Библия в Испании
Библия в Испании , [ 1 ] Опубликованная в Лондоне в 1843 году книга путешествий британского писателя Джорджа Борроу (1803–1881). На момент появления это произведение было популярным и выдержало несколько изданий. [ 2 ] Борроу рассказывает о своих путешествиях по Испании, когда он работал продавцом Библии в 1835–1838 годах, во время Карлистской гражданской войны . [ 3 ] Его деятельность от имени Библейского общества встретила сильное сопротивление со стороны Римско-католической церкви и политиков. [ 4 ]
Содержание
[ редактировать ]Книга Борроу, «Песнь дикой Испании», была основана на дневниках и заметках, которые он вел в то время, на основе которых он также использовал свои отчеты для Библейского общества, которые были возвращены ему по его просьбе, когда он работал над книгой. книга. [ 5 ] Его путешествия начались в Лиссабоне , откуда он проехал верхом через Эльваш и Бадахос в Мадрид . Там он вел переговоры с министрами правительства, включая премьер-министров Мендисабаля и Истуриса , о разрешении напечатать и распространить испанский перевод Нового Завета . В этом он заручился поддержкой британского посла Джорджа Вильерса .
Борроу отправился путешествовать по северной Испании, распространяя экземпляры этой работы и назначая, где это возможно, местных агентов. По возвращении в Мадрид он открыл книжный магазин для продажи своих работ, но вскоре власти закрыли его. Затем он напечатал свой собственный перевод Евангелия от Луки на языке кала иберийского цыганского народа . Он был ненадолго заключен в тюрьму в Мадриде. Во время своих испанских путешествий он страдал от приступов болезни и дважды возвращался в Англию, но в конце концов его деятельность была пресечена, и он уехал из Испании в Танжер , где книга и завершается. [ 6 ]
В работе рассказывается о многочисленных личных встречах Борроу с испанцами, от премьер-министра до нищих, включая цыган и криптоевреев . [ 3 ] [ 7 ] Это была первая широко читаемая книга с точной информацией о цыганах из первых рук, хотя более полное описание содержится в его первой работе «Цинкали» (1841 г.), которая не имела коммерческого успеха. [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Книга принесла Борроу деньги и признание. За первый год было выпущено шесть изданий, одно из которых было продано тиражом 10 000 копий за четыре месяца. Он также хорошо продавался в США и был переведен на французский и немецкий языки. [ 8 ] Популярность книги в протестантских странах того времени, по-видимому, объяснялась ее евангелистским энтузиазмом, а также романтическим имиджем Испании; тогда как его непрекращающийся интерес в настоящее время обусловлен скорее мощным изображением разнообразия людей, мест и событий. [ 5 ]
Современный рецензент ожидал, что читателей «позабавят живые зарисовки... наряду со странными приключениями автора и странными позами, в которые он часто ставил себя». Для этого рецензента книга находится «на первом месте среди развлекательных и даже познавательных книг», хотя в «непринужденных, свободных и легких» встречах Борроу с широким спектром ярких персонажей он, кажется, часто преследует какую-то цель. в отличие от «того, что мог бы рассмотреть агент Библейского общества». [ 6 ] Отчет Борроу в книге (главы 51–57) о его незапланированной экспедиции в Гибралтар и Танжер дает понять, что «ясно, что он преследовал частные цели, мечту об открытии цыган, евреев и мавров». [ 9 ]
В Эдварде Томасе (1912) Борроу представил себя в героическом свете, без тщеславия. Стиль письма Борроу в книге «эффектен», он передает «наполовину театральное и совершенно дикое изобилие и энергичность», хотя он «временами доходит до гнилого викторианства, тяжелого и расплывчатого» и демонстрирует влияние библейской фразеологии. Заем часто разбивает свое повествование «живыми» диалогами, которые «вряд ли можно переоценить»; эффект не портится множеством вставок непереведенных испанских слов и фраз. Томас заключает, что «как всегда для хорошего писателя, целое больше, чем простая сумма частей». [ 10 ]
