Жак Дюшарм
Жак Дюшарм | |
---|---|
![]() Жак Дюшарм, около 1948 года. | |
Рожденный | Жак Арман Дюшарм 29 июня 1910 г. Холиок, Массачусетс , США |
Умер | 30 декабря 1993 г. Хартфорд, Коннектикут , США | (83 года)
Занятие |
|
Альма-матер | Успенский колледж |
Период | 1939–1993 |
Литературное движение | |
Известные работы | Семья Делюссон Тени деревьев |
Супруг |
Маргарита Делаж |
Дети | 2 |
Подпись | |
![]() | |
Военная карьера | |
Верность |
|
Услуга/ |
Жак Арман Дюшарм (29 июня 1910 г. - 30 декабря 1993 г.) [ 1 ] был американским писателем, редактором и историком франко-канадского происхождения, написавшим «Семью Делюссонов» , первый франко-американский роман , распространяемый на национальном уровне , и первый роман этого жанра, опубликованный на английском языке. [ 2 ] а также «Тени деревьев» , одна из первых книг по истории на английском языке, посвященная Великой миграции эмигрантов из Квебека в Новую Англию и их истории в этой части Соединенных Штатов. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Жак Дюшарм родился в Холиоке, штат Массачусетс, в семье Пьера Оноре Тетро-Дюшарма и Мальвины Кэти Пру 29 июня 1910 года. [ 1 ] Его отец был столяром, родившимся в Сен-Валерьене, Квебек , а его мать происходила от Николаса Пру ( Французский: [pʁu] ), франко-канадский рабочий, первым ответственный за доставку квебекских рабочих в Холиок. [ 6 ] [ 7 ] : 53 Выросший в Холиоке, он посещал приходскую школу Нотр-Дам дю Перпетуаль Секур, получив двуязычное образование, которое продолжил в качестве студента Успенского колледжа в Вустере, получив степень бакалавра искусств в 1932 году. [ 8 ]
Журналист и писатель
[ редактировать ]
Покинув Успенский, Дюшарм отправился учиться в Сорбонну в Париже, начав карьеру писателя-фрилансера, редактора и преподавателя, и эту карьеру он продолжил и после возвращения в Штаты. [ 6 ] По возвращении он прослушал некоторые дополнительные курсы Тринити-колледжа и Гарварда и начал писать регулярные статьи для Worcester Evening Post на протяжении 1930-х годов. [ 8 ] Получив грант Мемориального фонда Джона Саймона Гуггенхайма, он напишет свою самую известную работу «Семья Делюссон» , автобиографический роман о его воспитании, названный в честь его семьи Патернель, поскольку они первоначально были родом из Люсона в Вандее, Франция («де Люсон»). [ 9 ] [ 10 ] Опубликованный в 1939 году, он представлял собой первый франко-американский роман на английском языке , вызвавший в то время некоторую полемику со стороны традиционно франкоговорящей аудитории этого жанра в Новой Англии .
Книга Дюшарма будет иметь скромные продажи для автора-дебютанта - около 4500 экземпляров в первые годы ее выпуска. [ 9 ] [ 11 ] Роман также получил определенную похвалу от одного из самых известных критиков Квебека и Новой Англии Луи Дантена . Хотя Дантен ранее однажды воскликнул, что «не существует такого понятия, как «франко-американская литература»», в его рецензии в июльском номере журнала Le Jour за 1939 год не только использовался этот термин, но и хвалился Дюшарм, понимая, что роман был частично попытка охватить аудиторию за пределами сообщества – [ 12 ]
Для аудитории, с которой она [роман] обращается, не знающей канадской жизни, она может стать откровением. То, что нам может показаться бесполезным и избитым, покажется любопытным, экзотичным. И таким образом работа достигнет своей цели: сделать известными и уважаемыми в американских кругах сильные качества франко-канадской расы. Разве виноват автор, если нас, своих соотечественников, она учит недостаточно?
