Трансфикс
Аффиксы |
---|
См. также: |
В лингвистической морфологии трансфикс — это прерывистый аффикс , который вставляется в корень слова , как в корнеобразовательных системах морфологии, подобных системам многих семитских языков .
Прерывистый аффикс — это аффикс, фонетические компоненты которого не являются последовательными внутри слова, а вместо этого распределены между телефонами , составляющими корень, или вокруг них. Корень слова часто представляет собой абстрактную серию из трех согласных, хотя существуют одиночные согласные, двубуквенные и четырехбуквенные корни. [1] Примером трехсогласного корня может быть ḍ–r–b ( ض ر ب ) в арабском языке, который можно изменить для создания таких форм, как ḍaraba «он бил» и yaḍribu «он бьет». Хотя трехконсонантные корни широко считаются наиболее распространенным состоянием, некоторые лингвисты утверждают, что двубуквенные корни на самом деле могут использоваться по умолчанию, хотя по крайней мере один ученый скептически относится к законности этих утверждений. [1]
Трансфиксы помещаются в эти корни в заданных позициях, продиктованных шаблонами, привязанными к конкретному значению данного перегиба или происхождения . [2] Трансфиксы в приведенных выше примерах: –a–a–a и ya––i–u.
Трансфиксы отличаются от префиксов , суффиксов и инфиксов тем, что полный трансфикс — это вся структура, которая помещается в корень. Трансфикс — это не комбинация префиксов, суффиксов и инфиксов, а его собственная уникальная структура, разделенная на слово. Точно так же еще одно отличие трансфиксов от других аффиксов заключается в том, что отдельные компоненты трансфикса сами по себе бессмысленны. Если мы снова посмотрим на дарабу, то увидим , что компоненты трансфикса –a–a–a по отдельности не несут никакого значения. Только вместе они создают напряженный смысл.
Ниже приведены примеры изменения глаголов на мальтийском языке , образования существительных на арабском языке и множественного числа существительных на языке хауса , все три из которых являются афро-азиатскими языками .
Мальтийские ориентировочные изменения корня q–t–l : совершенное и несовершенное. [3] Идеальный Несовершенный 1-й
человекЕдинственное число q а т а л «Я убил» кварта или л «Я убиваю» Множественное число q этаж на «Мы убили» нет, qt ты л «Мы убиваем» 2-й
человекЕдинственное число q а т л а та «Ты убил» та qt ты л «Ты убиваешь» Множественное число q а т а л том «Ты убил» та qt ты л ун «Ты убиваешь» 3-й
человекЕдинственное число Маск. q а т л а а «Он убил» да ты л , «Он убивает» Пять. q а т а л в «Она убила» та qt ты л «Она убивает» Множественное число q а т а л ты «Они убили» я ка ты л ун «Они убивают»
Пример мальтийского языка эффективно демонстрирует широкую природу трансфиксов и то, как их можно вставить в корень.
Арабская транслитерация | Перевод |
---|---|
к а т а б а написал | 'он написал' |
я кт ты yktb ты бу | 'он пишет' |
к а т и б писатель | 'писатель' |
ма кту б написано | 'написанный' |
ок , я написал | 'письмо' (существительное) |
ma kt a b офис | 'офис' |
ма а к т и б офисы | 'офисы' |
к а тт а б а написал | 'он заставил (кого-то) написать' |
ʾa kt a b a Написать | 'он продиктовал' |
к а т а б а чернилами | 'он подписался' |
я к та т а б а Подписаться | 'он скопировал' |
така т а бу такатбва | 'они переписывались друг с другом' |
иста кт а б а Написать | 'он продиктовал' |
Пример арабского языка показывает, как большое количество различных существительных и глаголов может быть образовано от одного корня с помощью трансфиксов.
Множественное число существительных в хауса [5] Единственное число Множественное число закрыто "пила" зараата "пилы" Гаркеи "стадо" быстрый "стада" больной "эмир" немедленно "эмиры" ɡʷúrɡʷùù "калека" ɡʷúrààɡʷúú "калека" arzikʲíí "удача" Арзука "состояния"
Пример хауса демонстрирует наличие трансфиксации в несемитских языках, хотя это явление, похоже, не встречается за пределами афро-азиатской семьи.
См. также
[ редактировать ]- Неконкатенативная морфология
- Аффикс
- Префикс
- Суффикс
- Инфикс
- Циркумфикс
- Интерфикс
- Симульфикс
- Суперфикс
- Дуплификс
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Беннетт, Патрик Р. Сравнительная семитская лингвистика: Руководство. Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс, 1998. 62–64. Распечатать.
- ^ Маккарти, Джон Дж. Формальные проблемы семитской фонологии и морфологии. Блумингтон, Индиана: Лингвистический клуб Университета Индианы, 1982. 200–218. Распечатать.
- ^ Борг, Альберт Дж. Мальтийский. Лондон; Нью-Йорк: Routledge, 1997. 244. Печать.
- ^ Вер, Ганс. Словарь современного письменного арабского языка: (арабско-английский). 4-е изд., значительно дополненное и дополненное автором. Итака, Нью-Йорк: Службы разговорного языка, 1994. 285–286. Распечатать.
- ^ Аль-Хасан, Белло. «Трансфиксация в хауса: гипотетический анализ». Исследования кафедры африканских языков и культур. 45. (2011): н. страница. Веб. 3 февраля 2014 г. < http://www.sdalc.uw.edu.pl/index.php?journal=SDALC&page=article&op=download&path%5B%5D=33&path%5B%5D=21 >.
- Алексис НЕМЕ и Эрик Лапорт (2013), Флективная морфология по образцу и корню: арабское ломаное множественное число | год =
- Алексис НЕМЕ и Эрик Лапорт (2015), Глубоко ли ученые-компьютерщики понимают арабскую морфологию? -Глубоко ли компьютерные инженеры разбираются в морфологии? , также доступно на арабском, индонезийском и французском языках.