Морис А. Робинсон
Морис Артур Робинсон | |
---|---|
Рожденный | |
Национальность | Американский |
Род занятий | Библеист , профессор , текстолог |
Известный | Византийско-приоритетный метод текстовой критики Нового Завета |
Заголовок | Профессор-исследователь Нового Завета и греческого языка (на пенсии) |
Супруг | Рене Гаскотт |
Дети | Жан-Поль Пьер |
Академическое образование | |
Образование | Бакалавр наук (1969), магистр биологических наук. (1973), Т.М. (1975), доктор философии. (1982) |
Альма-матер | Юго-Западная баптистская теологическая семинария |
Диссертация | «Привычки переписчиков среди рукописей Апокалипсиса» (1982) |
Докторантура | Джеймс А. Брукс |
Академическая работа | |
Дисциплина | Новый Завет и греческий язык |
Субдисциплина | Текстовая критика |
Учреждения | Юго-Восточная баптистская духовная семинария |
Известные работы | Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма, 2005 г. |
Морис Артур Робинсон (родился 13 октября 1947 г.) — американский профессор Нового Завета и греческого языка (в отставке) и сторонник византийского приоритетного метода текстовой критики Нового Завета .
Происхождение и образование
[ редактировать ]Робинсон родился в Куинси, штат Массачусетс, в семье Артура и Ольги Робинсон, но вырос в Брадентоне, Флорида. Он получил степень бакалавра (1969) по английскому языку и среднему образованию в Университете Южной Флориды , M.Div. (1973) и Т.М. (1975) из Юго-Восточной баптистской теологической семинарии и доктор философии. (1982) из Юго-Западной баптистской теологической семинарии (диссертация: «Привычки переписчиков среди рукописей Апокалипсиса»). Робинсон женился на Рене Гаскотт в 1970 году.
Карьера
[ редактировать ]Робинсон работал доцентом кафедры библейских исследований и языков в Санкт-Петербургском баптистском колледже (1982–1984), доцентом кафедры библейских исследований и языков в семинарии Лютера Райса (1985–1991), а затем поступил на факультет Юго-восточной баптистской теологической семинарии в 1991 г., где занимал должности доцента (1991–1996 гг.), профессора (1996–2002 гг.), старшего профессора. (2002–2014 гг.) и профессор-исследователь (2014–2016 гг.) Нового Завета и греческого языка . Робинсон также служил пастором двух церквей в 1985–1991 и 1993–1997 годах.
Робинсон наиболее известен как сторонник византийского приоритетного метода текстовой критики Нового Завета . Этот метод утверждает, что, когда между рукописями греческого Нового Завета появляются различия, лучшее представление оригинального текста обычно находится в согласии большинства рукописей, то есть в «консенсусном тексте», который «отражает единое доминирование, пронизывающее весь текст». подавляющее большинство рукописей». [ 1 ]
Робинсон является членом Евангелического богословского общества (с 1984 г. по настоящее время) и представил более 20 докладов на его региональных и национальных собраниях (избранную библиографию см. ниже).
В 2014 году по случаю того, что Робинсон был объявлен профессором-исследователем Нового Завета и греческого языка, в его честь был опубликован праздничный сборник : « В поисках истины: Сборник очерков о византийском тексте греческого Нового Завета» (Norden: FocusYourMission). В число участников входили Тимоти Фриберг, Эндрю Уилсон, Пол Хаймс, Эдвард Грейвли, Тимоти Финни, Джеймс Борланд , Майк Арчери и другие.
Интересные факты
[ редактировать ]- В 1985–1986 годах Робинсон создал одно из первых общедоступных цифровых изданий Textus Receptus (TR), вручную набрав весь греческий текст издания Роберта Эстьена 1550 года в течение 9 месяцев в свое «свободное от преподавания время». обязанности». [ 2 ] Именно этот текст, однажды тщательно вычитанный и исправленный, Робинсон в конце 1980-х годов использовал для создания первых бесплатных цифровых изданий TR Скривенера , TR Эльзевира , текста Уэсткотта-Хорта (с обозначениями всех вариаций текста). Nestle -Aland [26-е изд.]) и «самая ранняя непрерывная электронная обработка византийской текстовой формы RP». [ 2 ]
- В течение 1995–1998 годов был записан собственный устный формат Робинсона всего греческого Нового Завета в модифицированном (американском) эразмианском произношении , который доступен как на различных библейских программных платформах, так и в Интернете для бесплатной загрузки .
