Эдвин Макклеллан

Эдвин Макклеллан (24 октября 1925 — 27 апреля 2009) — британский японовед , педагог , писатель, переводчик и интерпретатор японской литературы и культуры.
Биография
[ редактировать ]Макклеллан родился в Кобе , Япония, в 1925 году в семье японки Теруко Ёкобори и британца, который работал на Lever Brothers в Японии. Его мать и старший брат умерли, когда ему было два года. Двуязычные с рождения и получившие образование в Канадской академии в Кобе, Макклеллан и его отец были репатриированы в Великобританию в 1942 году на борту « Тацута Мару» , пассажирского лайнера, реквизированного Императорским флотом Японии для репатриации британских граждан со всей Юго-Восточной Азии .
В Лондоне Макклеллан преподавал японский язык в Школе восточных и африканских исследований в рамках военных действий. [ 1 ] В 18 лет он поступил на службу в Королевские ВВС , надеясь стать летчиком-истребителем, но свободное владение японским языком сделало его более полезным для разведки союзников. В 1944–1947 годах он провел в Вашингтоне, округ Колумбия , и на базе ВВС Лэнгли в Мэриленде, анализируя перехваченные японские сообщения.
В 1948 году он поступил в Университет Сент-Эндрюса , где получил степень по британской истории и познакомился со своей будущей женой Рэйчел Элизабет Потт. В Сент-Эндрюсе он также познакомился с известным политическим теоретиком Расселом Кирком , который взял его в качестве аспиранта в Университет штата Мичиган . Два года спустя Макклеллан перешел в Комитет по социальной мысли Чикагского университета, чтобы работать с классиком Дэвидом Греном и экономистом и философом Фридрихом фон Хайеком . Макклеллан обратился к Хайеку с просьбой написать докторскую диссертацию о писателе Нацумэ Сосэки , чьи работы пользовались большим уважением в Японии, но были неизвестны на Западе. Чтобы убедить Хайека в важности Сосэки как писателя и интерпретатора японской современности, Макклеллан перевел роман Сосэки « Кокоро» на английский язык. сделанный Макклелланом, Окончательный перевод Кокоро, был опубликован в 1957 году.
Получив докторскую степень в 1957 году, Макклеллан преподавал английский язык в Чикаго до 1959 года, когда его попросили создать программу японоведения, размещенную в Восточном институте университета . В 1965 году он стал профессором и заведующим кафедрой дальневосточных языков и цивилизаций, а позже стал профессором Карла Дарлинга Бака. В 1972 году он перешел в Йельский университет и занимал должность заведующего кафедрой восточноазиатских языков и литературы в 1973–1982 и 1988–1991 годах. В 1979 году он был назначен профессором японоведения Сумитомо, став первой кафедрой в американском университете, финансируемой японским спонсором. В 1999 году Макклеллан был удостоен звания Стерлингового профессора — высшей профессорской награды Йельского университета.
Макклеллан был избран членом Американской академии искусств и наук в 1977 году. В 1998 году правительство Японии наградило его Орденом Восходящего Солнца , Золотыми лучами и шейной лентой. Среди других его крупных наград - премия Кикучи Кана ( 菊池寛賞 ) по литературе в 1994 году, премия Нома за литературный перевод в 1995 году и премия Ассоциации азиатских исследований за выдающийся вклад в азиатские исследования. Архивировано 17 мая 2008 года в Wayback Machine в 2005 году. .
Помимо работы в комитетах в Чикаго и Йельском университете, Макклеллан входил в правление Совета по международному обмену учёными (CIES), Американского консультативного комитета Японского фонда , Американского восточного общества , Национального фонда гуманитарных наук (NEH). ), редакционная коллегия «Журнала японоведов» и посещающие комитеты по восточноазиатским исследованиям в Гарварде и Принстоне .
Среди его публикаций — переводы романов Нацумэ Сосэки (помимо «Кокоро» , «Трава на обочине» ) и Сига Наоя ( «Прохождение темной ночи »); перевод мемуаров Ёсикавы Эйдзи; книга эссе « Два японских романиста: Сосэки и Тосон» ; и биография японского «синего чулка» XIX века Сибуэ Ио, женщины в кимоно с хохлатом .
В фестшрифте, опубликованном в его честь Центром японоведов Мичиганского университета , отмечается: «Среди студентов Макклеллана его семинары стали преданием. ... Глубина и широта чтения, которые требовались на этих семинарах, были революцией в педагогике, когда Макклеллан впервые их начал. более 20 лет назад; и они продолжают представлять собой идеал последипломной подготовки в этой области... Он учил своих студентов задавать самые фундаментальные вопросы о литературном воображении: как язык функционирует в истории литературных форм и в контексте. общества, истории, политики и экзистенциальных стремлений исключительного воображения».
Макклеллан оставался гражданином Великобритании до своей смерти. Его жена Рэйчел умерла в январе 2009 года.
Фестиваль
[ редактировать ]праздничный сборник . В его честь Центром японоведов Мичиганского университета был опубликован [ 2 ] 16 критических эссе и избранные современные переводы были собраны, чтобы продемонстрировать высокие стандарты, установленные профессором Макклелланом. [ 3 ] Работа авторов была призвана выразить уважение, которое Макклеллан заслужил как учитель и наставник. [ 4 ]
- Алан Тансман и Деннис Уошберн . (1997). Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана. Анн-Арбор: Центр японоведов Мичиганского университета. ISBN 0-939512-84-X (ткань)
Приглашенная стипендия Макклеллана по японоведам в Йельском университете была открыта в 2000 году Советом по восточноазиатским исследованиям в честь Эдвина Макклеллана, почетного профессора японской литературы. [ 5 ]
Почести и награды
[ редактировать ]
- 1977 – Американская академия искусств и наук . [ 6 ]
- 1994 - Премия Кикучи Кана [ 6 ]
- 1995 — Премия «Нома» , премия в области литературного перевода.