Действительно, в своем собственном размышлении, сделанном на французском языке перед Обществом Исторического Франко-Американа в Бостоне, Дюшарм рассказывал, как его собственные издатели в Нью-Йорке знали только о каджунах и как Луизианы франко-американцы Нью-Йорка Англия была им неизвестна. В написании «Семьи Делюссонов » Дюшарм заявил, что стремился донести историю своего народа до более широкой американской аудитории. [ 11 ] С чисто литературной точки зрения книга получила неоднозначные отзывы. В The Saturday Review критик Кеннет Пэйсон Кемптон отметил, что Дюшарм «не имел представления о том, что Филлис Бентли называет «сценой»», и охарактеризовал историю как «иногда скучную» с явным отсутствием комментариев по поводу промышленной эксплуатации. Но Кемптон добавил, что это вина неопытного автора, и заявил, что рассматривает книгу как начало многообещающей карьеры. [ 13 ]
Семья Делюссон также будет пользоваться определенной национальной популярностью в католических кругах, а также после того, как ее подберет Католический книжный клуб Америки , журнал «Иезуит» . [ 14 ] Роман, хотя и не имел официального французского перевода, впоследствии был опубликован в следующем году в голландской версии, переведенной поэтом и критиком Габриэлем Смитом . [ 15 ]

Через год после публикации «Семьи Делюссон » Дюшарм обратился к своему предыдущему опыту публикации статей для Worcester Evening Post и купил франко-американский еженедельник La Justice в Холиоке, управляя им в качестве редактора-издателя в течение 14 месяцев, прежде чем продать его руководителю. принтер. [ 10 ] В собственности Дюшарма газета включала стихи своего бывшего давнего владельца Жозефа Люсье, а также популярную колонку «La Vie Courante» («Текущая жизнь») писателя Холокайса Габриэля Кревье. [ 10 ] Восхваляя Францию за ее раннюю культурную поддержку франко-американцев в 1930-х годах, в отличие от канадского правительства, в котором доминировали англоязычные, Дюшарм в своих редакционных статьях был стойким противником вишистской Франции и в конечном итоге считал франко-американцев скорее американцами, чем французами. Дюшарм неоднократно подчеркивал важность, которую он видел в адаптации к « американизму », поскольку Франция вступала в эпоху фашизма при маршале Петене . [ 4 ]
города и города Сравнение
[ редактировать ]И франко-американская писательница Розэр Дион-Левеск и биограф Керуака Морис Потит назвали «Семью Делюссон» вероятным источником влияния на Джека Керуака дебютный роман «Город и город» . Хотя это и не было явно подтверждено, Поте отметил: «Влияние романа Жака Дюшарма « Семья Делюссон » однако менее гипотетично. На самом деле «Город и город» можно читать как его продолжение, как вариант того же романа. Хотя повседневная жизнь Делюссонов отличает эту историю от атмосферы тоски и отчуждения, царившей среди Мартинов Керуака, некоторые элементы романа Дюшарма позволяют предположить, что она, возможно, вдохновила Керуака». [ а ] Действительно, отметив смерть патриарха семьи как наиболее значимое событие в обеих книгах, Потит провел следующие сравнения между двумя семьями главных героев: [ 5 ]
Делюссон (Дюшарм) | Мартин (Керуак) |
---|---|
Жан-Батист (отец, умер) | Джордж (отец, умер) |
Сесиль (урожденная Ландо) | Маргарита (урожденная Курбе) |
Этьен (старейшина, бродяга, фермер) | Джо (старейшина, бродяга, фермер) |
Луиза (возвращается в Квебек) | Роуз (как и ее мать) |
Жан-Батист младший (умер молодым) | Жюльен (умер молодым) |
Леопольд (учится в Квебеке и Риме) | Франциск (учеба в Сорбонне, Франция) |
Мари (в бизнесе) | Рут (деловым тоном) |
Пьер (главный герой) | Питер (главный герой) |
Уилфред (возвращается на семейную ферму) | Микки (возвращается на семейную ферму) |