От аргументированного эклектика к византийскому приору
[ редактировать ]Отход Робинсона от аргументированного эклектизма , которого он все еще придерживался в письменной форме вплоть до 1975 года, [ 3 ] напрямую связано с влиянием известного текстолога Нового Завета Кеннета В. Кларка , который руководил Робинсоном в программе обучения под руководством наставника с 1971 по 1977 год и был приглашенным руководителем его Th.M. диссертация. [ 4 ] Влияние Кларка на Робинсона было сосредоточено на скептицизме. [ 5 ] неизбежно «субъективной и тенденциозной» природы аргументированного эклектизма , необходимости «критической истории передачи», [ 6 ] и предложение о том, что аргументированная эклектическая процедура должна признать «более сильную роль византийской текстовой формы в сочетании с сильным историческим взглядом на передачу». [ 7 ] По крайней мере, первые два из них ясно проявляются в «Т.М.» Робинсона. диссертация, в которой он высказал мнение: « Царствует эклектизм , и он оставил текстовую критику в состоянии текучести. ... [Наша] объективность была отдана на произвол отдельных критиков. ... Наши ноги увязли и завязли в грязи. в окопах субъективности». [ 8 ] Он утверждал, что критики должны определить «историю передачи текста Нового Завета, рассматриваемую в ее полной хронологической перспективе», и что «основная ценность типов текста заключается в их использовании при реконструкции истории передачи текста». [ 9 ] В отличие от своей нынешней позиции византийского приоритета, Робинсон заявил тогда, что «более вероятно, что сам оригинальный текст был тем, что мы сегодня назвали бы «смешанным», что «[все] известные типы текста произошли от этого оригинала». «смешанная» [форма], возникшая как типы преимущественно из локальных текстовых ситуаций», и даже то, что «неконтролируемый популярный текст второго века... исказил оригинальную [Текстовую форму] собственными обрывками устной традиции и теологически мотивированный изменения». [ 10 ] Даже тогда Робинсон заявил, что « александрийский текст [мог] возникнуть как первая попытка создать альтернативный контролируемый текст против множества диких текстов, которые характеризовали западные группы». [ 11 ] точки зрения, которой он придерживается и более 40 лет спустя. [ 12 ] Одержимость Робинсона постоянной оценкой «всех соответствующих факторов передачи и транскрипции... в отношении различных аспектов внешних и внутренних критериев» перед принятием каких-либо окончательных решений относительно создаваемого текста можно резюмировать в том, как он описывает свой метод: «аргументировал трансмиссионизм». [ 13 ]
Как упоминалось выше, истоки карьерной преданности Робинсона «разумному трансмиссионализму», по сути, восходят к Кларку и лучше всего выражены собственными словами Робинсона:
Взгляды Кларка , письменные и устные, заложили основу для моего перехода от аргументированного эклектизма к гипотезе, основанной на передаче; в конечном итоге это привело к моей позиции византийского приоритета. Намеки и утверждения Кларка в его опубликованных материалах были усилены его частной опекой, когда он сожалел о большей части своей предыдущей карьеры, сосредоточившись на разумных внутренних и внешних принципах, которые, тем не менее, привели к ошибочным выводам. Как он сказал мне в середине 1970-х годов, если бы он был на 30 лет моложе, он бы наметил новый курс, основанный на вероятностях передачи, включая твердое мнение о том, что автографный текст любой книги Нового Завета , скорее всего, будет сохранен в пределах один существующий текстовый тип, а не среди эклектичного конгломерата, взятого из нескольких источников. Кларк предположил, что вопрос о том, какой тип текста должен решаться двояко, исходя из (1) вероятности его архетипической реконструируемости и (2) количественных и качественных данных, касающихся передачи и сохранения этого архетипа. Окончательный вывод Кларка шокировал мою аргументированную эклектическую точку зрения: он предположил, что византийская текстовая форма — в той степени, в которой она могла быть установлена в ее архетипической форме — была наиболее вероятным кандидатом на оригинальность автографа против всех конкурирующих претендентов, независимо от того, отдавали ли они предпочтение греческим рукописям или другим источникам. типы текстов или субъективные внутренние факторы. Как сказал мне тогда Кларк : «Я сейчас слишком стар, чтобы исследовать и обрисовывать эту позицию; но вы молоды и должны ее придерживаться». Это было моим стремлением примерно с 1975 года. [ 14 ]
Отличная работа
[ редактировать ]Самым крупным проектом Робинсона является текст Pericope adulterae (PA; также Pericope de Adultera ), или «Отрывок о прелюбодейке» (Иоанна 7:53-8:11). Изучив более 1750 рукописей со сплошным текстом, связанных с отрывком или его периметром, он полностью сопоставил почти 1500 рукописей и 500 лекционариев, содержащих этот отрывок. Это было сделано в Институте Neutestamentliche Textforschung в Мюнстере, Германия, главным образом во время творческого отпуска в 1997–1998 годах с более короткими визитами в 1999, 2000 и 2005 годах. Компьютеризированный ввод данных первичного сопоставления материалов за 15 лет был завершена в 2012 году, как и том «Греческие рукописи, свидетельствующие о Pericope Adulterae : Комплексное собрание всех доступных и читаемых непрерывных текстовых и лекционных рукописей в соответствии с различными местами, в которых присутствует этот отрывок». [ 15 ] В 2014 году появился еще один том: «Исчерпывающая библиография материалов, касающихся Pericope Adulterae (Иоанна 7:53-8:11): различные записи с аннотациями, как правило, посредством прямой цитаты из цитируемого источника». [ 16 ] Оба тома, включая оригинальные сопоставительные документы и рукописные заметки Робинсона, доступны в библиотеке SEBTS и являются подготовкой к окончательной работе, которая все еще находится в стадии разработки: Текст Pericope Adulterae (Иоанна 7:53-8:11) , 3 тома. . Том. 1: Текст и аппаратура ; Том. 2: Текстовые взаимосвязи между рукописями, содержащими Pericope Adulterae ; Том. 3: Архетип Pericope Adulterae и его связь с Евангелием от Иоанна . Пока эти тома не появятся, две статьи Робинсона по-прежнему представляют основной интерес в связи с его выдающимся опусом : «Предварительные наблюдения относительно Pericope Adulterae, основанные на свежих подборках почти всех рукописей с непрерывным текстом и всех лекционных рукописей, содержащих этот отрывок»; [ 17 ] и « Перикопа Adulterae : Иоанновский гобелен с двойным переплетением». [ 18 ]
Публикации
[ редактировать ]Робинсон (вместе с Уильямом Пирпонтом) получил наибольшее признание за редактирование греческого Нового Завета, основанного на принципах византийского приоритета, которые ранее были исследованы, сформулированы и выражены в различных статьях и публикациях. [ 19 ] Греческий текст, хотя и был подготовлен Робинсоном в цифровой форме несколькими годами ранее, появился в 1991 году в первоначальном издании в мягкой обложке без акцентов и знаков дыхания и был озаглавлен « Новый Завет на греческом оригинале в соответствии с византийской/большинством текстовой формой» (Атланта: Исходное слово). Четырнадцать лет спустя появилось более элегантное издание, «Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма», 2005 г. (Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing), полностью акцентированное издание с устройством, показывающим все варианты текста по сравнению со стандартным текстом Nestle. Aland Novum Testum Graece (27-е изд.), тексты на полях, указывающие на серьезные расколы в греческой рукописной традиции, и 53-страничное приложение, объясняющее «Доводы в пользу Византийский приоритет». За этим в 2010 году последовало исправленное издание Reader's Edition, выпущенное в сотрудничестве с Джеффри Додсоном (который отвечал за форматирование). [ 20 ]
