен
[ редактировать ]Хотя это невозможно установить с уверенностью, похоже, что эти тексты написаны самим Биллингсом.
Пусть тираны потрясут своим железным прутом,
И славяне звенят ожесточенными цепями,
Мы их не боимся, мы верим в Бога ,
Бог Новой Англии правит вечно.
Хоу , Бургойн и Клинтон тоже,
Когда Прескот и Корнуоллис присоединились,
Вместе запланируйте наше свержение,
В одной Адской лиге.
Когда Бог вдохновил нас на борьбу,
Их ряды были разбиты, их ряды были форсированы,
Их корабли были разбиты на наших глазах,
Или стремительно гонят с нашего Берега.
Враг выходит с надменным Страйдом;
Наши войска продвигаются с боевым шумом,
Их ветераны бегут раньше нашей молодежи,
И генералы уступают безбородым мальчикам.
Какое благодарное потомство мы принесем?
Что мы воздадим Господу?
Громкие Аллилуйи позвольте нам петь,
И восхваляйте его имя на каждом аккорде.
Позднее использование
[ редактировать ]Позднее песня была дополнена религиозными (а не патриотическими) словами Филипом Доддриджем , и в этой форме она является фаворитом певцов Sacred Harp . Слова Доддриджа таковы:
Пусть твои песни призовут небеса,
Эти просторные поля яркого света,
Где катятся солнце, луна и планеты,
И звезды, которые светятся от полюса до полюса.
Солнце, луна и звезды возносят хвалу Тебе,
«Обогните всю землю и никогда не стойте,
Итак, когда Твоя истина начала свой бег,
Оно касалось и смотрело на каждую руку.
Слегка измененная версия этого текста и музыки Биллингса была записана в 1975 году Музыкальным обществом Олд Стоутон для их долгоиграющего альбома «An Appeal to Heaven».
Американский композитор 20-го века Уильям Шуман использовал эту мелодию в своем «Триптихе Новой Англии» (1956), а затем расширил ее в своей «Честерской увертюре» .
Бернард Херрманн часто цитировал эту мелодию в своей музыке к колониальном Вильямсбурге ориентационному фильму о «Вильямсбург: история патриота» .
Инструментальная версия песни использовалась в качестве фоновой музыки для сегментов «Минуты двухсотлетия» канала CBS .
В первом эпизоде мини-сериала HBO « Джон Адамс» есть сцена, где группа мужчин вместе поет эту песню.
Есть концертная композиция Chester Variations в аранжировке Эллиота Дель Борго . [ 1 ]
Книга
[ редактировать ]- «Помощник мастера пения» , в котором была опубликована окончательная версия «Честера», сегодня печатается в научном издании Ганса Натана (University Press of Virginia, 1977, ISBN 0-8139-0839-6 ).
- Столетний сборник духовной музыки Музыкального общества Стоутона , который содержит версию с более поздним текстом и был опубликован в Бостоне в 1878 году; перепечатка DaCapo Press, 1980, с новым введением Роджера Л. Холла.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Честерские вариации Эллиота Дель Борго | Ноты JW Pepper (jwpepper.com)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пусть тираны потрясут своими железными жезлами в Кибер-гимнале
- Честер