Аделаида (домохозяйка) | Элизабет (певица) |
Клеман (умер молодым от болезни) | Чарли (умер молодым во время Второй мировой войны) |
Потит пошел дальше, сравнив не только структуру, но и имя «Делюссон», упомянув слово «заблуждение», он отметил его сходство с Дулуозом Керуака , фамилией, которую он позже адаптировал для персонажей, отражающих его собственную семью в более поздних романах. Хотя это и не явное сравнение, оно было достаточно сильным, чтобы биограф Керуака Барри Майлз повторил его в своей собственной биографии Керуака в 1998 году, который также предположил, что использование Керуаком найденной фразы «тени деревьев» могло быть вызвано тем, что у него были копии Книги Дюшарма. Однако различия за пределами структуры существенно различают их как по тону, так и по тому, как Керуак будет исследовать бродячую жизнь своего персонажа Джо в Нью-Йорке, гораздо больше, чем богемный коллега Этьен в Делюссоне . Поте также подчеркивал, что творчество Дюшарма будет «в значительной степени подавлено энергией прозы Керуака, мастера описательного дискурса и диалога». [ 16 ]
В течение года после публикации « Города и города» Дион-Левеск также провел сравнение между двумя книгами, назвав Дюшарма предшественником Керуака и спросив Керуака о роли франко-американской культуры в его книгах. Керуак ответил: «Я не пытался подробно останавливаться на этом, франко-американском факте... однако я делаю это в готовящемся романе», отметив, что его семья Мартина представляла собой объединение сообщества, которое он знал в Лоуэлле . [ 17 ] [ б ] Между ними Дюшарм превзошел Керуака по продажам с его первым тиражом «Семья Делюссон» в 1939 году, было продано около 4500 копий. [ 11 ] Дебютный роман Керуака, хотя и был напечатан тиражом в 10 500 экземпляров, был продан всего в нескольких сотнях экземпляров, однако, хотя Керуак входит в число самых известных франко-американских романистов, в конечном итоге его успех обусловлен не этой идентичностью, а его связью с поколением битников в его творчестве. второй роман « В дороге» . [ 18 ] [ 19 ]
Этнограф и историк
[ редактировать ]
В конечном итоге Дюшарм продал La Justice из-за колебаний доходов от рекламы, из-за которых он тратил больше времени на поиск рекламы, чем на редактирование еженедельной газеты. Примерно в то же время он начал работать над своим вторым и последним томом «Тени деревьев» . своего рода этнография франко-американцев Новой Англии. [ 11 ] [ 20 ] Выбрав название как дань уважения роману Роберта П.Т. Гроба « Кеннебек » , первоначально Дюшарм искал стипендию Гуггенхайма за свою работу, ранее получив некоторую поддержку от фонда. Однако в конечном итоге он работал на авиазаводе военного производства в Хартфорде, чтобы поддержать этот проект, который включал в себя несколько недель поездок по всем уголкам Новой Англии и некоторым частям Квебека, чтобы взять интервью у различных видных деятелей франко-канадской диаспоры. [ 11 ] [ 21 ]
Дюшарм официально подпишет свой контракт с Харпером в 1941 году. В ходе своего исследования он заметил, что в своих путешествиях можно проводить дни за раз, не говоря и не читая по-английски, но, тем не менее, он чувствовал, что документирует угасающую культуру, отмечая Историческое общество Франко-Америки [ 11 ] [ с ]
«Что мы делаем? Мы прозябаем. Мы почиваем на лаврах. Я говорю не о школах, а о нашей художественной и литературной жизни. Посчитаем сегодня наших поэтов. Я знаю четырех или пяти. Наших романистов. Историки, да, есть, но написать общую историю франко-американцев пока никто не решился. Нас, как и франко-канадцев, всегда волнует местная история до такой степени, что я бросаю вам вызов. процитировать мне историю Канады, всеобъемлющую историю, начиная с колонизации и до наших дней».