Некоторые названия других публикаций Робинсона включают:
- «Σπερμολογος: Проповедовал ли Павел на основе притч Иисуса?» [ 21 ]
- Руфь и Иона: Руководство по анализу текста на иврите . [ 22 ]
- Указатели ко всем изданиям еврейского лексикона Брауна-Драйвера-Бриггса и греческого лексикона Тайера . [ 23 ]
- «Значение слова אות для библейских исследований». [ 24 ]
- «Шайп и чушь: правильные и неправильные способы оценки игровой силы имеющихся в продаже шахматных компьютеров». [ 25 ]
- «Два отрывка из Евангелия от Марка: критическая проверка гипотезы византийского приоритета». [ 26 ]
- «Рецензивная природа александрийского текстового типа: ответ на избранную критику теории византийского приоритета». [ 27 ]
- «Исследование критической дихотомии текста: критика современной эклектической практики с точки зрения византийского приоритета». [ 28 ]
- «Текстовая критика Нового Завета: аргументы в пользу византийского приоритета». [ 29 ]
- «Пересечение границ в текстовой критике Нового Завета: исторический ревизионизм и случай Фредерика Генри Амброуза Скривенера». [ 30 ]
- «Дело в пользу византийского приоритета». [ 31 ]
- «Предварительные наблюдения относительно Pericope Adulterae , основанные на свежих подборках почти всех рукописей с непрерывным текстом и всех лекционных рукописей, содержащих этот отрывок». [ 32 ]
- «Уильям Гровер Пирпон: 26 января 1915 г. - 20 февраля 2003 г.». [ 33 ]
- «В поисках александрийского архетипа: наблюдения с точки зрения византийского приоритета». [ 34 ]
- «Дело в пользу византийского приоритета». [ 35 ]
- «Среди совершенного презрения, место для подлинного: долгий конец Марка как канонической истины». [ 36 ]
- «Правило 9, изолированные варианты и природа текста NA27/UBS4 в «пробирке»: перспектива византийского приоритета». [ 37 ]
- «Богач и Лазарь - Луки 16:19–31. Критические примечания к тексту». [ 38 ]
- Аналитический лексикон греческого языка Нового Завета: переработанный и обновленный . [ 39 ]
- « Перикопа Adulterae : гобелен Иоанна с двойным переплетением». [ 40 ]
- «Все дело в вариантах» — если только «Больше не написано». [ 41 ]
- «Неполная истина и ее последствия: разъяснение рукописных свидетельств относительно 2 Коринфянам 1: 6–7». [ 42 ]
Статьи
[ редактировать ]На различных профессиональных площадках, особенно на площадках Евангелического теологического общества (ETS), Робинсон представил множество докладов, названия некоторых из которых:
- «Достоверность теории текста большинства и ее ценность для апологетики». [ 43 ]
- «Текстовые подтверждения большинства и отрицания Питера: как четко обозначить критические проблемы». [ 44 ]
- «Дело в пользу византийской текстовой формы: новый подход к теории «текста большинства». [ 45 ]
- «Конец Марка в Ватиканском кодексе: возможное решение». [ 46 ]
- «Рецензивная природа александрийского текстового типа: ответ на избранную критику теории византийского приоритета». [ 47 ]
- «Загадка Деяний 12:25». [ 48 ]
- «Рабство слова: авторское право и Библия». [ 49 ]
- «Иниципит/Явное: лекционное влияние на рукописи с непрерывным текстом, принадлежащие к византийской текстовой форме». [ 50 ]
- «Неполная истина и ее последствия: разъяснение рукописных свидетельств относительно 2 Коринфянам 1: 6-7». [ 51 ]
- «Целостность текста раннего Нового Завета: сравнение на основе сопоставлений с использованием папирусов второго и третьего веков». [ 52 ]