Герберт Рид в своей книге «Стиль английской прозы» Борроу (1928) цитирует «Библию в Испании» как пример «достоинств хорошего стиля повествования». [ 11 ]
Для историка Рэймонда Карра (1966) «странный шедевр» Борроу имеет особую историческую ценность, несмотря на нехватку «ортодоксальных источников» по истории Испании того периода. [ 12 ] Это видно, например, в «великолепном свидетельстве очевидца» (на стр. 135–140) о храбрости военного офицера Висенте Хенаро де Кесада перед лицом враждебно настроенной толпы. [ 13 ]
Влияние
[ редактировать ]Успех Библии в Испании способствовал повышению общественного интереса в Британии к работе книжников , распространяющих религиозные произведения, и эта деятельность стала основным направлением деятельности Библейского общества в середине 19 века. [ 14 ]
Описание цыганской жизни в последней главе Проспера Мериме « новеллы Кармен» (источник для Бизе оперы » Борроу ) обнаруживает много общего с описаниями в «Библии в Испании и «Цинкали» . Мериме была знакома с произведениями Борроу и комментировала их. [ 15 ]
По следам Джорджа Борроу , Гай Арнольд ( ISBN 1904955371 ) — книга путешествий, в которой автор прослеживает этапы путешествия Борроу, описанного в Библии в Испании .
По словам Эдварда Уикса Ричарда Соула» в его книге «Вперед к словарю английских синонимов , Джеймс Холл , соавтор трилогии «Баунти» , «…решил совершить путешествие с Таити на остров Питкэрн … и зная, что у него будет много дней на море, он взял с собой Берроу в Испанию Библию …».
Роберт Льюис Стивенсон взял с собой Библию в Испанию в свое « Путешествие на осле ». [ 16 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Полное название: « Библия в Испании: или Путешествие, приключения и заключение англичанина в попытке распространить Священное Писание на полуострове» .
- ^ Сара Андерсон, попутчик Андерсона: Путеводитель по лучшей научной и художественной литературе для путешествий . Брукфилд, Вермонт, 1995 г. ISBN 1859280137 (стр. 355).
- ^ Перейти обратно: а б с Вим Виллемс, В поисках настоящего цыгана: от просветления к окончательному решению . Рутледж, 2014. ISBN 1317791908 , стр. 102–104.
- ^ Карр, 1966, стр. 46 и 174.
- ^ Перейти обратно: а б Томас, 1912, Глава XX: Библия в Испании .
- ^ Перейти обратно: а б Г. Хендерсон (1842 г.). «Статья X. Библия в Испании . Джордж Борроу». Ежемесячный обзор . С. 104–115 .
- ^ Томас, 1912, Глава XXI — Библия в Испании : Персонажи.
- ^ Томас, 1912, Глава XXIII - Между действиями.
- ^ Баталден, Канн и Дин, 2004, с. 298.
- ^ Томас, 1912, Джордж Борроу, Человек и его книги Глава XXII — Библия в Испании : Стиль.
- ^ Прочтите, с. 128.
- ^ Карр, 1966, с. 713–714.
- ^ Карр, 1966, с. 169.
- ^ Баталден, Канн и Дин, 2004, с. 34.
- ^ Чарнон-Дойч, Лу (2004). Испанский цыган: история европейской одержимости . Пенн Стейт Пресс. стр. 61–62. ISBN 0-271-04751-8 .
- ^ Этикетка объекта, Библия в Испании , Музей писателей, Эдинбург.
- Баталден, Стивен К.; Канн, Кэтлин; Дин, Джон (2004). Посев слова: культурное влияние Британского и зарубежного библейского общества, 1804–2004 гг . Шеффилд Феникс Пресс. ISBN 978-1-905048-08-3 .
- Карр, Раймонд (1966). Испания 1808—1939 гг . Издательство Оксфордского университета.
- Прочтите, Герберт (1928). Стиль английской прозы . Белл и сыновья.
- Томас, Эдвард (1912). Джордж Борроу, Человек и его книги . Рид Букс Лимитед. ISBN 978-1-4733-7418-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Библия в Испании , изданная Проектом Гутенберг .