В его книге особое внимание будет уделено роли церкви, поскольку ее приходские школы и работа прихожан сделали возможным выживание французского языка. Важность церкви для общества была не только мнением Дюшарма, и позже его поддержал его коллега-журналист Габриэль Кревье. Во французских кругах Новой Англии церковь служила первым источником социализации, люди впоследствии знакомились с обществами за пределами прихода, включая благотворительные общества, культурные клубы, драматические труппы, радиостанции и газеты, среди других учреждений. [ 22 ]
Дюшарм опубликовал свою работу «Тени деревьев» в 1943 году, что вызвало неоднозначную реакцию, как из-за использования в ней английского языка, рассматриваемого как помеха для франко-американских сторонников выживания , так и из-за мнения, что французский язык может быть такой же частью американской культуры. как английский. Для Дюшарма выбор английского языка для книги и его предыдущего романа представлял собой новую эпоху во франко-американской литературе, поскольку его аудитория была гораздо более широкой, чем те, кто говорил по-французски, аудитория всей франко-американской литературы вплоть до в тот раз. Тем не менее, его положительное отношение к двуязычию также подверглось критике со стороны англоязычных стран: Генри Бестон в своей рецензии на книгу в New York Times заметил: «Я не согласен с его позицией по поводу лингвистического сепаратизма по отношению ко мне (соседу из Новой Англии). , политика кажется неправильной по эту сторону границы». Бестон, однако, признал, что этот отчет представляет собой один из многих среди людей, приспосабливающихся к американизму, несмотря на такие разногласия, и добавил, что это уникальное дополнение к американской истории на английском языке, поскольку лишь немногие такие книги были написаны на языке, кроме языка Новой Англии. Французский. [ 3 ] Книга истории Дюшарма представляет собой уникальный, хотя и неполный отчет, который впоследствии будет цитироваться в ряде других исторических работ по этнической принадлежности в Америке, в том числе профессором истории Гарварда Оскаром Хэндлином и журналистом Кэри Маквильямсом , которые сравнили изображение Дюшарма борьбы за ассимиляцию Франко-американцы с теханосами на юго -западе Америки . [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ]
Дальнейшая жизнь и пропаганда
[ редактировать ]
Вскоре после публикации «Теней деревьев » Дюшарм стал работать в Спрингфилдском республиканском журнале. рецензентом [ 26 ] а в последний год Второй мировой войны записался в Управление стратегических служб в качестве пресс-атташе на европейском театре военных действий . [ 8 ] [ 27 ] Опираясь на свой опыт работы в УСС во время войны, Дюшарм некоторое время работал американским корреспондентом ряда французских журналов, созданных после его окончания, включая Le Maine libre и La Nouvelle République . [ 8 ] Вернувшись в Соединенные Штаты в 1945 году, он покинул Новую Англию и переехал в Рай, штат Нью-Йорк , чтобы работать в IBM техническим писателем, впоследствии книжным редактором журнала Think Magazine и, наконец, редактором IBM Research News. [ 28 ] Оставаясь активным защитником франко-американской культуры, он больше не публиковал книг и лишь ненадолго увидел повторение своей писательской карьеры, написав для The Saturday Review в 1956 году короткую статью «Знание без боли» , комментирующую достижения современного искусства. наука. [ 29 ] Дюшарм останется в IBM до конца своей карьеры, уйдя на пенсию в 1975 году, после чего вернулся в Новую Англию и переехал в Стратфорд, штат Коннектикут, в ноябре того же года. [ 28 ] [ 30 ] : 17
Выйдя на пенсию, он продолжал принимать участие в сохранении франко-американской литературы в эпоху Возрождения, подробно выступая на конференции 1976 года по этой теме, организованной Национальным центром разработки материалов для французского и португальского языков, который использовал гранты для переиздания ряда романы, а затем и первый Новой Англии за полвека франкоязычный роман с L'Heritage в 1983 году. [ 30 ] Хотя сам Дюшарм после выхода на пенсию оставался исключительно консультантом, он переписывался с командой центра, опубликовавшей «Франко-американский обзор» , серию учебников по франко-американской культуре и истории, разработанных для аудитории начальной школы, и продолжал писать другие исследователи, занимающиеся этой темой в его альма-матер и других академических учреждениях в течение следующих двух десятилетий. [ 31 ] : 49 [ 32 ] [ 10 ] Жак Дюшарм умер 30 декабря 1993 года в Хартфорде, штат Коннектикут. [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]- Семья Делюссон (1939)
- Тени деревьев (1943)
- Знание без боли (1957), в The Saturday Review
- Спустя тридцать лет (1976), в книге «Франко-американцы: обещания прошлого, реалии настоящего».