- «Византийские части Кодекса Вашингтонианус: столетняя ретроспектива». [ 53 ]
- « Неверное цитирование Иисуса : подход Барта Эрмана к тексту Нового Завета». [ 54 ]
- «Женщина, взятая в прелюбодеянии в храме (Иоанна 7:53–8:11)». [ 55 ]
- «Электичные наблюдения относительно текущего критического текста». [ 56 ]
- «Невозможные чтения и оригинальный текст: случай Деяний 4:25». [ 57 ]
- «Создание основного базового текста с различными сносками как необходимая предварительная подготовка к переводу и толкованию». [ 58 ]
- «Византийский вариант «священника» в Деяниях 5:24». [ 59 ]
- « Фактическая гипотеза в основном тексте NA27: дальнейшее рассмотрение». [ 60 ]
- «Случайные мысли относительно некоторых критических текстов: перспектива византийского приоритета». [ 61 ]
- «Пятьдесят лет за текстом: размышления после выхода на пенсию о карьере в области текстовой критики Нового Завета». [ 62 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма, 2005 г. (ред. Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт; Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing, 2005) i.
- ^ Jump up to: а б Морис А. Робинсон, «Пятьдесят лет позади текста: размышления после выхода на пенсию о карьере в области текстовой критики Нового Завета» (доклад представлен на 68-м ежегодном собрании Евангелического теологического общества, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.), 6 .
- ^ Морис А. Робинсон, «Текстовые взаимосвязи между избранными древними свидетелями Книги Деяний» (диссертация Th.M., Юго-восточная баптистская теологическая семинария, 1975), провел свое исследование в рамках аргументированного эклектизма .
- ^ Здесь уместны Морис А. Робинсон, «Эклектические наблюдения относительно текущего критического текста» (доклад, представленный на 60-м ежегодном собрании ETS, Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.), особенно. 1-5; там же, «Пятьдесят лет за текстом: размышления после выхода на пенсию о карьере в области текстовой критики Нового Завета» (доклад, представленный на 68-м ежегодном собрании ETS, Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.).
- ↑ Тот же скептицизм очевиден и у Элдона Дж. Эппа, с которым Робинсон поделился встречей и обедом в Кливленде по настоянию Кларка и чьи следующие статьи он нашел «сильно влиятельными» (Робинсон, «Пятьдесят лет», 5): Элдон Дж. Эпп, «Интерлюдия двадцатого века в текстовой критике Нового Завета», Journal of Biblical Literature 93 (1974). 386–414; «Электичный метод в текстовой критике Нового Завета: решение или симптом?» Гарвардское теологическое обозрение 69 (1976) 211–57; «Текстовая критика Нового Завета в Америке: Реквием по дисциплине», Journal of Biblical Literature 98 (1979) 94–98; и «Продолжающаяся интерлюдия в текстовой критике Нового Завета?» Гарвардское теологическое обозрение 73 (1980) 131–51.
- ^ Кеннет В. Кларк, «Сегодняшние проблемы с критическим текстом Нового Завета», в книге « Переходы в библейской науке » (под ред. Дж. Коерта Рилаарсдама; Очерки в Divinity 6; Чикаго: University Press, 1968), 166.
- ^ Робинсон, «Пятьдесят лет», 3.
- ^ Робинсон, «Взаимоотношения», 14.
- ^ Робинсон, «Взаимосвязи», 10, 12.
- ^ Робинсон, «Взаимоотношения», 124, 131.
- ^ Робинсон, «Взаимоотношения», 131.
- ^ Робинсон, «Пятьдесят лет», 5.
- ^ Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт, ред., Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма, 2005 г. (Саутборо, Массачусетс: Chilton Book Publishing, 2005), xiv.
- ^ Робинсон, «Элеклектические наблюдения», 4–5.
- ^ Неопубликованный переплетный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Библиотека Юго-восточной баптистской теологической семинарии, 2012.
