Jump to content

Песня кроваво-красного цветка

Песня кроваво-красного цветка
Английская версия 1921 года в твердом переплете.
Автор Йоханнес Линнанкоски
Оригинальное название Русский : Песня про аленький цветочек.
Переводчик WJ Александр Ворстер [ 1 ]
Язык финский
Жанр романтика
Издатель WSOY (финский)
Моффат, Ярд и Ко (английский) [ 1 ]
Дата публикации
1905
Место публикации Финляндия
Опубликовано на английском языке
1921 [ 1 ]
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 240 (финский)
256 (английский) [ 1 ]
ОКЛК 599685

«Песнь о кроваво-красном цветке» ( фин . Laulu tulipunaisesta kukasta ) — любовный роман финского писателя Йоханнеса Линнанкоски , опубликованный в 1905 году; и считается самым известным и личным произведением автора. По мотивам легенды о Дон Жуане . [ 2 ] В нем рассказывается история молодой девушки-очаровательной лесовозницы . [ 3 ] В 1906 году ему была присуждена Государственная премия по литературе . [ 4 ] а также получил награду Финского литературного общества . [ 5 ] Английская версия была впервые опубликована в 1921 году издательством Moffat, Yard & Co в Нью-Йорке под руководством У. Дж. Александра Ворстера в качестве переводчика. [ 1 ]

Существует пять экранизаций повести (три шведские и две финские); самый ранний — шведский немой фильм «Пламя жизни » [ sv ] 1919 года режиссёра Маурица Стиллера , [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] и последней из них является финская экранизация 1971 года режиссера Микко Нисканена , которая также является единственной версией цветного фильма . По роману поставлено также огромное количество спектаклей, таких как пьеса Х. Вялисалми Эстонского драматического театра в 1938 году; [ 9 ] и три финских спектакля в Летнем театре Пююникки в Тампере в 1960, 1981 и 2005 годах. [ 10 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Олоф Коскела — бродяга и лесоруб, способный очаровывать одну женщину за другой. Он сын фермера, который после ссоры с отцом покидает дом и поселяется с группой погонщиков лесов. Путешествуя по ручью бревен по реке Кохисева, Олоф всегда очаровывает самую красивую девушку в каждой деревне. Олоф не называет своих очаровательных девочек настоящими именами, а придумывает описательные прозвища, такие как Клематис, Газель, Маргаритка и Рябина. Однако при переезде на новое место он всегда забывает о своей любви. Олоф излучает эмоции в каждый момент: «Только пока мы молоды, только пока поток молодости свободно и ярко течет в наших венах, мы можем быть счастливы. И они величайшие из тех, кто осмеливается требовать свою долю жизни сполна, бесстрашно нырять в воду, позволяя волнам разбиваться о их виски и соленому потоку жизни омывать их щеки».

Столкнувшись с гордой и труднодоступной Кюлликки Дома Мойсио, Олоф не может ее оставить. Он просит хозяина Мойсио разрешить жениться на Кюлликки, но его просьба отклоняется. Олоф продолжает свое путешествие и соблазняет еще несколько женщин, но ему постоянно не хватает Кюлликки. Тоска становится слишком болезненной, и Олоф возвращается в Кюлликки. На этот раз они женятся. Олоф не хочет начинать обрабатывать наследство своей семьи, но решает начать все сначала как засыпщик земли . Они строят свой дом и расчищают поля. Со временем Кюлликки тоже забеременеет. Однако Олоф не думает, что у него более беззаботная жизнь, и ему очень больно, поскольку он знает, что Кюлликки все еще страдает от своих старых приключений. Олоф начинает исследовать себя, пока в конце книги не примиряется со своим прошлым. Когда-то молодой бродяга, он вырос в ответственного и сознательного члена общества.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Олоф Коскела : Главный герой романа. Олоф — младший сын фермера, с пылким сердцем и темпераментом. Этот прыгающий с цветка на цветок герой, кажется, любит только чувство влюбленности, а не ее потенциальный объект.
  • Дейзи : Светловолосая розовощекая горничная Олофа соблазняет его покататься на лыжах. Олоф сетует Дейзи, как он, очень страстный персонаж, наконец остыл.
  • Боярышник : красивая девушка, которая очень страстно влюбляется в Олофа. Хоторн даже хочет пожертвовать своей жизнью и счастливо умереть ради Олофа.
  • Газель : Маленькая и стройная девушка с горящими глазами, длинными светлыми волосами и красными чулками. Когда она бегает, играя с Олофом, ее называют Газелью; «Ноги газели, глаза газели», — мелькает в голове Олофа.
  • Клематис : Олоф описывает деву как изящную и нежную, но в то же время она «нежна и связана, как нить в оконном язычке, и глубока и бездонна, как сама жизнь».
  • Панси : Олоф описывает Панси как ночь: «Потрясающая и завораживающая, как ночь, загадочная и запечатанная, как осенняя ночь, освещенная лишь яркими вспышками света». У нее шелковистые черные волосы.
  • Роуэн : спокойная и тихая девушка с каштановыми прямыми волосами. Осенняя девушка Олофа, получившая свое прозвище за то, что показала Олофу, что осень прекрасна. Олоф описывает девушку как красноягодную рябину, которая сияет на склоне холма, когда желтеют березы.
  • Лесная Фея : Ее настоящее имя — Анникки, и она одна из трех женщин, которых Олоф называет своим настоящим именем.
  • Майя Коскела : умершая сестра Олофа. Олоф представляет, как Майя разговаривает с ним и жалуется на игру с девичьими сердцами. Его сестра для Олофа как совесть, пытающаяся заставить его делать добро.
  • Кюлликки Моисио : дочь хозяина Моисио. Представитель жертвенной любви, способный страдать и просто ожидающий на заднем плане. Кюлликки — единственная девушка, на которой Олоф хочет жениться. Кюлликки загадочна и горда и не так-то легко сдается Олофу.