- 1998 г. — Орден Восходящего Солнца, Золотые лучи с шейной лентой , 1998 г. [ 6 ]
- 2005 – Ассоциация азиатских исследований (AAS), премия за выдающийся вклад в азиатские исследования. [ 7 ]
Опубликованная работа
[ редактировать ]- 1969 — Два японских романиста: Сосэки и Тосон . Чикаго: Издательство Чикагского университета . ISBN 978-0-226-55652-9
- _____. (1971) Токио: Издательство Tuttle . ISBN 978-0-8048-3340-0
- 1985 — Женщина в кимоно с хохлатом: жизнь Сибуэ Ио и ее семьи, взятая из Мори Огая «Сибуэ Чусай» . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета . ISBN 978-0-300-04618-2
Переводы
[ редактировать ]- Нацумэ Сосэки 1957). ( Чикаго: Регнери Гейтвей. ISBN 0-89526-715-2
- _____. (1957). Баги ... ISBN 978-0-8092-6095-9
- _____. (1967). Баги ... ISBN 978-0-89526-951-5
- _____. (1992). Кокоро . Лэнхэм, Мэриленд: Национальная книжная сеть. ISBN 0-8191-8248-6
- _____. (1996). Баги ... ISBN 978-0-89526-715-3
- _____. (2002). Баги ... ISBN 1-57646-585-3
- _____. (2006). Баги ... ISBN 0-486-45139-9
- _____. (2007). Кокоро . Лондон: Питер Оуэн Лтд. ISBN 978-0-7206-1297-4
- Нацумэ Сосэки. (1969). Трава на обочине . Чикаго: Издательство Чикагского университета . ISBN 978-0-226-76831-1
- _____. (1990). Трава на обочине . Анн-Арбор: Мичиганский университет, Центр японоведов. ISBN 978-0-939512-45-4
- Сига Наоя (1976) Прохождение темной ночи Токио: Коданся . ISBN 978-0-87011-279-9 и ISBN 978-0-87011-362-8
- Ёсикава Эйдзи (1993). Фрагменты прошлого: Мемуары Токио: Коданся. ISBN 978-4-7700-1732-1 (ткань) и ISBN 978-4-7700-2064-2 (бумажный)
См. также
[ редактировать ]- Мицуо Накамура
- Это Джун – участник «Исследований… в честь Эдвина Макклеллана». [ 2 ]
- Джей Рубин – участник «Исследований… в честь Эдвина Макклеллана». [ 2 ]
- Джон Уиттиер Трит – участник «Исследований… в честь Эдвина Макклеллана». [ 2 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Питер Корницки, Отчет «Фрэнка Дэниэлса» о курсах японского языка в SOAS во время войны, Бюллетень Школы восточных и африканских исследований 81 (2018): 301-24.
- ^ Jump up to: а б с д Веб-страница монографии Центра японоведов. Архивировано 25 декабря 2007 г. на Wayback Machine.
- ^ Уошберн, Деннис. (1999). Журнал азиатских исследований , стр. 217-220.
- ^ Браун, Дженис. (1999). Журнал Ассоциации учителей японского языка , стр. 100-103. ...JATJ онлайн
- ^ Йельский бюллетень и календарь. 33:4. 24 сентября 2004 г. ... YB&C онлайн. Архивировано 11 сентября 2015 г. в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б с «Макклеллан назван безупречным профессором японского языка». Архивировано 27 июля 2010 года в Wayback Machine офисе по связям с общественностью Йельского университета. 3 февраля 1999 г.
- ^ Ассоциация азиатских исследований (AAS), Премия 2005 г. за выдающийся вклад в азиатские исследования. Архивировано 17 мая 2008 г. в Wayback Machine ; получено 31 мая 2011 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Браун, Дженис. «Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана», Журнал Ассоциации учителей японского языка , Vol. 33, № 2 (октябрь 1999 г.), стр. 100–103.
- Шульман, Фрэнк Джозеф. (1970). Япония и Корея: аннотированная библиография докторских диссертаций на западных языках, 1877–1969. Лондон: [Рутледж]. ISBN 0-7146-2691-0
- Уошберн, Деннис. «Исследования современной японской литературы: очерки и переводы в честь Эдвина Макклеллана», Журнал азиатских исследований , Vol. 58, № 1 (февраль 1999 г.), стр. 217–220.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хироцугу Аида. Связь Сосэки: Эдвин Макклеллан, Фридрих Хайек и Джун Это», Токийский фонд, 2007 г.
- «Макклеллан назван безупречным профессором японского языка», Управление по связям с общественностью Йельского университета. 3 февраля 1999 г.
- «В память: Эдвин Макклеллан, известный своими переводами японской литературы», Управление по связям с общественностью Йельского университета. 19 мая 2009 г.
- 1925 рождений
- смертей в 2009 г.
- Выпускники Университета Сент-Эндрюс
- Академики Лондонского университета SOAS
- Люди Гарвардского университета
- факультет Чикагского университета
- Преподаватели Йельского университета
- Японско-английские переводчики
- Кавалеры Ордена Восходящего Солнца 3 степени.
- Британские люди японского происхождения
- Ученые японской литературы
- Йельские профессора Стерлинга
- Переводчики 20-го века