- ^ Неопубликованный переплетный том. Уэйк Форест, Северная Каролина: Библиотека Юго-Восточной баптистской теологической семинарии, 2014.
- ^ Филология Нового Завета 13 (2000) 35-59.
- ^ Страницы 115-45 в «Перикопе прелюбодейки в современных исследованиях» . Под редакцией Дэвида Алана Блэка и Джейкоба Н. Серона. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Bloomsbury T. & T. Clark, 2016.
- ^ В дополнение к первым трем неопубликованным статьям, перечисленным ниже, другие включают: Морис А. Робинсон, «Hort Redivivus? Критика Гордона Фи в свете теории текста большинства» (неопубликованный документ, распространяемый Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, 1979); там же, «Привычки переписчиков среди рукописей Апокалипсиса» (докторская диссертация, Юго-Западная баптистская теологическая семинария, 1982); там же, «Возвращение к Бургону: еще одно исследование пустого пространства Ватикана в конце Евангелия от Марка» (неопубликованный документ, распространяемый Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, без даты); там же, «Сколько рукописей необходимо для составления текста большинства?» (неопубликованный документ, распространенный Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, 1990 г.); Уильям Г. Пирпонт, «Текстовые примечания большинства и способы их использования», в «Подстрочной Библии: иврит-греко-английский» (под ред. Джея П. Грина; 4 тома; Baker Book House, 1979) 4:605-620 ; там же, «Что такое «текст большинства» греческого Нового Завета?» (неопубликованный документ, распространенный Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, без даты); там же, «Семь нот истины Бургона» (неопубликованный документ, распространяемый Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, без даты); там же, «Дин Бургон и полученный текст» (неопубликованный документ, распространяемый Обществом большинства текстов, Даллас, Техас, 1990).
- ^ Греческий Новый Завет для начинающих читателей: византийская текстовая форма (ред. Морис А. Робинсон и Уильям Г. Пирпонт [греческий текст и синтаксический анализ] и Джеффри Додсон [лексические данные и макет]; Нюрнберг: VTR Publications, 2010).
- ^ Библика 56 (1975) 231–240.
- ^ Форт-Уэрт: Калар, 1979.
- ^ Гранд-Рапидс: Книжный дом Бейкера, 1981.
- ^ Теологический журнал Лютера Райса 3 (1985) 6–16.
- ^ Компьютерные шахматные отчеты (осень-зима 1986 г.) 114–122.
- ^ Вера и миссия 13 (осень 1996 г.) 66–111.
- ^ Вера и миссия 11 (1993) 46–74. [Выпущено в 1997 году, но датировано 1993 годом.]
- ^ Вера и миссия 16 (весна 1999 г.) 16–31.
- ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 6 (2001). Интернет: http://purl.org/TC/vol06/Robinson2001.html .
- ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 7 (2002). Интернет: http://purl.org/TC/vol07/Robinson2002.html .
- ^ Страницы 125–39 в «Переосмыслении текстовой критики Нового Завета» . Под редакцией Дэвида Алана Блэка. Гранд-Рапидс: Бейкер, 2002. [Краткая версия основной статьи, опубликованной в TC выше.]
- ^ Филология Нового Завета 13 (2000) 35–59.
- ^ TC: Журнал библейской текстовой критики 8 (2003). Интернет: http://purl.org/TC/vol08/Pierpont2003obit.html . [В соавторстве с Кеном Пирпонтом.]
- ↑ Страницы 45–67 в книге «Текст Нового Завета в раннем христианстве: материалы коллоквиума в Лилле», июль 2000 г. Под редакцией Кристиана-Б. Амфу и Дж. Кейт Эллиотт. История библейского текста 6. Лозанна: Éditions du Zèbre, 2003.
- ^ Страницы 533–86 [Приложение] в Новом Завете в греческом оригинале: Византийская текстовая форма 2005 . Под редакцией Мориса А. Робинсона и Уильяма Г. Пирпонта. Саутборо, Массачусетс: Книжное издательство Чилтон, 2005.