Когда Линнанкоски начал писать свой успешный роман летом 1904 года в Вуоэнсаари в Сало , у него не было реального письменного плана сюжета. Однако, прежде чем написать, он думал об этой теме много лет, поэтому окончательный вариант написания был быстрым и легким. Написание было не таким обременительным, как написание своей первой успешной пьесы « Вечная борьба» ( Ikuinen taistelu ) в 1903 году. В «Песне о кроваво-красном цветке» Линнанкоски широко использовал собственный опыт. Юность он прожил полную страстей и противоречий, но несколько лет был женат на Эстер Другг (1872–1943). [ 2 ] когда он написал книгу. Пытаясь писать, он хотел быть максимально правдивым в своем повествовании. Образцы для подражания, люди и события, попавшие в книгу, были близки друг другу, но прямого воспроизведения не было; Линнанкоски отредактировал и отобрал их для собственного использования. На события книги большое влияние на Линнанкоски оказал его юношеский пейзаж в Вакколе , Асколе , где он родился; Считалось, что река Кохисева, упомянутая в книге, возникла по образцу реки Порвоо, протекающей через деревню Ваккола. [ 11 ]

, были замешаны основные темы литературного творчества Линнанкоски С самого начала в его постановках, в том числе в «Песне о кроваво-красном цветке» : любовь, борьба между добром и злом в самом человеке и рост как человека, а также вытекающие отсюда моральные проблемы. вины, наказания и искупления за прошлое. [ 5 ] Для Линнанкоски Библия была основным произведением, которое на этическом уровне сформировало его мировоззрение. [ 2 ] Он видел земную жизнь как уникальное событие, за которое ответственен сам и только человек. У Линнанкоски было три идеи, которые он лелеял и реализовывал в своей жизни и в своем литературном творчестве: просвещение людей, укрепление финской национальной идентичности и человечности, скрытой в каждом человеке.

После выхода « Песня о кроваво-красном цветке» получила хорошие отзывы и отличный успех в продажах. Книга вышла весной, но второе издание было заказано в начале осени. Издатель предложил Линнанкоски удалить лишнюю главу из нового издания и выдвинул различные предложения по улучшению. Однако Линнанкоски сохранил первоначальный текст и никаких изменений не было внесено.

«Песнь о кроваво-красном цветке» — одно из самых продаваемых произведений финской художественной литературы и, наряду с « Калевалой » Элиаса Лённрота и «Сейтсеман вельеста» Алексиса Киви , самое всемирно известное произведение финской литературы ; он также переведен на 19 языков, включая чешский , словацкий и латышский . [ 2 ] Это принесло Йоханнесу Линнанкоски мгновенную литературную известность в народе, а его репутация распространилась за пределы его страны. Во Франции , например, на данный момент переведено более 50 изданий. [ 12 ]

Несмотря на большую популярность, романтические сцены в книге при всей их страсти также вызвали в то время споры , некоторые утверждали, что эти сцены кажутся почти непристойными . [ 13 ]

Адаптации

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Песня кроваво-красного цветка — WorldCat
  2. ^ Jump up to: а б с д Йоханнес Линнанкоски (1869-1913) — псевдоним Йоханнеса Вихтори Пелтонена.
  3. ^ Линнанкоски, Йоханнес. Песня Алого Цветочка . WSOY 1905, с. 240
  4. ^ Государственная премия в области литературы - Кирьясампо (на финском языке)
  5. ^ Jump up to: а б Йоханнес Линнанкоски – Вихтори Пелтонен (на финском языке)
  6. ^ Песня Алого Цветка (1919) Мауриц Стиллер, Ларс Хэнсон, Грета Альмрот, Лиллебиль Ибсен
  7. ^ Шведский институт кино - Песня огненно-красного цветка (на шведском языке)
  8. ^ ВЕБ-САЙТ ФИЛЬМА MYKKÄ - Песня об огненно-красном цветке (на финском языке)
  9. ^ «Песня огненно-красного цветка» - Почтальон (1886-1944), вып. 338, 13 декабря 1938 г. (на эстонском языке)
  10. ^ История - Летний театр Пююник (на финском языке)
  11. ^ Влияние - клуб Линнанкоски (на финском языке)
  12. ^ Каронен, Веса (26 февраля 1997 г.). «Плавающая бисквитная палочка в рафтинге» . Helsingin Sanomat (на финском языке) . Проверено 19 марта 2020 г.
  13. Является ли «Песня об Аленьком цветочке» непристойной? - Женский голос (на финском языке)
  14. ^ Метте Хьорт и Урсула Линдквист: спутник скандинавского кино (2016). Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл. ISBN   978-1118475256
  15. ^ Песня Алого цветка (1956)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Жених, Рафаэль. Финская литература IV: От Минны Кант до Эйно Лейно . Отава 1965, с. 611.
  • Мяиттяля, Лееви. Огненно-красный цветок жизни . WSOY 1979, с. 207.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5573aa626a25c68dd0f72999d37c099d__1685157060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/55/9d/5573aa626a25c68dd0f72999d37c099d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Song of the Blood-Red Flower - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)