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Оригинал на французском языке: «Влияние романа Жака Дюшарма «Семья Дюшарм», однако, менее гипотетично. На самом деле «Город и город» можно читать как его продолжение, как вариант того же жанра. Делюссон отличает эту историю от атмосферы тоски и отчуждения, которая царит среди Мартинов Керуака; некоторые элементы романа Дюшарма позволяют предположить, что она, возможно, вдохновила Керуака».
- ↑ Оригинал на французском языке: «Я не пытался подробно описать «франко-американский факт»… тем не менее, я сделаю это в готовящемся романе…»
- ↑ Оригинал на французском языке: «Что мы делаем? Мы прозябаем. Мы спим на лаврах. Я говорю не о школах, а скорее о нашей художественной и литературной жизни. Посчитаем сегодня наших поэтов. Я знаю четверых из них». или пять наших романистов. Нет, да, есть, но до сих пор никто не подумал написать общую историю франко-американцев, равно как и франко-канадцев, в такой степени, что я призываю вас это сделать. расскажите мне историю Канады, полную историю, от колонизации до наших дней».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Жак Арман Дюшарм» . Газайль Генеалогия - Генеалогия . Архивировано из оригинала 4 декабря 2020 г. - через webtrees.
- ^ Бернард, Гарри (1949). Регионалистский роман в США, 1913-1940 (на французском языке). Монреаль: Фидес. стр. 64–65.
- Культурная идентичность и франкофония в Америке (PDF) . Полет. III. Квебек, королевский адвокат: Международный центр исследований двуязычия, Университет Лаваля. п. 75 – через Информационный центр образовательных ресурсов (ERIC) .
Первым франко-американским романом, написанным для широкой американской публики, была «Семья Делюссон» Жака Дюшарма, бывшего редактора журнала «La Justice» в Холиоке, штат Массачусетс. Этот роман рассказывает нам историю иммиграции и обоснования семьи Делюссон в промышленном центре Новой Англии. Роман имел большой успех среди книготорговцев.
[Первым франко-американским романом, написанным для широкой публики в Америке, была «Семья Делюссонов» Жака Дюшарма, бывшего редактора журнала «La Justice» из Холиока, штат Массачусетс. Этот роман рассказывает нам историю иммиграции и основания семьи Делюссон в промышленном центре Новой Англии. Роман имел большой успех у книготорговцев.]
- Культурная идентичность и франкофония в Америке (PDF) . Полет. III. Квебек, королевский адвокат: Международный центр исследований двуязычия, Университет Лаваля. п. 75 – через Информационный центр образовательных ресурсов (ERIC) .
- ^ Jump up to: а б Бестон, Генри (2 мая 1943 г.). «Болезни роста Франко-Америки» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. п. БР-7.
- ^ Jump up to: а б Госнелл, Джонатан К. (2018). Франко-Америка в процессе становления: креольская нация внутри . Издательство Университета Небраски. стр. 178, 215. ISBN. 9781496207135 .
- ^ Jump up to: а б Потит, Морис (весна 1988 г.). «Авангард к маршруту, к деревне» (PDF) . Голос и изображения 13 (3): 388–396. doi : 10.7202/200726ar – через Эрудит
- ^ Jump up to: а б Хен, Мэтью, изд. (1948). «Жак Дюшарм 1910-» . Католические авторы: современные биографические очерки, 1930-1947 гг . Ньюарк, Нью-Джерси: Аббатство Святой Марии. п. 216.