- ^ Страницы 40–79 в книге «Перспективы конца Евангелия от Марка» . Под редакцией Дэвида Алана Блэка. Нэшвилл: Бродман и Холман, 2008.
- ^ Страницы 27–61 в книге «Перевод Нового Завета: текст, перевод, теология» . Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Боды. Исследования Нового Завета Макмастера 10. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 2009.
- ^ Страницы 96–110 в книге «Перевод Нового Завета: текст, перевод, теология» . Под редакцией Стэнли Э. Портера и Марка Дж. Боды. Исследования Нового Завета Макмастера 10. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 2009.
- ^ Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2012. [Под редакцией Марка Хауса.]
- ^ Страницы 115–45 в «Перикопе прелюбодейки в современных исследованиях» . Под редакцией Дэвида Алана Блэка и Джейкоба Н. Серона. Библиотека исследований Нового Завета 551. Лондон: Bloomsbury T. & T. Clark, 2016.
- ↑ Страницы 116–53 в книге « Вникаем в текст: очерки Нового Завета в честь Дэвида Алана Блэка» . Под редакцией Дэниела Л. Эйкина и Томаса В. Хаджинса. Юджин, Орегон: Пиквик, 2017.
- ^ Филология Нового Завета 30 (2017): 89–119.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Нэшвилл, Теннесси, 21 марта 1986 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Дейтон, Теннесси, 3 марта 1990 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Токкоа-Фолс, Джорджия, 8 марта 1991 года.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Колледждейл, Теннесси, март 1993 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Луисвилл, Кентукки, март 1994 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Мобил, Алабама, 15 марта 1996 г.
- ^ Документ, представленный на 48-м ежегодном собрании ETS. Джексон, Теннеси, 21 ноября 1996 г.
- ^ Документ, представленный на 55-м ежегодном собрании ETS. Атланта, Джорджия, 19 ноября 2003 г.
- ^ Документ, представленный на 56-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 17 ноября 2004 г.
- ^ Документ, представленный на 57-м ежегодном собрании ETS. Вэлли-Фордж, Пенсильвания, 16 ноября 2005 г.
- ^ Документ, представленный на 58-м ежегодном собрании ETS. Вашингтон, округ Колумбия, 15 ноября 2006 г.
- ^ Лекция, представленная преподавателям Лундского университета. Лунд, Швеция, 12 декабря 2006 г.
- ^ Семинар проводился с преподавателями Лундского университета. Лунд, Швеция, 13 декабря 2006 г.
- ^ Документ, представленный на 60-м ежегодном собрании ETS. Провиденс, Род-Айленд, 19 ноября 2008 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Чаттануга, Теннесси, 3 апреля 2009 г.
- ↑ Доклад, представленный на международном симпозиуме Центра обучения и исследований в области перевода Библии Канадского библейского общества в 2010 году. Монреаль, Квебек, 25 мая 2010 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Уэйк Форест, Северная Каролина, 23 марта 2012 г.
- ^ Документ, представленный на 64-м ежегодном собрании ETS. Милуоки, Висконсин, 14 ноября 2012 г.
- ^ Документ, представленный на ежегодном собрании Юго-восточного региона ETS. Линчберг, Вирджиния, 1 марта 2013 г.
- ^ Документ, представленный на 68-м ежегодном собрании ETS. Сан-Антонио, Техас, 15 ноября 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Робинсон, Морис А. и Уильям Г. Пирпонт, ред. Новый Завет в греческом оригинале: византийская текстовая форма 2005 . Саутборо, Массачусетс: Издательство Chilton Book Publishing, 2005.
- Робинсон, Морис А. «Текстовая критика Нового Завета: аргументы в пользу византийского приоритета». TC: Журнал библейской текстовой критики 6 (2001).
- ByzantineText.com, сайт, на котором размещено множество ресурсов, связанных с византийским текстом, включая статьи Мориса Робинсона и других, книги, издания, устройства, а также цифровые тексты и подборки греческого Нового Завета.