- ^ Хеблер, Питер (1976). Жители Холиока: развитие франко-канадского сообщества в городе Массачусетс, 1865–1910 (доктор философии). Университет Нью-Гэмпшира. OCLC 163261568 .
- ^ Jump up to: а б с д Дион-Левеск, Розер (1957). «Жак Дюшарм; писатель из города Рай, штат Нью-Йорк» . Франко-американские силуэты . Манчестер, Нью-Хэмпшир: Канадско-американская ассоциация. стр. 261–264.
- ^ Jump up to: а б Болье, Виктор-Леви (28 октября 1972 г.). «Познать культуру Квебека ден Ба » (PDF) . Ле Девуар (на французском языке). Монреаль. п. XXXI.
Если писатели любят Дюшарма, то это ради эффективности. Их часто считали предателями своей расы, но, тем не менее, они были единственными, у кого была хоть какая-то аудитория в Соединенных Штатах, как со стороны общественности, так и со стороны критиков. После этого Дюшарм стал исследователем Гуггенхайма, и его книга долгое время была бестселлером.
[Для таких писателей, как Дюшарм, это делается ради эффективности. Их часто считали предателями своей расы, но они были единственными, у кого была аудитория в Соединенных Штатах, среди публики и критиков. Дюшарм тогда был научным сотрудником Гуггенхайма, и его книга уже давно стала бестселлером.] - ^ Jump up to: а б с д Квинтал, Клэр (1992). «Жак Дюшарм (1910-)». Франко-американская литература: писатели и сочинения . Вустер, Массачусетс: Французский институт, Колледж Ассомпсьон. стр. 53–54. ISBN 9781880261002 . OCLC 27315869 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Жак, Жак (1942). «На полях книги» . Бюллетень Франко-американского исторического общества : 8–18.
- ^ Дантен, Луи (2002). « Семья Делюссон» Жака Дюшарма «Семья Делюссон» . Критические очерки (на французском языке). Монреаль: Presss de l'Université de Montréal. стр. 765–768.
- ^ Кемптон, Кеннет Пейсон (15 июля 1939 г.). «От Квебека до Новой Англии». Субботний обзор . п. 6.
- ^ «Архив Католического книжного клуба» . Америка; Иезуитский обзор . Америка Пресс; Общество Иисуса. 30 января 2015 г.
- ^ «Расходы на подготовку» . Nieuwsblad voor den Boekhandel (на голландском языке). 107 (25). Амстердам: 375. 19 июня 1940.
Жак Дюшарм, Семья Делюссон, канадский роман, перевод Габриэля Смита.
- ^ Майлз, Барри (1998). Джек Керуак, король битников: портрет . Нью-Йорк: Х. Холт. стр. 161–162.
- ^ Дион-Левеск, Розарий (11 февраля 1951 г.). «Жан-Луи Керуак - писатель» (PDF) . Отечество . Монреаль. п. 26 – через Фамиль Кируак.
- ^ Никосия, Джеральд; Сантос, Энн Мари (2011). Один и единственный: нерассказанная история «В дороге» . Вива Издания; Саймон и Шустер. п. 102. ИСБН 9781936740093 .
Джек стал опубликованным автором, сначала с книгой « Город и город» , которая была продана всего в нескольких сотнях экземпляров, а затем со второй книгой, которая стала спорным национальным бестселлером.
- ^ Справочная библиотека Европейской Америки: Этнические очерки, от академиков до американцев венгерского происхождения . Гейл Исследования. 1998. ISBN 9780787629656 .
Среди самых известных франко-американских авторов — писатель «Поколения битников» Жан-Луи «Джек» Керуак (1922–1969).
- ^ Дюшарм, Жак (1943). Тени деревьев, История франко-канадцев в Новой Англии . Нью-Йорк и Лондон: Харпер и братья . стр. 123–127. OCLC 5824785 .
- ^ Дюшарм, Жак (1943). Тени деревьев, История франко-канадцев в Новой Англии . Нью-Йорк и Лондон: Харпер и братья . OCLC 5824785 .
[Суперобложка:] Сейчас г-н Дюшарм во время войны работает на авиационном заводе в Хартфорде, штат Коннектикут.
- ^ Конфорти, Джозеф (4 мая 1976 г.). От иммигранта к этническому: интервью Джозефа Конфорти с Габриэлем Кревье (отчет). От иммигранта к этническому, проект изучения этнического наследия – через Digital Commons Колледжа Род-Айленда.
- ^ Хэндлин, Оскар (1964). Американский народ в двадцатом веке . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 233.
- ^ Маквильямс, Кэри (1968). К северу от Мексики; Испаноязычное население США . Нью-Йорк: Гринвуд Пресс. п. 312.
- ^ Продавец, Максин (1977). В поисках Америки: история этнической жизни в Соединенных Штатах . Энглвуд, Нью-Джерси: Дж. С. Озер. п. 299.
История франкоязычных иммигрантов из Канады рассказана в книге Жака Дюшарма « Тени деревьев: история франко-канадцев в Новой Англии» (1943).
- ^ Дюшарм, Жак (7 октября 1943 г.). « Мельничная деревня ». Спрингфилдский республиканец . Спрингфилд, Массачусетс.
- Дюшарм, Жак (4 ноября 1943 г.). « Клементина на кухне ». Спрингфилдский республиканец . Спрингфилд, Массачусетс.
- Дюшарм, Жак (7 января 1944 г.). « Чего хочет Ганди? ». Спрингфилдский республиканец . Спрингфилд, Массачусетс.
- ^ Личное дело УСС — RG 226, запись 224 (PDF) (отчет). Национальный архив. 23 декабря 2010 г. с. 126.
- ^ Jump up to: а б «Сюзанна Дюшарм, студентка, выходит замуж» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк. 17 мая 1976 г. с. 25.
Родители пары - г-н и г-жа Жак Дюшарм из Стратфорда, штат Коннектикут... Ее отец ушел из корпорации International Business Machines, где он был редактором IBM Research News.
- ^ Дюшарм, Жак (18 февраля 1956 г.). «Знание без боли». Субботний обзор . стр. 11–12, 56.
- ^ Jump up to: а б Дюшарм, Жак (1976). «Через тридцать лет». Франко-американцы: обещания прошлого, реалии настоящего (PDF) . Дарем, Нью-Хэмпшир: Национальный центр разработки материалов на французском и португальском языках. стр. 17–25.
- ^ Альберт, Рено С.; Мартин, Андре; Жигер, Мадлен; Аллен, Мэтью; Брассо, Карл А. (май 1979 г.). Франко-американский обзор (PDF) . Том. I. Кембридж, Массачусетс: Национальный центр оценки и распространения информации, Колледж Лесли; Министерство образования США. п. 208 – через Информационный центр образовательных ресурсов (ERIC).
- ^ Хеблер, Питер (1976). Жители Холиока: развитие франко-канадского сообщества в городе Массачусетс, 1865–1910 (доктор философии). Университет Нью-Гэмпшира. п. iii. OCLC 163261568 .
- 1910 рождений
- 1993 смертей
- Издатели американских газет ХХ века (чел.)
- Американские романисты XX века
- Американцы франко-канадского происхождения
- Американские писатели на французском языке
- Выпускники Успенского университета (Вустер)
- Католики из Массачусетса
- Историки из Массачусетса
- сотрудники IBM
- Писатели из Массачусетса
- Писатели из Холиока, Массачусетс
- Люди из Рая, Нью-Йорк
- Сотрудники Управления стратегических служб
- Американские социальные историки
- Писатели из Массачусетса
- Историки из Нью-Йорка (штат)